Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lai Tayův rukopis se šíří do světa

Můj první dojem, když mě na obrazovce počítače představili magister lingvistiky Sam Cong Danh a magister informačních technologií Nguyen Viet Khoi, byly svislé řádky textu, ladné křivky jako modrý kouř stoupající ze střechy domu na kůlech Thai Do v západní části provincie Nghe An.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân06/11/2025

Sam Cong Danh (vpravo) hledá dokumenty v komunitě.
Sam Cong Danh (vpravo) hledá dokumenty v komunitě.

A 9. září byla tato sada znaků oficiálně pojmenována v nejnovější aktualizované verzi Unicode (Unicode 17.0) a stala se tak součástí globálního jazyka.

Tato písmena v nově aktualizované sadě písem Unicode nazývají thajští Do Lai Tay – typ písmene, které bylo kdysi považováno za duši lidu a používalo se k zaznamenávání modliteb, opisování starých příběhů a uchovávání místních znalostí.

Z vesnice do světa

V září loňského roku Cong Danh jménem výzkumného týmu oznámil, že písmo Lai Tay – jedno ze dvou tradičních písma kmene Thajců Do žijících převážně v Quy Chau, Quy Hop, Que Phong ( Nghe An ) – je oficiálně dostupné v nejnovější aktualizované verzi (Unicode 17.0). Doba, kterou Unicode potřeboval ke schválení, přijetí a oficiálnímu zakódování písma Lai Tay prostřednictvím návrhů, které předložili, trvala až tři roky (2022–2025).

V Unicode 17.0 se blok kódu pro znakovou sadu Lai Tay nazývá TAI YO. Původně se chtělo tomuto bloku kódu dát jméno LAI TAY podle jeho tradičního názvu, ale předpisy Unicode neumožňují pojmenovávání bloků kódu obsahujících slovní zásobu, která v daném jazyce znamená „písmeno“ (v tomto případě „lai“ v jazyce Tay Do znamená „písmeno“, „tay“ je thajština), takže se dohodli na názvu „tai yo“. Blok kódu TAI YO se skládá z 55 znaků (glyfů) Lai Tay kódovaných v rozsahu 1E6C0-1E6FF (včetně 64 buněk kódu).

Podle Cong Danha je Unicode (neboli „sjednocený kód“, „jediný kód“) mezinárodní standardní kód určený jako jediný kód pro všechny různé jazyky na světě, včetně jazyků používajících složité hieroglyfy a obrovské množství znaků.

Muž narozený v roce 1998 dodal, že pokud Lai Tay upravuje text ve Wordu s použitím písma, které nepodporuje Unicode, zobrazí se na jiném místě pouze za předpokladu, že je písmo nainstalováno. S Unicode je úprava na Facebooku, mobilních telefonech atd. bez písma zcela možná. Je to podobné jako v případě thajské abecedy thajských skupin v severním Vietnamu, kdy byla v roce 2009 oficiálně schválena systémem Unicode (Unicode verze 5.2).

Udržujte oheň hořící pro další generaci

Podle Dr. Nguyen Ngoc Binha, vedoucího katedry lingvistiky Univerzity sociálních a humanitních věd Vietnamské národní univerzity v Hanoji, kódování písma Lai Tay pomůže domorodým obyvatelům lépe porozumět písmu a kultuře svého lidu, pomůže jim zachovat znalosti předávané jejich předky prostřednictvím textů, jako jsou bohoslužby, eposy, lidové písně atd., a zejména otevře nový směr v zachování jazyka a písma etnických menšin s malým počtem obyvatel, jako je Thai Do.

Když se ohlédneme zpět, byla to pro Danha, Khoie a Franka van de Kasteleena velmi dlouhá a osudová cesta, kdy se setkali díky společnému zájmu o písmo Lai Tay. V 90. letech 20. století se chlapec z kmene Thai Do motal pouze kolem vesnice Dong Minh. Až do jednoho dne, kdy do vesnice přišli profesor Dr. Tran Chi Doi, bývalý vedoucí katedry lingvistiky Univerzity sociálních a humanitních věd Vietnamské národní univerzity v Hanoji, a lingvista Michel Ferlus, kteří požádali obyvatele o vysvětlení jednoho textu, Danh zjistil, že zde existuje písmo Lai Tay.

Zvědavost v Danhovi rostla, aniž by si to uvědomoval, zvláště když jeho pradědeček byl šaman a jeho rodina ztratila dokument. Protože nechápal, co v dokumentu bylo napsáno, cítil lítost! Z této lítosti si v duchu říkal, že se musí naučit písmo svého lidu. A osud jako by Danhovi nastražil cestu, kterou musel překonat, od posluchárny katedry lingvistiky Univerzity sociálních a humanitních věd, kde studoval magisterský program (a plánuje i doktorát), až po kódování písma Lai Tay.

Khoi, narozený v roce 1990, po dokončení studia informačních technologií na Hanojské univerzitě vědy a techniky, se také zajímal o staré jazyky. Než se setkal s Danhem, strávil nějaký čas studiem thajského písma. Přečetl si mnoho dokumentů od zasloužilého řemeslníka Sama Van Binha, rodáka z obce Quy Hop (Nghe An), a zjistil, že mezi jazykem a písmem Thajců na severozápadě a Thajců v Nghe An existují rozdíly. Náhodou se s Danhem setkal na sociálních sítích a oba spolupracovali na nápadu nahrát písmo Lai Tay do Unicode, než se v roce 2021 osobně setkali ve Vietnamské národní vesnici pro etnickou kulturu a cestovní ruch v Dong Mo, Son Tay (Hanoj).

Tato cesta však trvala tři roky. Danh strávil dlouhou dobu hledáním a přepisováním dokumentů, zejména v komunitě i mimo ni, například rukopis, který mi ukázal, byl převzat z dokumentů Francouzského institutu Dálného východu v Paříži (Francie). Tento proces trval dlouho, protože v komunitě se nacházely dokumenty, které neměly potřebná slova, dokumenty byly poškozené nebo je lidé nechtěli ukazovat cizím lidem, ale pak „mravenci dlouho žijí a jejich hnízdo bude plné“.

Po cestách do Que Phongu, Quy Chau a Quy Hopu Danh nalezl materiály z básní, modlitebních textů, lidových písní... Existovaly dokonce i rozsáhlé eposy o asi 5 000 verších, tu a tam okopírované. V podstatě našel dostatek slov, přesně 55 slov, jak je uvedeno výše.

Khoi si před odesláním návrhu do Unicode obrázek vyfotil a zpracoval. Poté, co kontaktovali Unicode, se setkali s van de Kasteleenem, nizozemským přítelem, který jim pomohl s nezbytnými postupy během procesu návrhu a dokončil dokumentaci. Khoi uvedl, že aby byli Unicode uznáni, museli napsat předběžný návrh, v němž by porovnali, jak se písmo Lai Tay liší od thajského písma a jak se liší písmo severozápadní thajštiny od července 2022. Po mnoha podáních, revizích a prezentaci radě trvalo tři roky, než dosáhli toho, co očekávali: písmo Lai Tay bylo 9. září zahrnuto do verze Unicode 17.0.

Kromě toho navrhli systém psaní, který je však stále třeba odpovídajícím způsobem upravit. Díky tomu v budoucnu, ačkoli se písmo Lai Tay již široce nepoužívá, jeho šíření mezi komunitu pomůže lingvistům, vědcům a výzkumníkům lépe porozumět tradiční kultuře thajského kmene Do v oblasti Nghe An. Danh a Khoi plánují pokračovat v kódování písma Lai Pao, což je písmo thajského lidu podél řeky Pao, včetně bývalých okresů Tuong Duong, Con Cuong a Ky Son v oblasti Nghe An.

Jazyk lze přenášet ústně, ale literatura bez psaného jazyka bude mít různé verze a postupně bude zapomenuta. Podle Danha psaný jazyk vzbudí u čtenářů zvědavost a motivuje je k učení se jazyka. A doufá, že v budoucnu se písmo Lai Tay jeho lidu stane písmem komunity, nikoli písmem šamanů, čarodějů nebo hodnostářů jako dříve.

Zdroj: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejné kategorii

Hrdina práce Thai Huong byl v Kremlu přímo vyznamenán Medailí přátelství ruským prezidentem Vladimirem Putinem.
Ztraceni v lese pohádkového mechu na cestě k dobytí Phu Sa Phin
Dnes ráno je plážové město Quy Nhon v mlze „snové“
Podmanivá krása Sa Pa v sezóně „lovu mraků“

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Dnes ráno je plážové město Quy Nhon v mlze „snové“

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt