Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং... দক্ষিণী উপভাষার রক্ষক

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং নীরবে পরলোকগমন করেছেন, রেখে গেছেন এক প্রাণবন্ত ভাষাগত উত্তরাধিকার, যা আবেগে সমৃদ্ধ এবং দক্ষিণ ভিয়েতনামী উপভাষায় গভীরভাবে প্রোথিত।

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং , ‘দক্ষিণাঞ্চলের উপভাষার রক্ষক’, নীরবে পরলোকগমন করেছেন। তাঁর মৃত্যু শুধু তাঁর পরিবার, সহকর্মী ও ছাত্রছাত্রীদের জন্য অপরিমেয় শোকই রেখে যায়নি, বরং দক্ষিণাঞ্চলের অনন্য ভাষাগত ঐতিহ্যের গবেষণা ও সংরক্ষণে এমন এক শূন্যতা সৃষ্টি করেছে যা পূরণ করা দুষ্কর। তিনি শুধু একজন বিজ্ঞানীই ছিলেন না, ছিলেন এক মহান আত্মা; এমন একজন মানুষ যিনি তাঁর জন্মভূমির ভাষাকে পরম শ্রদ্ধা ও ভালোবাসার সাথে শোনা, বোঝা এবং তার গল্প বলার জন্য নিজের সমগ্র জীবন উৎসর্গ করেছিলেন।

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং ‘সমৃদ্ধ ও সুন্দর ভিয়েতনামী ভাষা’ বই সিরিজের লেখকদের সাথে বিনিময় অনুষ্ঠানে পাঠকদের জন্য অটোগ্রাফ দেন।

আজীবনের নীরব, বিনম্র গবেষণা।

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং ১৯৫১ সালে সাইগনে জন্মগ্রহণ করেন, যেখানে তিনি দক্ষিণ ভিয়েতনামের স্বতন্ত্র ভাষাগত পরিমণ্ডলে বেড়ে ওঠেন। শৈশব থেকেই ভিয়েতনামী ভাষার প্রতি, বিশেষ করে দক্ষিণী উপভাষার প্রতি তাঁর অনুরাগ ছিল। তাঁর গবেষণাজীবন এই অঞ্চলের অনন্য ভাষাগত ঐতিহ্য অন্বেষণ ও সংরক্ষণের উপর কেন্দ্র করে গড়ে উঠেছে।

তিনি অনেক গুরুত্বপূর্ণ গবেষণা গ্রন্থের রচয়িতা , যার মধ্যে উল্লেখযোগ্য হলো *Southern Dialects* (সোশ্যাল সায়েন্সেস পাবলিশিং হাউস, ১৯৯৫), * Some Issues on Social Dialects* (সম্পাদক, সোশ্যাল সায়েন্সেস পাবলিশিং হাউস, ২০০৫), *Incorrect and Ambiguous Sentences* (যৌথ লেখক, এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, ১৯৯২), *Practical Vietnames* (যৌথ লেখক, হো চি মিন সিটি ন্যাশনাল ইউনিভার্সিটি পাবলিশিং হাউস, ২০০৫), *Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors* (যৌথ লেখক, এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, ১৯৮৯), এবং * Vocabulary Errors and How to Correct Them * (যৌথ লেখক, সোশ্যাল সায়েন্সেস পাবলিশিং হাউস, ২০০২)।

giao-luu-tueng-viet-giau-dep-9.jpg

‘সমৃদ্ধ ও সুন্দর ভিয়েতনামী ভাষা’ নামক বই সিরিজটি।

তিনি ২০২৪ সালে ট্রে পাবলিশিং হাউস কর্তৃক প্রকাশিত 'সমৃদ্ধ ও সুন্দর ভিয়েতনামী ভাষা' গ্রন্থমালায় সম্মানিত একমাত্র নারী লেখিকা , যা ভাষাবিজ্ঞান ক্ষেত্রে তাঁর উল্লেখযোগ্য অবদানের একটি স্বীকৃতি। তাঁর সৃষ্টিকর্মের কেবল পাণ্ডিত্যপূর্ণ মূল্যই নেই, বরং তা দক্ষিণাঞ্চলের সাংস্কৃতিক পরিচয় সংরক্ষণ ও প্রসারেও অবদান রাখে।

তাঁর সম্পর্কে লিখতে গিয়ে, হং ব্যাং আন্তর্জাতিক বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য ও সহযোগী অধ্যাপক ড. লে খাক কুয়ং বলেন যে, বিভিন্ন অঞ্চলের কথ্য ভাষার উচ্চারণ, স্বরভঙ্গি, বা শব্দ ব্যবহার ও গঠনের মধ্যেকার পার্থক্য এবং "বিচ্যুতি" হলো এক ধরনের "অবক্ষেপ" যা অনন্য ছাপ তৈরি করে। ধ্বনিবিজ্ঞান ও শব্দার্থবিজ্ঞানে পুঙ্খানুপুঙ্খ প্রশিক্ষণ এবং তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণভাবে, ভিয়েতনামী ভাষার প্রতি, বিশেষ করে দক্ষিণী উপভাষার প্রতি ভালোবাসা ছাড়া এই "অবক্ষেপগুলো" শনাক্ত করা বা বর্ণনা করা সহজ হবে না।

নাং গিরিপথ পেরিয়ে বসতি স্থাপন ও ভূখণ্ড সম্প্রসারণের জন্য আসা উত্তরের অভিবাসীদের থেকে উদ্ভূত দক্ষিণী উপভাষাটি অন্যান্য জাতিগোষ্ঠীর সাথে মিশে এক প্রাণবন্ত ও বর্ণিল চিত্রপট তৈরি করেছে। জাতিটির সহস্র বছরের ইতিহাসে এক শতাব্দীব্যাপী অধ্যায় হলো একীভূত সত্তার মধ্যে এক অনন্য ও সমৃদ্ধ মিশ্রণ। সেই সীমানায় পৌঁছানো এখন আর শুধু ভাষার বিষয় নয়; এটি সংস্কৃতিরও বিষয়।

"সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং তাঁর জীবনব্যাপী শান্ত, বিনয়ী এবং একাগ্র গবেষণার মাধ্যমে তা অর্জন করেছেন," সহযোগী অধ্যাপক ড. লে খাক কুয়ং জানান।

গল্পকথক দক্ষিণাঞ্চলের উপভাষায় কথা বলেন।

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং-এর কাছে উপভাষা শুধু কোনো অঞ্চলের ভাষাই নয়, বরং তার সংস্কৃতি, জীবন ও স্মৃতির আত্মাও বটে। দক্ষিণী উপভাষার প্রতি তাঁর ভালোবাসা গভীরভাবে ফুটে উঠেছে তাঁর 'সাউদার্ন ভিয়েতনামিজ' গ্রন্থে, যা ভাষাতাত্ত্বিক গবেষণায় তাঁর ৪০ বছরেরও বেশি দীর্ঘ কর্মজীবনের সবচেয়ে প্রতিনিধিত্বমূলক বই।

tieng-viet-phong-nam.png

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং-এর ‘দক্ষিণ ভিয়েতনামী’ শীর্ষক গ্রন্থটি।

" দক্ষিণ ভিয়েতনামী " হলো সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং-এর গবেষণাকর্মের একটি সংকলন, যেখানে তিনি উত্তর, মধ্য এবং সাধারণভাবে জাতীয় শব্দভাণ্ডারের সাথে দক্ষিণ ভিয়েতনামী উপভাষার তুলনা করেছেন। ১৯৯৫ সালে সোশ্যাল সায়েন্সেস পাবলিশিং হাউস থেকে প্রথম প্রকাশিত এই কাজটি হলো শৈশব থেকে তাঁর সংস্পর্শে থাকা ভাষার উপর করা সূক্ষ্ম সংগ্রহ, বিশ্লেষণ এবং মননের ফল।

"দক্ষিণ ভিয়েতনামী" কেবল একটি পাণ্ডিত্যপূর্ণ রচনা নয়; এটি অর্থের বহুস্তরীয় এক মানবিক যাত্রা: ধ্বনিতত্ত্ব থেকে অনুভূতি, তত্ত্ব থেকে বাস্তব জীবনের চর্চা, লোককথা থেকে আধুনিক সাহিত্য পর্যন্ত। তাঁর প্রবন্ধগুলিতে লেখক ভাষাগত ঘটনাবলীকে পুঙ্খানুপুঙ্খ ও চিত্তাকর্ষকভাবে বিশ্লেষণ ও ব্যাখ্যা করেন।

বইটি তিনটি প্রধান অংশে বিভক্ত, যার প্রথম অংশে দক্ষিণ ভিয়েতনামের উপভাষা এবং প্রমিত ভিয়েতনামী ভাষার মধ্যে আভিধানিক ও অর্থগত পার্থক্য ব্যাখ্যা করা হয়েছে। দ্বিতীয় অংশে, লেখক অত্যন্ত যত্নসহকারে দক্ষিণ ভিয়েতনামের শব্দভান্ডারকে শ্রেণিবদ্ধ ও বিন্যস্ত করেছেন—যেমন ‘trổng’ (তৃতীয় পক্ষকে বোঝাতে), ‘chảnh’ (অহংকারী/দাম্ভিক), ‘giựt’ (ছিনিয়ে নেওয়া), ‘hổng’ (না), বা ‘bả’ (সে/তার)। এই আপাতদৃষ্টিতে সহজ শব্দগুলো ব্যক্তিত্ব, জীবন এবং আঞ্চলিক বৈশিষ্ট্যে পরিপূর্ণ।

ঠিক যেমন নীরব পলিমাটি ব-দ্বীপকে সমৃদ্ধ করে পৃথিবীকে মিষ্টি ফল আর স্বাস্থ্যবান গাছ উপহার দেয়, তেমনি সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং তাঁর সারা জীবন নীরবে ভাষাগত পরিমণ্ডল অন্বেষণ ও পরিচর্যা করে কাটিয়েছেন এবং দক্ষিণ ভিয়েতনামের মানুষের সরল ভাষার মধ্যে লুকিয়ে থাকা উজ্জ্বল রত্ন আবিষ্কার করেছেন। গবেষণা, শিক্ষকতা বা দৈনন্দিন জীবন—সব ক্ষেত্রেই সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং একজন দক্ষিণী নারীর নম্র ও সরল স্বভাব সর্বদা বজায় রেখেছেন; তাঁর অমায়িক হাসি প্রজন্মের পর প্রজন্ম ছাত্রছাত্রীদের অনুপ্রাণিত করেছে,” তাঁর সম্পর্কে এই মর্মস্পর্শী কথাগুলো বলেছেন সহযোগী অধ্যাপক ড. লে খাক কুয়ং।

এই কাজটি যা বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য করে তুলেছে তা হলো এর শেষ অংশটি, যেখানে লেখক ভাষাকে আলোকিত করতে সাহিত্যের সাহায্য নিয়েছেন। হো বিয়েউ চান, সন নাম, নগুয়েন নগোক তু এবং অন্যদের রচনার অন্তর্দৃষ্টিপূর্ণ বিশ্লেষণ পাঠকদের দক্ষিণ ভিয়েতনামের কথ্য ভাষার সৌন্দর্য উপলব্ধি করতে সাহায্য করে—শুধু তার অর্থের দিক থেকেই নয়, বরং তার আত্মার দিক থেকেও—এক গ্রাম্য, সরল অথচ গভীর আত্মা।

উপভাষাগুলোকে প্রমিত ভাষার অন্তর্ভুক্ত করার পরিবর্তে, তিনি সেগুলোকে তাদের স্বকীয়তা ও আদিম সৌন্দর্যে বেঁচে থাকতে দিয়েছিলেন। তাই, *দক্ষিণ ভিয়েতনামী* শুধু এনএক্সবি ট্রে কর্তৃক তাঁর সমৃদ্ধ ও সুন্দর ভিয়েতনামী ভাষার বই সিরিজে পুনর্মুদ্রিতই হয়নি, বরং পরবর্তীকালের অনেক ভাষাতাত্ত্বিক রচনায় এটি পড়ানো হয় এবং এর উদ্ধৃতিও দেওয়া হয়।

সেই বইটি, তার নিজের জীবনের মতোই, এক অবিরাম ফিসফিসানি: যে উপভাষাগুলো নিকৃষ্ট নয়; তারা কেবল এমন একজনের অপেক্ষায় আছে যে তাদের কথা বুঝবে এবং যথাযথ সম্মানের সাথে তাদের গল্প বলবে। আর সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং হলেন সেই গল্পকার, যিনি দক্ষিণের উপভাষা ব্যবহার করেন।

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং বলেছিলেন যে, ‘দক্ষিণ ভিয়েতনামী’ বইটির পর তিনি দ্বিরুক্তি নিয়ে আরেকটি বই লেখার পরিকল্পনা করেছিলেন, কারণ দ্বিরুক্তি ভিয়েতনামী ভাষার একটি স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্য। তিনি যুক্তি দিয়েছিলেন যে ‘চিন ফু ন্গাম’ বা ‘ত্রুয়েন কিউ’-এর মতো একটি বই খুললেই বোঝা যাবে যে ভিয়েতনামী ভাষার চেয়ে সুন্দর অনুবাদ আর হতে পারে না। দুর্ভাগ্যবশত, সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং পরলোকগমন করেন, যার ফলে তিনি এই আকাঙ্ক্ষা পূরণ করতে পারেননি।

সহযোগী অধ্যাপক ড. ত্রান থি নগোক লাং পরলোকগমন করেছেন, কিন্তু তাঁর রেখে যাওয়া ‘উজ্জ্বল রত্ন’ বেঁচে থাকবে এবং এর আলো ভিয়েতনামী ভাষার ঐশ্বর্য ও সৌন্দর্যকে যারা ভালোবাসেন ও অন্বেষণ করতে চান, তাদের অনুপ্রাণিত করতে থাকবে।


উৎস: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
সীমান্ত অঞ্চলের বসন্তকালীন রঙ

সীমান্ত অঞ্চলের বসন্তকালীন রঙ

পারিবারিক সুখ

পারিবারিক সুখ

বিরতির সময় একটি সিনেমা দেখুন।

বিরতির সময় একটি সিনেমা দেখুন।