Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Během festivalu zní bubny a gongy.

Gongová hudba je duší etnických skupin v regionu Truong Son – Centrální vysočiny. V tomto osobitém lidovém systému jsou dominantním zvukem bubny, a proto ji lidé z pohoří Truong Son často označují jako „gongovou a bubnovou hru“.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk25/10/2025

Bubny slouží jak jako hudební nástroje, tak jako signály k ohlašování svátků a aktivit ve vesnici. V tradičních vesnických domech jsou vždy na stojanech umístěny bubny různých velikostí, které vesničané v případě potřeby vynášejí.

Lidé z kmene Co Tu mají tři různé typy bubnů: velký buben zvaný k'thu, cha gơr bơh; střední buben zvaný pâr lư; a malý buben zvaný char gơr katươi. Blána bubnu se vyrábí z kozí nebo jelení kůže, protože tyto druhy kůže jsou velmi tenké, což umožňuje bubnu rezonovat; buvolí nebo hovězí kůže se používá zřídka, protože je příliš silná a buben nebude znít dobře. Z nejlepších částí se k napnutí blány bubnu vybírají stará ratanová lana dlouhá 20–30 metrů. Tělo bubnu je vyrobeno z kvalitního dřeva. Velký buben při hře vydává rezonanční zvuk, zatímco menší buben poskytuje rytmus a doprovod. Bubny se často používají k harmonizaci s gongy a udržují rytmus pro skupinové tance.

Rytmické bubnování naplňuje vzduch před tradičními domy vesničky Co Tu.

Lidé z kmene Co Tu nepoužívají slovo „gong“ jako lidé z centrální vysočiny, ale místo toho používají k popisu této jedinečné formy vystoupení termín „buben a gong“. Poté, co rytmus bubnu a gongu zarezonuje „tung...tung“, „tang tang“, „tu...tu“, „tiing toang...“, dívky vždy vykročí jako první, aby provedly taneční pohyby, následované muži a chlapci.

Ženy vedou cestu, následované muži. Pokud je skupina velká, vnitřní kruh tvoří ženy a vnější kruh muži, což symbolizuje ochranu, kterou muži poskytují ženám. Základním rysem tance Katu je kombinace tanečníků a tanečnic v jedné taneční formaci.

Vedle žen, které předvádějí tanec da'dă, se muži účastní festivalového tance s tancem tân'tung a tvoří tak ucelenou taneční formaci, kterou lidé z kmene Cơ Tu nazývají Tân'tung da'dă (která byla zapsána na seznam národního nehmotného kulturního dědictví). Taneční formaci vedou vesničtí starší, řemeslníci hrající na rohy a bambusové flétny a někteří lidé hrající na gongy a bubny. Všichni tančí v kruhu a pohybují se proti směru hodinových ručiček do pulzujícího, živého rytmu bubnů a gongů, čímž oživují rozlehlé hory a lesy.

Slovo tân'tung pochází ze zvuku bubnu, jednoho ze dvou hlavních hudebních nástrojů pro tradiční tanec Cơ Tu. Buben je hudební nástroj i zbraň, která se ve starověku spojovala s muži a válkami na ochranu jejich vesnic. Tân'tung je tanec pro muže, při kterém se nohy vykročují do stran (ne dopředu jako při normální chůzi) a tělo se neustále otáčí v rytmu s máváním paží nahoru a dolů…

Mužský tanec zobrazuje a znovuvytváří loveckou scénu, vítězný tanec, který vyjadřuje bojového ducha lidu Co Tu a harmonizuje s ženským tancem modlitby při sklizni. Při účasti na slavnostním tanci nosí tanečníci kromě pláště od zad k rameni, od ramen k břichu a bederní roušky ve tvaru T také koš (ta leo) a zbraně starověkých válečníků, jako jsou štíty, meče, luky a šípy nebo kopí.

Během tance někdy skáčou vpřed a vrhají kopí a oštěpy přímo před sebe; někdy skáčou dozadu a dřepí si, aby si podepřeli štíty. Jindy skáčou do stran, aby pozorovali své cíle a lovící zvířata. Taneční pohyby mužů v tan'tungu s jejich živou intenzitou a rytmem vyjadřují jejich robustní sílu, statečnost a hrdinství.

Představení dvojitých bubnů etnické skupiny Chăm Hroi.

Korové jsou známí svými gongovými souboji, v nichž hraje buben velmi důležitou roli. Mezi nástroje používané při gongovém souboji patří dva gongy (čech) a jeden buben (a-gol). Gongového souboje se účastní pouze tři osoby: jedna používá gong „manželky“, druhá gong „manžela“ a třetí osoba hraje na buben a slouží jako rozhodčí, který udržuje rytmus a povzbuzuje obě strany. Korové považují gongový souboj za jedinečnou uměleckou formu, vyhrazenou pouze mladým, silným mužům s dostatečnou fyzickou silou a hudebním talentem. Je to proto, že styl gongového souboje se podobá bojovým uměním a předvádí sílu, hbitost a bystrý vtip účastníků. Díky vystoupení s dvojitým gongovým soubojem se hudební zabarvení stává ještě jedinečnějším. Účinkující jsou oba zkušení hudebníci a dostatečně fyzicky zdatní, aby předváděli silné pohyby jako mistři bojových umění. Účinkující předvádějí rytířského ducha v kombinaci s vystupováním umělce, čímž uchvacují publikum a povzbuzují ho k co nejlepšímu výkonu.

Při tradičních festivalech, jako jsou obřady obětování buvolů, svatby a oslavy zdraví, etnické skupiny Cham-Hroi (obec Van Canh, provincie Gia Lai) a etnické skupiny Cham-Hroi a Bhanar (obec Dong Xuan a Xuan Hoa, provincie Dak Lak ) často používají tři sady tří gongů, tři sady dvojitých bubnů a tři sady pěti činelů. Při vystoupení jsou tyto nástroje uspořádány následovně: nejprve se hraje na sadu tří gongů, následují dvojité bubny a nakonec pět činelů. Během vystoupení se zvuky gongů, bubnů a činelů rytmicky prolínají, někdy živě a bouřlivě, někdy klidně a melancholicky. Duší této majestátní harmonie je tanec dvojitých bubnů (K'toang). Umělci hrající na dvojité bubny nejen hrají, ale také tančí s vysoce zručnými a přesnými pohyby. Dívají se na sebe s radostnými tvářemi, jejich těla jsou ladná a jejich kroky pevné a hbité. Dvojitý buben je živé a podmanivé umění, které ztělesňuje duši a ducha našeho národa.

Dá se říci, že bubny jsou hudební nástroje úzce spjaté s duchovním a kulturním životem etnických skupin v regionu Truong Son - Tay Nguyen a jsou nepostradatelnou součástí jejich nehmotného kulturního dědictví, jako je hudba , zpěv a tanec a tradiční festivaly.


Zdroj: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202510/trong-chieng-am-vang-ngay-hoi-90c1cf0/


Štítek: gongykultura

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Pod měsíčním svitem

Pod měsíčním svitem

Fanoušek Kim Son Reed

Fanoušek Kim Son Reed

Kde „štěstí“ nepotřebuje tlumočníka

Kde „štěstí“ nepotřebuje tlumočníka