Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dojemné setkání premiéra Pham Minh Chinha s korejskými přáteli

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) - Odpoledne 30. června se v Soulu, na začátku své oficiální návštěvy Koreje, setkal premiér Pham Minh Chinh s korejskými přáteli a zažil velmi emotivní setkání.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Premiér Pham Minh Chinh vyjádřil radost a dojetí ze setkání s velmi blízkými přáteli vietnamského lidu, kteří v uplynulých 30 letech zdědili, pečovali o vztahy mezi Vietnamem a Koreou a neustále k nim přispívali - Foto: VGP/Nhat Bac

Setkání se zúčastnili také členové vietnamské delegace, vedoucí představitelé Vietnamské unie přátelských organizací , zástupci organizací, jako je Korejsko-vietnamská asociace přátelství, Asociace Korejců, kteří milují Vietnam, Korejská obchodní asociace ve Vietnamu, fotbalový trenér Park Hang-seo atd.

Zvláštní pocity k Vietnamu

Korejští přátelé vřele přivítali premiéra Pham Minh Chinha a delegáty na návštěvu Koreje a vysoce ocenili úsilí Vietnamu a jeho významné rozvojové úspěchy. Delegáti vyjádřili radost ze silného rozvoje bilaterálních vztahů a hrdost na to, že jsou přáteli Vietnamu; informovali o praktických aktivitách, které přispívají k podpoře vztahů s Vietnamem, jako je pomoc ženám a vietnamským studentům studujícím v Koreji, podpora a výstavba charitativních domů pro oběti operace Agent Orange ve Vietnamu, fotografické výstavy o vietnamském světovém dědictví, Východním moři, pořádání seminářů k oslavě 130. narozenin prezidenta Ho Či Mina... Delegáti potvrdili, že budou Vietnam vždy doprovázet iniciativami a konkrétní prací, aby přispěli k vztahům mezi oběma zeměmi, podpořili Vietnam, aby se stal stále prosperitivnějším, a vietnamský lid, aby se stal šťastnějším.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

Premiér potvrdil, že Vietnam podporuje, obdivuje a přeje si poučit se ze zkušeností a úspěchů, kterých země a lid Koreje dosáhli v posledních desetiletích a v krátké době se stali rozvinutou zemí - Foto: VGP/Nhat Bac

Prezident Korejské mezinárodní dobrovolnické organizace Jun Eun-ho zhodnotil Vietnam jako nejrychleji rostoucí zemi v Asii. Po zhodnocení řady kulturních a historických podobností mezi oběma zeměmi potvrdil, že právě proto jsou si lidé v obou zemích velmi blízcí. Zmínil slova prezidenta Ho Či Mina: „Nic není těžké / Pouze strach z nestálosti / Kopání hor a zasypávání moří / Odhodlání to dovede k úspěchu“, a také zopakoval slova korejského prezidenta týkající se Vietnamu jako klíčového partnera v zahraniční politice v regionu jihovýchodní Asie a v korejské indo- pacifické strategii. Prezident Korejsko-vietnamské asociace pro hospodářskou a kulturní výměnu (KOVECA) Kwon Sung Taek potvrdil, že Vietnam je blízkým sousedem a přítelem Koreje, obě země se dokonce staly vzájemnými „příbuznými“. „Vstup do Vietnamu je mezi korejskými obchodníky nejdiskutovanějším tématem. Vietnam je jednou z nejoblíbenějších destinací Korejců. Proto jsme před touto návštěvou byli nadějnější než před jakoukoli návštěvou vládního představitele nebo hlavy státu v Koreji,“ řekl. Pan Park Hang-seo, bývalý hlavní trenér vietnamského fotbalového týmu, uvedl, že vítězství vietnamského týmu nejsou jen radostí vietnamských fanoušků, ale také radostí korejského lidu. Fotbal sehrál roli mostu, který podporoval porozumění mezi oběma národy a vytvářel vazby i mimo fotbal. Řekl, že bude i nadále usilovat o propojení obou kultur, obou zemí a obou národů. Pan Ahn Kyong-Hwan, ředitel zahraničních věcí Univerzity Nguyen Trai (bývalý prezident Asociace pro vietnamská studia v Koreji), uvedl, že přeložil „Vězeňský deník“ prezidenta Ho Mina, „Příběh z Kieu“ od Nguyen Du, „Binh Ngo Dai Cao“ od Nguyen Traie, paměti „Nezapomenutelná léta“ generála Vo Nguyen Giapa a „Deník Dang Thuy Trama“. Z básně prezidenta Ho Či Mina „Dojmy z čtení nebeské poezie“ citoval dva verše „V dnešní době by v poezii měla být ocel / Básníci musí také vědět, jak útočit“ a hovořil o duchu a vůli vietnamského lidu povstat. Také uvedl, že v blízké budoucnosti přeloží do korejštiny básni „Hich Tuong Si“ od Tran Hung Daoa.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

Korejští přátelé vřele přivítali premiéra a delegáty na návštěvě Koreje a vysoce ocenili úsilí Vietnamu o vzestup a jeho silné rozvojové úspěchy - Foto: VGP/Nhat Bac

Velký krok vpřed v bilaterálních vztazích

Na setkání premiér Pham Minh Chinh vyjádřil radost a dojetí ze setkání s velmi blízkými a intimními přáteli vietnamského lidu, kteří v uplynulých 30 letech zdědili, pečovali a neustále přispívali k vztahům mezi Vietnamem a Koreou. Poděkoval jim za jejich srdečné a upřímné projevy, které prokázaly jejich hluboké pochopení Vietnamu i vztahu mezi oběma zeměmi a oběma kulturami. Premiér zejména s úctou předal svým korejským přátelům poděkování, pozdravy, blahopřání a přání dobrého zdraví generálního tajemníka Nguyen Phu Tronga a také poděkoval autorovi Jo Chul Hyeonovi za vydání knihy o životě generálního tajemníka v Koreji u příležitosti jeho 80. narozenin (14. dubna 2024). Podle premiéra přátelství a spojení mezi Vietnamem a Koreou vzniklo ve 12. století, kdy se do Koreje přistěhovaly dvě rodiny Ly, Ly Hoa Son a Ly Tinh Thien z Vietnamu, a brzy se integrovaly do korejské komunity. Mnoho členů obou rodin přispělo a zasvětilo se korejské historii.

Vietnam a Jižní Korea, které prožily vzestupy i pády a průlomy v historii, 22. prosince 1992 oficiálně navázaly diplomatické vztahy, čímž otevřely novou kapitolu ve vztazích mezi oběma zeměmi v duchu „uzavření minulosti, respektování rozdílů, pohledu do budoucnosti“.

Premiér potvrdil, že Vietnam podporuje, obdivuje a přeje si poučit se ze zkušeností a úspěchů, kterých země a lid Koreje dosáhli v posledních desetiletích a v krátké době se stali rozvinutou zemí. Od navázání vztahů se vietnamsko-korejské vztahy silně a podstatně rozvíjely a dosáhly mnoha velkých úspěchů a velkých pokroků. Vietnam a Korea se staly vzájemně významnými partnery v mnoha oblastech.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

Předseda Korejsko-vietnamské asociace přátelství promluvil na setkání - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

Předseda Asociace lidí, kteří milují Vietnam, promlouvá na setkání - Foto: VGP/Nhat Bac

Zejména se neustále rozvíjí mezilidská výměna mezi oběma zeměmi, která má velký význam a tvoří pevný most pro vietnamsko-korejské vztahy. V Koreji v současné době žije více než 200 000 Vietnamců a ve Vietnamu více než 200 000 Korejců; více než 80 000 vietnamsko-korejských multikulturních rodin. Obě země neustále vytvářejí příležitosti, podmínky a zajišťují legitimní a zákonná práva a zájmy lidí jedné země žít, studovat a pracovat v druhé. Zároveň se náklonnost mezi lidmi obou zemí projevuje velmi živě, a to prostřednictvím velmi konkrétních akcí. Hospodářská , obchodní a investiční spolupráce je pilířem i hnací silou podpory spolupráce mezi oběma zeměmi. Korea v současné době zaujímá 1. místo v přímých investicích (celkový nashromážděný kapitál dosáhl 87 miliard USD), 2. místo v rozvojové spolupráci a cestovním ruchu a 3. místo v pracovní a obchodní spolupráci (v roce 2023 dosáhla 76 miliard USD). Kulturní výměny mezi oběma zeměmi jsou velmi živé a vietnamský lid přirozeně vítá korejské kulturní produkty, jako jsou filmy, hudba atd. Podle premiéra je to částečně způsobeno kulturními a historickými podobnostmi mezi oběma zeměmi, například, jak zmínili delegáti, lidé obou zemí mají tradici „věrnosti vlasti, synovské úcty k rodičům“. Pokud jde o vědu a techniku, podporuje se výzkumná spolupráce v oblasti biotechnologií, stavebních materiálů, polovodičových čipů atd.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

Pan Park Hang Seo, bývalý hlavní trenér vietnamského fotbalového týmu, uvedl, že fotbal sehrál roli mostu, podpořil porozumění mezi oběma národy a vytvořil vazby i mimo fotbal. - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

Pan Ahn Kyong-Hwan, ředitel katedry zahraničních věcí Univerzity Nguyen Trai, uvedl, že přeložil „Vězeňský deník“ prezidenta Ho Mina, „Příběh z Kieu“ od Nguyen Du, „Vyhlášení vítězství nad Wu“ od Nguyen Traie, paměti „Nezapomenutelná léta“ generála Vo Nguyen Giapa... - Foto: VGP/Nhat Bac

Na základě politické důvěry, kulturních podobností, geografické blízkosti, ekonomické komplementarity a společných strategických zájmů se obě země 5. prosince 2022 rozhodly povýšit svůj vztah na komplexní strategické partnerství. Obě země se na mezinárodních fórech vždy vzájemně podporují. „Stručně řečeno, bilaterální vztahy se silně, komplexně a efektivně rozvíjejí a jsou prospěšné pro obě země, dva lidi a dva národy,“ uvedl premiér. Zejména vietnamské a korejské lidové organizace a nevládní organizace vytrvale a nepřetržitě usilují o organizaci mnoha vysoce efektivních aktivit, podporují výměny a spolupráci mezi lidmi a podniky obou zemí, přispívají k propojení a vytváření pevného sociálního základu pro silný rozvoj bilaterálních vztahů a upevňují vzájemné porozumění a důvěru mezi lidmi obou zemí. Jménem vlády premiér upřímně poděkoval organizacím, jednotlivcům a korejským přátelům za jejich lásku, podporu a úsilí pro Vietnam; zároveň zdůraznil náklonnost a uznání vietnamského lidu a vietnamské delegace vůči zemi a lidu Koreje.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Setkání se zúčastnili ministr zahraničních věcí Bui Thanh Son, ministr a vedoucí vládního úřadu Tran Van Son a ministr kultury, sportu a cestovního ruchu Nguyen Van Hung - Foto: VGP/Nhat Bac

Proměňování lásky k Vietnamu v konkrétní činy a projekty

Podle premiéra v kontextu globálních problémů, které se dotýkají všech zemí a všech lidí, jejichž typickým příkladem je COVID-19, potřebujeme více než kdy jindy globální přístup, který prosazuje solidaritu, jednotu, dodržuje multilateralismus a zároveň má přístup zaměřený na lidi, bere lidi jako střed a subjekt a nenechává nikoho stranou. „Solidarita a jednota mezi oběma zeměmi jsou velmi důležité a pomáhají nám překonávat těžkosti a výzvy. Toto je cenné aktivum, které je třeba v nadcházejícím období ještě lépe propagovat. Jak řekl prezident Ho Či Min : ‚Solidarita, solidarita, velká solidarita / Úspěch, úspěch, velký úspěch‘; ‚Umět spolupracovat, umět spolupracovat, bez ohledu na to, jak těžké to je, se dá dosáhnout‘. Korejský lid má také přísloví: ‚Společně, společně, můžeme dobýt nebe,‘“ řekl premiér. Na setkání se premiér s delegáty také podělil o bolest a ztráty země a vietnamského lidu v důsledku válek, obléhání a embarg ve 20. století; představil hlavní rysy směrnic a politik pro budování a ochranu země, velké a historické rozvojové úspěchy Vietnamu po téměř 40 letech obnovy a socioekonomickou situaci v prvních 6 měsících roku 2024. Podle premiéra Vietnam překonal nejtěžší období díky vnitřnímu úsilí a pomoci mezinárodních přátel, včetně Koreje.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

Jménem vlády premiér upřímně poděkoval organizacím, jednotlivcům a korejským přátelům za jejich lásku, podporu a úsilí pro Vietnam; zároveň zdůraznil náklonnost a uznání vietnamského lidu a vietnamské delegace vůči korejské zemi a lidu - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

Premiér vyzval korejské investory, firmy a občany, aby i nadále projevovali náklonnost Vietnamu a tuto náklonnost proměnili v konkrétní činy, projekty a programy spolupráce. Jakmile je řečeno, musí to udělat, a jakmile se k tomu zavážou, musí to realizovat „s jasnými lidmi, jasnou prací, jasným časem, jasnými produkty a konkrétními výsledky“ - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiér potvrdil, že Strana a stát Vietnam přikládají vztahům s Korejskou republikou velký význam. Na základě důsledného provádění zahraniční politiky nezávislosti, soběstačnosti, míru , přátelství, spolupráce a rozvoje, multilateralizace a diverzifikace Vietnam přikládá vztahům s Korejskou republikou důležitost a přeje si i nadále dosahovat podstatných, efektivních a dlouhodobých změn ve spolupráci mezi oběma zeměmi, které by odpovídaly komplexnímu strategickému partnerství. Premiér vyzval korejské investory, podniky a občany, aby i nadále projevovali Vietnamu náklonnost, „pokud ho milujete, milujte ho ještě více“, a aby tuto náklonnost proměnili v konkrétní činy, projekty a programy spolupráce, aby řekli, co dělají, zavázali se k tomu, „jasně uvést osobu, jasně uvést práci, jasně uvést čas, jasně uvést produkt a dosáhnout konkrétních výsledků“. Premiér rovněž vyzval a vyjádřil naději, že korejský lid a investoři budou i nadále investovat, podnikat a žít ve Vietnamu, a potvrdil, že s nimi bude zacházeno spravedlivě a rovnoprávně, že jejich legitimní práva a zájmy budou zaručeny, což přispěje k přátelství obou zemí, síle a prosperitě každé země a štěstí a blahobytu obyvatel obou zemí. „Nasloucháme si a rozumíme, sdílíme vizi a činy, spolupracujeme, společně vítězíme, společně si užíváme a společně se rozvíjíme v duchu ‚harmonických výhod, sdílených rizik‘,“ uvedl premiér.

Ha Van - Chinhphu.vn

Zdroj: https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Zachování ducha svátků středu podzimu prostřednictvím barev figurek
Objevte jedinou vesnici ve Vietnamu, která se nachází v žebříčku 50 nejkrásnějších vesnic světa
Proč jsou letos populární červené vlajkové lucerny se žlutými hvězdami?
Vietnam vyhrál hudební soutěž Intervize 2025

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt