تجاهل الكثير من الناس هذه التفاصيل، ونتيجة لذلك، أصبح من الأسهل حل بعض المشكلات الاقتصادية المتعلقة بالتجارة في كوشينشينا الخاضعة للسيطرة الفرنسية من بعيد.
من نواحٍ عديدة، سيكون من الأنسب لو كانت عاصمتنا تقع على الساحل؛ فقد دُرست مشاريع عديدة لإنشاء مدينة تجارية عند مصب نهر سايغون، وخاصة في كاب سان جاك (فونغ تاو)، لكنها رُفضت جميعها، إذ أدت صعوبات التنفيذ إلى تثبيط عزيمة الناس. وفي انتظار حلول أفضل، جرى توسيع الميناء التجاري على أرصفة طويلة مُخططة بدقة، عند مدخل المدينة مباشرةً.
مدخل ميناء سايغون [وسارية علم ثو نغو]. رسم سلوم، ونقش بازين
المكتبة الوطنية الفرنسية
يظهر مبنى شركة Messageries Maritimes [الآن رصيف نها رونغ] ومستودعاته الضخمة من آخر منعطف للنهر، باتجاه المصب، ويقع في وسط الميناء التجاري، عند ملتقى النهر وقناة تشولون (arroyo de Cholon) [أي قناة بن نغي].
ج. رسائل من فرنسا
كانت خدمة البريد من فرنسا مضمونة باستمرار عبر سفن البريد البحري، التي كانت تُسلّم البريد أسبوعيًا. وما إن يُعلن مدفع وصول سفينة ركاب إلى الميناء، حتى تدبّ الحياة في المدينة. ويتوافد المتلهفون للأخبار إلى مكتب البريد ، حيث ينتظر الناس بفارغ الصبر فرز وتوزيع البريد؛ وينشغل الجميع بقراءة الرسائل أو الصحف. أما من ينتظرون استقبال أقاربهم وأصدقائهم، أو من يرغبون ببساطة في رؤية السفينة التي تحمل البريد من فرنسا، فيجدون بعض العزاء والراحة من الحنين إلى الوطن بالتوجه إلى مكتب البريد البحري.
في كل مرة يصل فيها البريد ويغادر، كانت الحشود تتجمع حول القوارب الصغيرة التابعة لبرج الإشارة، والتي تنقل الناس سيرًا على الأقدام إلى رصيف "ميساجيري" على الجانب الآخر من قناة شولون. وبعد دقائق معدودة بالقارب، تصل إلى رصيف "غراند كومباني" الرائع، حيث تجد سفن الركاب الضخمة دائمًا مكانًا آمنًا للرسو. كان لهذا الرصيف طابع فرنسي أكثر من أي مكان آخر في المدينة. كان الأشخاص الذين التقينا بهم قد غادروا فرنسا منذ أقل من شهر، أو إذا كانت رحلة عودتهم، فسيكونون جميعًا في مرسيليا في غضون ستة وعشرين يومًا!
من النزهات الأسبوعية إلى النزهات الحنينية، يُضفي هذا الوطن بهجةً على استقبال صديق جديد، وعلى آخر أخبار أوروبا. وفي المقابل، يُحزن على فراق صديق، ولا أدري أي نوع من المشاعر، أي نوع من الحب للوطن، يُذرف دموعًا غزيرة لا تُجففها حتى حرارة الشمس الحارقة. في المستعمرات، حتى أولئك الذين لا يملكون سوى ذكريات جميلة وآمال مشرقة، يتوقون دائمًا إلى فرنسا التي غابوا عنها لأشهر. الأمور على ما يرام هنا، لكنه ليس الوطن؛ وحدهم هؤلاء يفهمون عمق الحنين إلى الوطن الذي لا يُقاس!
ميناء الصينيين المغتربين
عدتُ إلى المدينة عبر طريق ترابي مقابل الطريق الذي سلكته للتو إلى ملتقى قناة تشولون ونهر سايغون. بدا الطريق الترابي كسور يحيط بمنطقة مصنع ماسيجيري، عابرًا بقعًا موحلة تنتشر فيها بيوت أناميتية متداعية، مما أثار مخاوف الوافدين الجدد بشأن نظام الصرف الصحي التابع للحكومة المحلية. مع ذلك، حسّنت السلطات هذا الحي، فرغم أنه يُعتبر ضاحية من الناحية الفنية، إلا أنه كان بالغ الأهمية نظرًا لوجود مصنع ماسيجيري ومطاحن الأرز العديدة التي كانت تملأ المناطق المحيطة به باستمرار بضباب دخاني خانق. لم أكن أعتقد أن هذه المناطق ستتحول يومًا إلى بيوت جميلة، لكنني كنت على يقين أنه بالمثابرة، سيتم تنظيف هذا الركن من المدينة، وستُستبدل البرك الموحلة بمروج عشبية على جانبي الطريق.
لكن لم يكن بوسعنا التذمر كثيراً، فبعد بضع مئات من الأمتار فقط وصلنا إلى الجسر الساحر فوق قناة تاو هو. وعلى طول المنحدر المؤدي إلى الجسر، كانت الجدران العالية لمصنع معادن ضخم، تنتشر ورشاته على مساحة واسعة على ضفة القناة.
نعبر فرعاً من النهر على جسر جريء ذي امتداد واحد، تنزلق تحته قوارب ذات صواري شاهقة ذهاباً وإياباً. من أعلى هذا الجسر - أحد أبرز الأعمال الفنية في المدينة - يمكن للمرء أن يرى منظراً بانورامياً خلاباً يمتد عبر الحي الصيني.
على النهر، اصطفت المراكب الشراعية، ذهاباً وإياباً، تبعاً لحركة المد والجزر، متجهةً نحو تشولون أو جنوباً إلى سايغون. وعلى ضفتي القناة، كانت التجارة تزدهر. فعلى جانبٍ كانت توجد مصانع أوروبية هامة، ومطاحن أرز، ومعامل معالجة؛ وعلى الجانب الآخر كانت صفوف طويلة من التجار الصينيين ومستودعات أرز ضخمة.
في المساء، كان مشهداً خلاباً رؤية أحواض السفن المظلمة مضاءة بآلاف الفوانيس من المتاجر الصينية وعدد لا يحصى من المشاعل على القوارب. كان الصينيون مبذرين للغاية في استخدام الأضواء، وانتشرت مصابيح الزيت الصغيرة ذات الأغطية الخزفية في كل مكان.
مع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن الرائحة الكريهة المنبعثة من الماء لن تُثني السياح على الأرجح. فقناة شولون مليئةٌ بأنواعٍ شتى من النفايات؛ فعندما ينحسر الماء كما يحدث عند انحسار مدّ ثيرامين المفاجئ، يترك وراءه أكواماً مروعة من الحطام على ضفافه. (يتبع)
( ترجمة ثو نغوين من مجلة لو تور دو موند، 1893)
المصدر: https://thanhnien.vn/sai-gon-hai-cang-18524061520274357.htm






تعليق (0)