Aby se řeklo, že je zima, existuje v angličtině kromě slova „cold“ mnoho dalších slov, jako například „frosty“, „icy“ nebo „It's biting cold“.
Pan Quang Nguyen, expert na výuku anglické výslovnosti, se s námi podělí o slovní zásobu, která se týká deštivého a chladného počasí:
Když je počasí kolem deseti stupňů, my Vietnamci tomu často říkáme „cold“ nebo „chilly“, ale v Americe vídám lidi, kteří často říkají jen „cool“. Pokud je chladněji než „cold“, můžeme říct: „It's freezing“ nebo „it's frigid“. Když je „biting cold“, anglický výraz zní: „It's biting cold“.
Pokud teplota klesne pod 0 stupňů Celsia a je hodně sněhu, říkáme: „zasněžený den“. Když se vodní pára ve vzduchu uchytí na povrchu a vytvoří „led“, Britové používají slovo „frost“. Jeho přídavné jméno „frosty“ také znamená velmi chladno.
Když je zima, několik kapek vody ze střechy nebo kmene stromu zmrzne a vytvoří „rampouchy“ (jako stalaktity v jeskyni, ale z ledu), zvané „icicles“. Pokud „ice cold“, pak v angličtině existuje výraz „icy“, například: „the water is icy“ – voda je vždy studená jako led.
Studený déšť se dá popsat mnoha způsoby. Například déšť, který padá na zem a poté zmrzne, se nazývá „mrznoucí déšť“.
Druhým typem jsou „kroupy“, mnozí z vás si pravděpodobně představí „kroupy“. Ve skutečnosti se „kroupy“ často objevují v oblastech s horkým vzduchem, s velkými ledovými částicemi a bouřkami. „Plískanice“ je, když kapky deště/ledu padají oblastí s horkým vzduchem, mění se na vodu a poté dopadají do studeného vzduchu, kapky vody zmrznou, to je kroupy. Jednoduše řečeno, „plískanice“ jsou „kroupy“, když je teplota velmi nízká; a „kroupy“ jsou kroupy, když je bouřka, v teplém prostředí.
Quang Nguyen (angličtina jako angličtina jako Moon)
Zdrojový odkaz






Komentář (0)