Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

صعود وهبوط O Du: العثور على صوتك

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/11/2024

[إعلان 1]

مؤلم مع الصوت

قبل انتقالهم إلى موطنهم الجديد في قرية فانج مون (بلدية نجا مي، منطقة تونج دونج، نجي آن )، كان شعب أو دو قد أمضى وقتًا طويلًا يعيش بين شعب التايلاندي وشعب خو مو في القرى الواقعة أعلى نهر كا.

Thăng trầm Ơ Đu: Tìm lại tiếng nói- Ảnh 1.

السيد لو ثانه بينه قلق: "إن فقدان صوتك يعني فقدان هويتك"

وفقًا للدكتور بوي مينه هاو (مجلة سونغ لام، الذي أجرى سنوات عديدة من البحث حول المجموعة العرقية أو دو)، على الرغم من عدم وجود لغة مكتوبة لديهم، إلا أن شعب أو دو لديهم لغتهم الخاصة وقد تم الحفاظ على نظام اللغة هذا لأجيال عديدة. ومع ذلك، نظرًا لإقامتهم المتناثرة في قرى شعب التايلاندي وخو مو، فقد تم استيعاب شعب أو دو في اللغة. هناك عشيرة واحدة فقط ووفقًا لقواعد المجتمع، لا يتزوج شعب أو دو من بعضهم البعض ولكن يتزوجون بشكل أساسي من شعب التايلاندي وخو مو. يولد أطفال شعب أو دو لأمهات تايلانديات أو خو مو ويتلقون لغتهم الأم بشكل طبيعي. وهذا أيضًا أحد أسباب اختفاء لغة أو دو تدريجيًا بعد أجيال عديدة. يتحدث شعب أو دو تدريجيًا المزيد من اللغات التايلاندية وخو مو وكينه وينسون لغتهم الأم تدريجيًا.

حتى الآن، في قرية فانغ مون، لا يوجد سوى شخصين يجيدان لغة الأو دو: السيد لو ثانه بينه (٧٦ عامًا) والسيد لو فان كونغ (٦٠ عامًا). هذان الشخصان يتحدثان ثلاث لغات: الأو دو، والتايلاندية، والكينه.

في منزله الواقع على سفح الجبل، المطل على الطريق الإسفلتي في قرية فانغ مون، كان السيد بينه متحمسًا للحديث عن لغة مجموعته العرقية. كانت عائلته تعيش في قرية شوب بوت (بلدة كيم دا، مقاطعة تونغ دونغ) مع سبع عائلات أخرى من أو دو.

قبل عام ١٩٦٠، كنا، نحن شعب أو دو، نعيش في تجمعات تضم كل منها خمس أو ست عائلات على ضفاف الجداول. في ذلك الوقت، كان معظم أفراد شعب أو دو يتواصلون مع بعضهم البعض بلغتهم الأم. كنا نستعير بعض الكلمات الجديدة التي لم تكن لغتنا قادرة على التعبير عنها. لاحقًا، شجعتنا الحكومة على التجمع، فانتقلت العائلات للعيش في قرى شعب التايلاندي وشعب خو مو. ولأن عددهم كان كبيرًا، بينما كنا قليلين، اضطررنا لاستخدام اللغة التايلاندية للتواصل مع الشعب التايلاندي، ونسي الكثيرون لغتهم الأم تدريجيًا، كما قال السيد بينه. وبسبب عدم استخدامها لفترة طويلة، لا يتذكر السيد بينه سوى حوالي ٤٠٪ من لغة أو دو.

في عام ٢٠٠٦، انتقلت عائلة السيد بينه وسبع أسر أخرى من قبيلة أو دو إلى قرية فانغ مون لإعادة توطينهم تمهيدًا لتشييد محطة بان في الكهرومائية. وعندما جُمعت قبيلة أو دو في قرية واحدة، اقترح السيد بينه والسيد لو فان كونغ وبعض شيوخ القرية استعادة اللغة العرقية.

وقال السيد بينه "إن لغة أسلافنا هي روح أمتنا، لذلك من المهم للغاية الحفاظ عليها".

افتح فصل اللغة O Du

إن تطلعات شعب أو دو مشروعة تمامًا، وبعد بحثٍ مُعمّق، أطلقت لجنة الأقليات العرقية في مقاطعة نغي آن مشروعًا لاستعادة لغة أو دو. وصرح السيد لو فان كونغ بأنه قبل تنفيذ هذا المشروع، في عام ٢٠١٧، سافر هو والسيد لو فان تينه، سكرتير قرية فانغ مون، إلى لاوس للاطلاع على الوضع هناك بعد أن علموا بوجود مجتمع أو دو في مقاطعة شيانغهوانغ.

Thăng trầm Ơ Đu: Tìm lại tiếng nói- Ảnh 2.

تعمل نساء أو دو على إحياء التطريز التقليدي وخياطة الأزياء.

الصورة: تران ذا دونج

ركبنا حافلة إلى لاوس، قطعنا خلالها مرحلتين لساعات طويلة قبل أن نصل إلى قرية خاب، حيث تسكن 72 عائلة من قبيلة أو دو. وعلى بُعد حوالي 5 كيلومترات من قرية خاب، توجد أيضًا 25 عائلة من قبيلة أو دو، وهي قرية زين فون. جميعهم يتحدثون لغة أو دو، تمامًا كما كانت لغتنا سابقًا. سعدنا جدًا بلقائهم، كما قال السيد كونغ.

اقترح السيد كونغ والسيد تينه دعوة أشخاص ذوي مهارات تواصل جيدة إلى فانغ مون لتعليم اللغة. أومأ رئيس القرية والشيوخ برؤوسهم موافقين، وبدوا سعداء للغاية بهذا الاقتراح.

بعد ذلك بفترة وجيزة، افتُتحت دروس لغة أو دو في قرية فانغ مون. حضرها الكثير من الناس بشغف، ووفقًا لتقرير الحكومة المحلية، حضرها 210 أشخاص لمدة 14 يومًا.

يقول السيد لو فان كونغ: "يصعب على الشباب والنساء من التايلانديين وشعب الخمو تعلم هذه اللغة نظرًا لغرابة مفرداتها. أما كبار السن الذين يعرفون لغتهم الأم، فيجدونها أسهل في التعلم وأكثر تشويقًا". بعد تنظيم هذه الدورات، أصبح العديد من كبار السن، مثل السيد كونغ والسيد بينه، يستخدمون لغة أو دو للتواصل. ومع ذلك، ووفقًا للسيد بينه، نظرًا لصغر حجم المفردات وصعوبة تذكرها، ينسى المتعلمون الجدد هذه اللغة بسهولة ويجدون صعوبة في استخدامها للتواصل المنتظم.

أنا كبير في السن، لذا أرغب بشدة في أن يعرف أطفالي وأحفادي اللغة التي تركها أسلافنا ويحافظوا عليها. ففقدان اللغة يعني فقدان الهوية، كما يقول السيد بينه بقلق.

بعد افتتاح صفوف لغة أو دو، جُمع كتاب مدرسي وقاموس للغة أو دو - الفيتنامية. ولأن شعب أو دو لا يملك نظام كتابة خاصًا به، نُسخت اللغة إلى الفيتنامية. صرّح السيد لو فان كونغ بأن هذه المواد تُعدّ موادًا دراسية ذاتية.

وفقًا للدكتور بوي مينه هاو، تُعدّ اللغة عنصرًا أساسيًا في المجموعات العرقية، وخاصةً في الكلام. في فيتنام، تُعدّ اللغة أيضًا أحد المعايير الثلاثة لتحديد المجموعات العرقية (إلى جانب الخصائص الثقافية والوعي الذاتي العرقي). لذلك، يُعدّ الحفاظ على اللغات العرقية واستعادة قيمتها من اهتمامات الدولة. (يتبع)


[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/thang-tram-o-du-tim-lai-tieng-noi-185241124231155308.htm

تعليق (0)

No data
No data
هانوي غريبة قبل وصول العاصفة ويفا إلى اليابسة
ضائع في عالم البرية في حديقة الطيور في نينه بينه
حقول بو لونغ المتدرجة في موسم هطول الأمطار جميلة بشكل مذهل
سجاد الأسفلت "يتسابق" على الطريق السريع بين الشمال والجنوب عبر جيا لاي
قطع من اللون - قطع من اللون
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو
3 جزر في المنطقة الوسطى تشبه جزر المالديف وتجذب السياح في الصيف
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج