আজ ৬ ডিসেম্বর হো চি মিন সিটিতে অনুষ্ঠিত "দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি ব্যবহার করে স্কুল তৈরি: অনুশীলন এবং সমাধান" কর্মশালায় গল্প বলার এবং সৃজনশীল সঙ্গীতের মাধ্যমে ইংরেজি শেখার জন্য এম-ইংলিশ প্রোগ্রামের প্রতিষ্ঠাতা এবং ডেভেলপার মিসেস ভু থি থু হ্যাং যে গল্পটি শেয়ার করেছেন, তাতে স্কুল মালিক, শিক্ষক এবং অতিথিরা সকলেই একমত পোষণ করেছেন কারণ এটি ছিল অত্যন্ত সত্য। এটি এমন একটি গল্পকে প্রতিফলিত করে যা অনেক দিন ধরে, অনেক স্কুল এবং কিন্ডারগার্টেনে ঘটে আসছে।

৬ ডিসেম্বর কর্মশালায় মাস্টার ভু থি থু হ্যাং ভাগ করে নিয়েছিলেন।
ছবি: থুই হ্যাং
নিরাপদ বোধ করার জন্য বাবা-মায়েদের ইংরেজি ক্লাসে তাদের সন্তানদের অনেক ছবি দেখা উচিত। শিক্ষকদের কাছে এটি পরিচিত হয়ে উঠেছে যে তারা নীচের সারিতে বাচ্চাদের বসতে দেয় এবং বাকি বাচ্চারা একে একে এগিয়ে যায়, শিক্ষকের হাতে ফ্ল্যাশকার্ড (শিক্ষার কার্ড) থাকে যাতে আগে থেকে মুদ্রিত রঙ, ফল, প্রাণী থাকে, শিশুরা ইংরেজি শব্দ পড়ে এবং শিক্ষক ভিডিওটি রেকর্ড করে অভিভাবকদের কাছে পাঠান। কিন্তু প্রশ্ন হল, কিন্ডারগার্টেনে ইংরেজি পরিবেশ তৈরিতে এই পদ্ধতিটি কি কার্যকর? নাকি আমরা কেবল অভিভাবকদের খুশি করার চেষ্টা করছি, অভিভাবকদের ভর্তির কেন্দ্র হিসেবে ব্যবহার করছি এবং শিশুদের উপর মনোযোগ দিচ্ছি না - আজকের শিক্ষার আসল লক্ষ্য?
ইংরেজিতে কথা বলা সম্পর্কে দুটি চিন্তার উদ্রেককারী গল্প
মাস্টার ভু থি থু হ্যাং একটি গল্প বলেছিলেন, একবার একজন বিদেশী তাকে বলেছিলেন, অনেক এশীয় মানুষের মধ্যে, একজন ব্যক্তি ভিয়েতনামী কিনা তা পরীক্ষা করার জন্য, তাকে কেবল "আপনি কেমন আছেন?" প্রশ্নটি জিজ্ঞাসা করতে হবে। যদি উত্তর হয় "আমি ভালো আছি, ধন্যবাদ, এবং আপনি?", তাহলে প্রায় ১০০% এই ব্যক্তি ভিয়েতনামী।
অথবা অনেক বাবা-মা মনে করেন যে প্রি-স্কুলের বাচ্চারা শব্দভাণ্ডার মুখস্থ করে, লিখতে জানে, পড়তে জানে, উদাহরণস্বরূপ, তারা যখন বাড়িতে আসে তখন তাদের সন্তানকে জিজ্ঞাসা করে "ইংরেজিতে আপেল কী?", কিন্তু তারা দেখতে পায় না যে শিশুটি "আপেল" পড়তে জানে, তাই তারা স্কুলে গিয়ে প্রি-স্কুল শিক্ষকের কাছে অভিযোগ করে "আমার সন্তান ইংরেজি শেখে কিন্তু কিছুই জানে না"।
"অনেক ভিয়েতনামী মানুষ ইংরেজি ভাষা হিসেবে নয় বরং একটি বিষয় হিসেবে ব্যবহার করছে। এবং এটি অনেক অভিভাবকের মানসিকতাও, ইংরেজি জীবনের একটি ভাষা হিসেবে নয় বরং একটি বিষয় হিসেবে, তাই অভিভাবকরা মূলত তাদের সন্তানদের স্কোর নিয়ে উদ্বিগ্ন থাকেন। অতএব, আমরা প্রায়শই দেখতে পাই, অনেক অভিভাবক যখন তাদের সন্তানদের জন্য স্কুল সম্পর্কে জানতে আসেন তখন তাদের পরিচিত প্রশ্ন হল "আপনার সন্তানরা সপ্তাহে কতটি ইংরেজি পাঠ করে?", মাস্টার হ্যাং বলেন।

আয়োজক কমিটির প্রধান ডক্টর অফ এডুকেশন নগুয়েন থি থু হুয়েন সম্মেলনে অংশগ্রহণকারী বক্তাদের পরিচয় করিয়ে দেন।
ছবি: থুই হ্যাং
প্রাক-বিদ্যালয়ের শিশুদের ইংরেজি শেখানোর জন্য প্রাক-বিদ্যালয়ের শিক্ষাদানে দক্ষতা প্রয়োজন।
মাস্টার ভু থি থু হ্যাং বর্তমান বাস্তবতাটিও তুলে ধরেন যে, প্রাক-বিদ্যালয়ের অনেক ইংরেজি শিক্ষকের প্রাক-বিদ্যালয়ের শিক্ষাদানে জ্ঞান এবং দক্ষতা নেই, তাই তারা প্রাক-বিদ্যালয়ের শিশুদের মনস্তাত্ত্বিক বৈশিষ্ট্যগুলি উপলব্ধি করতে পারেন না, বুঝতে পারেন না যে শিশুরা তাদের দৈনন্দিন পরিবেশ থেকে কীভাবে জ্ঞান গ্রহণ করে। প্রাক-বিদ্যালয়ের শিশুরা আবেগের মাধ্যমে, তাদের হৃদয়ের মাধ্যমে, যাদের তারা বিশ্বাস করে এবং ভালোবাসে তাদের কাছ থেকে শেখে, উচ্চ বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীদের মতো শেখে না। অতএব, এমন ইংরেজি শিক্ষক আছেন যারা ইংরেজি উচ্চারণে ভালো, কিন্তু ১ বছর বয়সী শিশুদের ক্লাসে প্রবেশ করার সময় তারা অত্যন্ত বিভ্রান্ত হন যারা এমনকি কথা বলতেও জানে না, কেবল শ্রেণীকক্ষে ঘুরে বেড়ায়।
মাস্টার হ্যাং জোর দিয়ে বলেন যে, যদি আমরা প্রাক-বিদ্যালয় থেকেই শিশুদের দ্বিভাষিকভাবে শিক্ষিত করতে পারি তাহলে তা দুর্দান্ত হবে। ভাষা বিকাশের জন্য সোনালী জানালা, কারণ আমাদের প্রাক-বিদ্যালয় থেকেই দ্বিভাষিকতা শুরু করা উচিত কারণ জ্ঞানীয় এবং ভাষাগত দক্ষতা বিকাশে অনেক সুবিধা রয়েছে।
মাস্টার হ্যাং-এর মতে, যেসব কিন্ডারগার্টেন শিশুরা দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি ব্যবহার করে, সেগুলি নির্মাণের নীতি হল প্রেক্ষাপট অনুসারে উপযুক্ত পদ্ধতি বেছে নেওয়া, ভাষার অতিরিক্ত চাপ এড়ানো এবং মাতৃভাষার বিকাশকে অগ্রাধিকার দেওয়া নিশ্চিত করা। একই সাথে, অভিভাবকদের ভূমিকা হল বাড়িতে একটি সহায়ক পরিবেশ তৈরি করা, স্বাভাবিক ভাষাকে শক্তিশালী করার জন্য স্কুলের সাথে সমন্বয় সাধন করা, প্রাক-বিদ্যালয়ের শিশুদের জন্য ইংরেজিকে একটি বিষয় হিসেবে বিবেচনা না করা।
মাস্টার হ্যাং-এর মতে, ইংরেজিকে দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ব্যবহার করে এমন প্রাক-বিদ্যালয়ের শিশুদের জন্য পদ্ধতির মডেলগুলি হল পূর্ণ নিমজ্জন, আংশিক নিমজ্জন, দ্বিভাষিক শিক্ষক - ইংরেজি শিক্ষা সহকারী মডেল, সহজ CLIL মডেল (CLIL - "Content and Language Integrated Learning" এর সংক্ষিপ্ত রূপ, যার অর্থ বিষয়বস্তু এবং ভাষার সমন্বিত শিক্ষা)।
মিস হ্যাং আরও জোর দিয়ে বলেন যে পুনরাবৃত্তি হলো ভাষা শিক্ষার ভিত্তি। তবে, প্রি-স্কুলের শিশুদের প্রেরণা বজায় রাখার এবং গভীরভাবে আত্মস্থ করার জন্য, শিক্ষকদের বিরক্ত না হয়ে পুনরাবৃত্তি প্রয়োগ করতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, রঙ সম্পর্কে শেখা মানে শিশুদের ফ্ল্যাশকার্ড দেখানো এবং বারবার পড়া নয়। শিক্ষকরা শিশুদের গান গাওয়া, সৃজনশীল গল্প বলা এবং স্বাভাবিক ভাষা বিকাশে সাহায্য করা শেখাতে পারেন।
"শিশুদের আবেগকে সংযুক্ত করার দিকে মনোযোগ দিন এবং এই নীতির প্রতি মনোযোগ দিন যে শিশুদের প্রথমে নিরাপদ বোধ করা উচিত, প্রথমে ইতিবাচক আবেগ থাকা উচিত এবং পরে ভাষা শেখা উচিত। শিশুরা যাদের সাথে তারা সংযুক্ত বোধ করে তাদের কাছ থেকে ভাষা সবচেয়ে ভালো শেখে। ভুলগুলি তাৎক্ষণিকভাবে সংশোধন না করার বিষয়ে সতর্ক থাকুন, শিশুদের পরিপূর্ণতা দাবি করার পরিবর্তে প্রচেষ্টা করতে উৎসাহিত করুন। মনে রাখবেন, আবেগ এবং অভিজ্ঞতা হল সবচেয়ে টেকসই ভাষা," মিস হ্যাং বলেন। এই কারণেই মিস হ্যাং একজন শিক্ষকের গল্প বলেছিলেন যিনি ইংরেজি শেখা শিশুদের 30 মিনিটের মধ্যে 100 টিরও বেশি ছবি তুলে অভিভাবকদের কাছে পাঠাতে হয়েছিল। তাহলে শিক্ষক এবং শিশুদের মানসিক এবং অভিজ্ঞতাগত কারণগুলি কি নিশ্চিত করা যেতে পারে?
বিশ্ব নাগরিক হোন কিন্তু ভিয়েতনামী পরিচয় ভুলে যাবেন না
"দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি ব্যবহার করে স্কুল তৈরি: অনুশীলন এবং সমাধান" কর্মশালাটি শিক্ষা বিভাগের একজন চিকিৎসক ডঃ নগুয়েন থি থু হুয়েন দ্বারা আয়োজিত হয়েছিল।

সম্মেলনে উপস্থাপিত ডঃ নগুয়েন কোয়াং মিন
ছবি: থুই হ্যাং
ডঃ নগুয়েন থি থু হুয়েন এবং মাস্টার ভু থি থু হ্যাং ছাড়াও, কর্মশালায় অংশগ্রহণ করেছিলেন ডঃ নগুয়েন কোয়াং মিন; ডঃ নগুয়েন থান বিন, ইংরেজি বিভাগের প্রধান এবং হো চি মিন সিটি ইউনিভার্সিটি অফ এডুকেশনের জাতীয় বিদেশী ভাষা প্রকল্পের ব্যবস্থাপনা পর্ষদের উপ-প্রধান; ডঃ নগুয়েন ডং হাই।
সম্মেলন জুড়ে বার্তাটি ছিল "দ্বিভাষিকতা কেবল ভাষাগত দক্ষতাই নয় বরং একীভূতকরণের ক্ষমতাও, যা ভিয়েতনামী শিক্ষার্থীদের জন্য বিশ্বব্যাপী নাগরিকত্বের সুযোগ উন্মুক্ত করে"।
বক্তাদের মতে, ইংরেজিকে দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ব্যবহার করা স্কুলগুলির সাফল্যের নির্ধারক কারণ হল নীতি, শিক্ষকের ক্ষমতা, পাঠ্যক্রম এবং শেখার সম্পদের ভূমিকা। এবং বিশ্বব্যাপী প্রবণতা দ্বিভাষিক "ভাষা শিক্ষা" থেকে দ্বিভাষিক "ভাষার মাধ্যমে শেখা" (CLIL) -এ স্থানান্তরিত হচ্ছে। পরবর্তী 10 বছরের জন্য দৃষ্টিভঙ্গি সম্পর্কে, বক্তারা একীকরণের প্রেক্ষাপটে দ্বিভাষিক শিক্ষা উন্নয়নের দিকনির্দেশনা প্রস্তাব করেছেন - কীভাবে শিক্ষার্থীদের ভিয়েতনামী পরিচয় সংরক্ষণ করে বিশ্ব নাগরিক হতে সাহায্য করা যায়।
সূত্র: https://thanhnien.vn/gio-tieng-anh-30-phut-giao-vien-mam-non-phai-chup-104-buc-hinh-185251206125131022.htm










মন্তব্য (0)