Roh ulice v Hanoji se před 80. výročím Národního svátku 2. září rozzáří červenou barvou státní vlajky. Foto: Vu Quang/TTXVN

Telegram adresovaný: Ministrům, vedoucím ministerských agentur, vládním agenturám; předsedům lidových výborů provincií a centrálně řízených měst; Ústřednímu výboru Vietnamské vlasti; ústředním agenturám společensko-politických organizací; generálním ředitelům: Vietnamské televize, Hlasu Vietnamu, Vietnamské tiskové agentury ; šéfredaktorovi novin Nhan Dan.

V poslední době došlo v mnoha lokalitách k pozitivním změnám v oblasti sběru, zpracování odpadu a sanitace životního prostředí, což přispělo ke zlepšení městské a obytné krajiny a ke zvýšení kvality života obyvatel. V některých oblastech však stále dochází k bezohlednému odhazování odpadků, hromadění odpadu, který není včas shromažďován a zpracováván, což způsobuje znečištění životního prostředí, ovlivňuje životy a zdraví lidí a narušuje estetiku městských i venkovských oblastí. Aby se výše uvedená situace překonala a zároveň se zvýšilo povědomí a odpovědnost všech úrovní, sektorů a celé populace, a aby se vybudovalo světlé, zelené, čisté a krásné životní prostředí, zejména v nadcházejících dnech, kdy celá země oslaví 80. výročí státního svátku 2. září, premiér žádá:

1. Předsedové lidových výborů provincií a ústředně spravovaných měst neprodleně zorganizují a provedou následující:

a) Zahájit celostátní hnutí na ochranu životního prostředí a zapojit se do všeobecného čištění životního prostředí u příležitosti 80. výročí státního svátku 2. září. Posílit komunikaci a zvýšit povědomí o odpovědnosti každého občana za ochranu životního prostředí; propagovat a povzbuzovat lidi, aby se zavázali k dobrovolnému a aktivnímu udržování hygieny životního prostředí ve svých domovech, sousedstvích, obytných zónách a veřejných prostranstvích; zdržet se odhazování odpadků a likvidovat odpad na určených místech a ve správnou dobu.

b) Řízení a mobilizace politických a společenských organizací v oblasti, s jádrem jako je svaz mládeže, ženská asociace, asociace veteránů, asociace zemědělců atd., za účelem organizace, vedení, dohledu a realizace hnutí všech občanů, kteří se spojí v zájmu ochrany životního prostředí a udržování hygieny v obytných oblastech a veřejných prostorách.

c) Prověřit a zařídit vhodná místa pro sběr odpadu, veřejné popelnice, vybavení a vozidla pro sběr a přepravu odpadu v obytných oblastech, na trzích, autobusových nádražích, ve školách a v zábavních zónách, zejména v místech, kde se konají aktivity a události k oslavě 80. výročí státního svátku 2. září.

d) Nařídit funkčním jednotkám, aby neprodleně shromažďovaly, přijímaly, třídily a zpracovávaly odpad, a zabránily tak hromadění odpadu, který způsobuje nehygienické podmínky a znečištění životního prostředí, zejména v obytných oblastech, na veřejných místech, v turistických oblastech, na ulicích, vesnických cestách, v uličkách, kanálech, rybnících, řekách a na pobřeží před, během a po 80. výročí státního svátku 2. září. Nařídit příslušným orgánům, aby posílily inspekce, dohled a přísně řešily porušování předpisů na ochranu životního prostředí, zejména odhazování odpadků.

Stromy podél dopravních tras vytvářejí čisté a příjemné prostředí a poskytují stín pro vozidla. (Foto: Huy Hung/TTXVN)

2. Navrhujeme, aby Ústřední výbor Vietnamské vlastenecké fronty nařídil svým členským organizacím provést následující:

a) Zintenzivnit propagandistické a mobilizační úsilí s cílem povzbudit členy odborů, členy sdružení a všechny segmenty obyvatelstva k aktivní účasti na ochraně životního prostředí, udržování čistoty v ulicích, uličkách, obytných zónách, řekách, jezerech, rybnících, kanálech a odvodňovacích systémech.

b) Prosazovat roli společenského dohledu a kritiky v oblasti sběru, přepravy a zpracování odpadu, zajišťovat dodržování právních předpisů a včas odhalovat a doporučovat řešení porušení způsobujících znečištění životního prostředí.

c) Vedení a organizování hnutí a kampaní spojených s environmentálními kritérii, jako například „Všichni lidé se spojí, aby vybudovali nové venkovské oblasti a civilizované městské oblasti“; replikace modelů samosprávných komunit pro environmentální sanitaci, jako například „Zelené, čisté a krásné obytné oblasti“, „Civilizované ulice bez odpadu“, „Samosprávné obytné oblasti pro ochranu životního prostředí“.

d) Koordinovat s úřady na všech úrovních organizaci všeobecných sanitačních kampaní a svozu odpadu u příležitosti oslav 80. výročí státního svátku 2. září. Včas chválit a odměňovat vynikající kolektivy i jednotlivce; zároveň kritizovat a připomínat těm, kteří seriózně neprovedli opatření k vytvoření skutečné a udržitelné změny v povědomí veřejnosti o ochraně životního prostředí. Podílet se na monitorování sběru, přepravy a zpracování odpadu v lokalitě; včas hlásit úřadům jakékoli nedostatky a nedostatky v sanitaci životního prostředí k přijetí nápravných opatření.

3. Navrhujeme, aby Hočiminova komunistická svaz mládeže řídil mládežnické svazy na všech úrovních k propagaci jejich průkopnické role, organizoval dobrovolnické mládežnické týmy pro sběr odpadu, sázení stromů, čištění vesnických silnic, uliček, ulic, kanálů, rybníků, řek a pobřeží; koordinoval se školami aktivity na třídění pevného domovního odpadu, úklid školních prostor, aby byly světlé, zelené, čisté a krásné, a vzdělával a zvyšoval povědomí studentů o ochraně životního prostředí.

4. Navrhujeme, aby Vietnamský ženský svaz nařídil ženským sdružením na všech úrovních, aby zahájila hnutí „Rodiny s 5 ne a 3 standardy čistoty“ a „Čisté domy, krásné uličky“; a aby zintenzivnila propagandu, poradenství a mobilizaci členek k aktivnímu třídění domovního odpadu a udržování hygieny prostředí ve svých domovech a obytných oblastech.

5. Navrhujeme, aby Asociace vietnamských veteránů nařídila sdružením veteránů na všech úrovních, aby koordinovaly činnost s vládou a dalšími organizacemi s cílem mobilizovat členy a obyvatele k aktivní účasti na udržování hygieny životního prostředí, monitorování svozu odpadu ve svých lokalitách, jít příkladem a propagovat roli „vojáků strýčka Ho“ v době míru, a tím vytvářet dominový efekt v komunitě.

6. Navrhujeme, aby Vietnamská asociace farmářů nařídila farmářským sdružením na všech úrovních šířit informace a mobilizovat členy a farmáře ke zvyšování povědomí a porozumění v oblasti ochrany životního prostředí, sběru odpadu, obalů od pesticidů a živočišného odpadu ve vyhrazených oblastech; aktivně se účastnila obecných hnutí za sanitaci životního prostředí, čištění vesnických silnic, uliček a obytných oblastí. Měla by hrát klíčovou roli při budování a udržování komunitních modelů, jako jsou „silnice lemované květinami, zelené silnice lemované stromy“, „zelené, čisté, krásné a bezpečné vesnice“ a „pole bez odpadu“.

7. Navrhujeme, aby Vietnamská konfederace práce nařídila odborům na všech úrovních úzkou koordinaci s místními úřady s cílem mobilizovat pracovníky a zaměstnance k účasti na hnutí za obecnou hygienu v agenturách, podnicích a továrnách.

8. Vietnamská televize, Vietnamský rozhlas, Vietnamská tisková agentura, noviny Nhan Dan a další ústřední i místní tiskové agentury a tiskové organizace jsou zodpovědné za zvýšení vysílacího času věnovaného propagaci prací na sanaci životního prostředí v rámci příprav na 80. výročí Národního dne 2. září; vytvářejí silný dominový efekt, motivují, vyzývají a povzbuzují lidi k aktivní účasti a užívání si výsledků.

9. Ministerstva, odbory, obce, organizace, agentury a jednotky na ústřední i místní úrovni budou u příležitosti oslav 80. výročí státního svátku 2. září dodržovat hygienu životního prostředí ve svých kancelářích, ústředích a na pracovištích.

10. Ministerstvo zemědělství a životního prostředí se ujme vedení a bude koordinovat s příslušnými ministerstvy a agenturami návrh vládního usnesení o mobilizaci zdrojů a zahájení celostátního hnutí na ochranu životního prostředí se zaměřením na třídění, sběr a zpracování odpadu v rámci celé země pro zářivý, zelený, čistý a krásný Vietnam a předloží jej vládě v srpnu 2025.

11. Ministerstvo zemědělství a životního prostředí a Úřad vlády jsou v souladu se svými přidělenými funkcemi a povinnostmi pověřeny sledováním a prosazováním provádění této směrnice.

Premiér žádá, aby všechna ministerstva, odbory, obce, organizace, agentury a jednotky tuto směrnici důsledně provedly.

Podle baotintuc.vn

Zdroj: https://huengaynay.vn/chinh-polit-xa-hoi/thu-tuong-chinh-phu-yeu-cau-phat-dong-phong-trao-toan-dan-chung-tay-bao-ve-moi-truong-156683.html