Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

لا يزال شعر تي هانه يتدفق ويغني.

Báo Quảng NgãiBáo Quảng Ngãi06/06/2023

[إعلان 1]

(Baoquangngai.vn) - في قصيدة "تذكر نهر وطنه"، كتب تي هانه عن نهر ترا بونج، وهو القسم الذي يتدفق عبر قريته ثوان ين، وليس عن أي نهر آخر، لكن المشاعر في تلك القصيدة هي لجميع أنهار فيتنام.

وبالمثل، لا يمكن الخلط بين شعر تي هانه وشعر أي شاعر فيتنامي آخر، ولكنه شعر فيتنامي خالص. إنه شعر ريفي بعد صقل الروح، وشعر بريء لم يُذق طعمه بعد، بل تذوقه مرات عديدة.

أحب شعر تي هانه كما أحب أنهار مدينتي، كما أحب أجواءها الهادئة والمنعشة، وكذلك المساحات الخضراء التي لم أعد أجدها في طفولتي. نادرًا ما نجد شاعرًا فيتناميًا يمتلك قصائد رائعة تُلامس قلوب القراء، سواءً كانوا متعلمين أم غير متعلمين، مثقفين أم ريفيين، مثل شعر تي هانه. يمكننا أن نذكر نغوين بينه، لكن شعر تي هانه يختلف عن شعر نغوين بينه في كونه "شعرًا ريفيًا". ليس بمستوى صقل شعر نغوين بينه، لكنه أكثر عاطفة وعفوية منه، كجريان نهر عبر أراضي ووديان مختلفة.

لقد عرفتُ تي هانه وتفاعلتُ معه منذ التحرير، أي قبل بضعة عقود. لكنني لم أرَ تي هانه يُسوّق شعره قط. إنه هادئ وبسيط كأرض وطنه "المُحاطة بالماء، على بُعد نصف نهر من البحر"، كشعره الذي يعرفه ويجهله دائمًا. هكذا يكون الشاعر الحقيقي، يعرف شعره دائمًا ويجهله دائمًا.

طوال حياته الطويلة كشاعر، مع آلاف القصائد التي كتبها، لم تكن جميعها جيدة، وليست جميعها "خالدة"، ولكن على حد علمي، لم يُعر تي هانه ذلك أي اهتمام. فهو لا يزال يكتب بهدوء، ولا يكتب بهدوء، ويُقدّر دائمًا قراءة أي عمل لشاعر آخر، سوى عمله. وهذه أيضًا من سمات الشاعر العظيم، عندما يُجيد القراءة، ويُحسّ، ويُقدّر أعمال الشعراء الآخرين، ولا يحتاج إلى "العلاقات العامة" لشعره.

شعر تي هانه يعيش بفطرته، ويدخل قلوب القراء بفطرته، ويستقر في أجمل مكان، الذاكرة الإنسانية. زرتُ مسقط رأس تي هانه، وسمعتُ الصيادين هناك يرددون قصيدتي "الوطن" و"في ذكرى نهر الوطن" عن ظهر قلب. كما التقيتُ بالعديد من العلماء "المثقفين" والمثقفين الحقيقيين، وتقرّبتُ منهم، وسمعتهم أيضًا يقرأون القصائد التي نظمها تي هانه قبل ثورة أغسطس وبعدها.

يوم وفاة تي هانه، اتصل بي صحفي لإجراء مقابلة حول شعر تي هانه، فقال: "يبدو أن الناس يعتقدون أن شعر تي هانه بعد الثورة ليس بجودة شعر تي هانه خلال فترة الشعر الجديد". ضحكتُ، واقترحتُ على من قال ذلك أن يعيد قراءة شعر تي هانه قبل الثورة وبعدها. الشعر هو الشعر، ولا يستطيع الشعراء دائمًا كتابة قصائد جيدة، لكن الشعر ينبع من قلب الشاعر وروحه، لا من الخارج.

بعد عام ١٩٧٥، ظلّ تي هانه يُبدع قصائد رائعة، قصائد تجمع بين البساطة والبراءة، "شارد الذهن" بأسلوب تي هانه، ما أغرى العديد من القراء. لأكثر من عشر سنوات، ظلّ تي هانه يُخاطب شعره، نهر مدينته، ​​نهر حياته في صمت. هذا هو قدر الشاعر، وليس قدر شعره.

لا يزال شعر تي هانه يتدفق، يغني، بهدوء وهمهمة كنهر ترا بونغ في مسقط رأسه، يسقي أرواح الفيتناميين المحبين لقريتهم ووطنهم وشعرهم. ويمكن القول إن تي هانه حظي بأكثر من عشر سنوات ليشهد شعره ينبض بالحياة في صمت.

أليست هذه سعادةً غريبةً لشاعر؟ هناك العديد من أبناء كوانغ نجاي، على مرّ الأجيال، الذين أحبّوا وحفظوا قصائد تي هانه. ليس كل الشعراء المشهورين محظوظين، إذ تُحبّ قصائدهم في وطنهم.

ليس بالضرورة لأن قصائد تي هانه كتبت كثيرًا عن وطنه:

"قريتي هي قرية صيد.
"تحيط المياه بالبحر على مسافة نصف يوم من النهر"

تلك القصائد التي كتبها عن مسقط رأسه بينه دونغ ، بينه سون (كوانغ نجاي)، جعلت تي هانه مشهورًا ومُعجبًا به في جميع أنحاء البلاد. ولكن هذا ليس كل شيء.

يُقنع شعر تي هانه شعب كوانغ نجاي تحديدًا لأن روحه الشعرية نقية للغاية: إنها روح أحد أبناء كوانغ نجاي. ولأسباب تاريخية وجغرافية وغيرها، تتميز روح شعب كوانغ نجاي بنقاء خاص. قد تكون هذه الروح قوية، وقد تكون متطرفة، وقد تكون رقيقة أحيانًا، لكن أبرز ما يميزها هو بساطتها وبراءتها، وميلها إلى المشاعر الداخلية، شعور داخلي غالبًا ما يكون وحيدًا، وأحيانًا مثيرًا للشفقة، وغالبًا ما يكون مليئًا بالعجز.

"تعود الطيور إلى الجبل، لقد كان مظلماً.
لا توجد شجرة لتستقر عليها الطيور، ولا يوجد طعام لتأكله الطيور

هذه أغنية شعبية. أما شعر تي هانه، فهو:
"أتجول في الطريق الصغير
"لا تجروا الحزن إلى القرية"

أو:

"وجدت نفسي أحب السفن.
ألف حياة لا تكفي للسير بسرعة
هناك شيء متبقي في البخار
كانت السيارات مليئة بالمعاناة.

لم يكن سبب فكرة بناء خط سكة حديد عالي السرعة هو تلك الأبيات الشعرية التي كتبها تي هانه، ولكن تلك الأبيات تكشف عن الجانب العاطفي لشعب كوانج نجاي: فهو يتأثر بسهولة، ويتعاطف بسهولة:

"سام سون لديه أزواج معًا
العين بالعين، اليد باليد، المداعبة
لماذا لا أزال وحدي مع البحر؟
أين أنت، أين أنت؟

و:

"أنظر إلى البئر العميقة والواضحة
الماء مثل المرآة التي تعكس صورتك الوحيدة.

النظر دائمًا إلى سطح الماء كمرآة، هو شعور الشخص بالوحدة، شعور بالضياع عن المنبع. هذا الشعور في شعر تي هانه هو شعور الطفل، نقيّ وحزين برفق، ولكنه أحيانًا ما يكون مؤلمًا. وهو أيضًا شعور كثير من سكان كوانغ نجاي عندما يضطرون للابتعاد عن وطنهم. خلال جائحة كوفيد-19، إذا حاولنا قراءة قصيدة عن الحب، عن الوطن، لأهالي كوانغ نجاي الذين انقطعت عنهم الكهرباء، ويكافحون لكسب عيشهم في سايغون، أولئك الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم لكنهم لا يستطيعون، فأنا أضمن أنهم سينفجرون بالبكاء.

كُتب شعر تي هانه لأولئك الناس، لأجلهم، لا لأولئك الذين يعيشون حياةً هانئةً ولا يكترثون بإخوانهم البشر أو بوطنهم. ولعلّنا بعد رحيل تي هانه إلى الأبد، نشعر بأنّ شعره يقترب أكثر فأكثر من شعب كوانغ نجاي تحديدًا، والشعب الفيتنامي عمومًا. يكتب تي هانه الشعر بسهولة صوته، صوتٌ عذبٌ عذبٌ كصوت نهرٍ جارف، مفعمٌ بلهجة كوانغ نجاي. طوال حياته، ورغم أنه عاش في هانوي فترةً أطول من وطنه، إلا أنّ تي هانه حافظ على لهجة كوانغ نجاي، دون أي اختلاط. لنستمع إلى حبّ شعب كوانغ نجاي في ذلك الصوت البسيط، فهو أعمق وأكثر إثارةً للدهشة مما نظن.

"الاستيقاظ من الحلم
أعلم أنك بعيد
شعاع من أشعة الشمس على الحائط
"اعلم أن الليل قد انتهى"

بساطة شعر تي هانه ورقته تجعله يبدو للوهلة الأولى وكأنه لا شيء، ولكن عندما نتأمله ونختبره ونلمسه، نشعر بعمقه. إنه عمق مجرى نهر أزرق غامق، بئر لاتريت لا نرى قاعه. شعر تي هانه سهل، كاشف، وودود، لكنه ليس شعرًا تحليليًا، ولا شعرًا هيكليًا، ولا شعرًا رمزيًا. إنه لا يُثقل كاهل أحد. ومع ذلك، ليس من السهل علينا الشعور به وفهمه تمامًا. ولأنه قصيدة داخلية، فهو كسطح الماء الذي يظل ضبابيًا دائمًا، يصعب إدراكه مع أنه قريب جدًا. لكل شاعر عظيم إسهاماته الفريدة في الشعر بشكل عام. يُسهم تي هانه في الشعر بصوت روحه الرقيق، روح طفل ريفي لم تُدمره حياة المدينة:

"هذا الشارع جئت للبحث عنك"
ظن المارة أنه يبحث عن الظل.

كان هؤلاء "المارة" من أهل المدن، ولم يكن بمقدورهم معرفة ما كان يبحث عنه ذلك الفتى الريفي، وما كان يحلم به. ألهذا السبب، عندما ساد الفوضى في هانوي، وساد اقتصاد السوق، استلقى تي هانه بهدوء وصمت. انسحب الطفل بداخله إلى ذاته، غارقًا في حلمه. حلم هادئ لعشر سنوات.

ثانه ثاو


[إعلان 2]
رابط المصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

استكشف غابة فو كوك البدائية
منظر لخليج ها لونج من الأعلى
استمتع بأفضل الألعاب النارية في ليلة افتتاح مهرجان دا نانغ الدولي للألعاب النارية لعام 2025
مهرجان دا نانغ الدولي للألعاب النارية 2025 (DIFF 2025) هو الأطول في التاريخ

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج