Laut einem VNA-Korrespondenten in Japan nahmen an dem Workshop am Vietnam-Brückenpunkt Herr Mai Phan Dung, stellvertretender Vorsitzender des Staatskomitees für Auslandsvietnamesen (NNVNVNONN), teil; Herr Dinh Hoang Linh, Direktor der Abteilung Information und Kultur, Komitee für Auslandsvietnamesen; Außerordentlicher Professor, Dr. Nguyen Lan Trung, Präsident der Vietnam Linguistics Association, Vizepräsident und Generalsekretär der Association for Liaison with Overseas Vietnamese; Frau Le Hoai Thu, stellvertretende Direktorin des Educational Technology Center – Vietnam Education Publishing House.
Den Vorsitz des Workshops führte Frau Vu Chi Mai, Generalkonsulin von Vietnam in Fukuoka. Herr Nguyen Duy Anh, Vorsitzender der Vietnamesischen Vereinigung in Fukuoka; Außerordentliche Professoren, Doktoranden, Experten für vietnamesische Sprache in Forschung und Lehre aus Vietnam und Japan, Vertreter vietnamesischer Verbände und Gruppen in Japan, vietnamesische Vertreter im Ausland, die an der Ausbildung von Vietnamesischlehrern teilnehmen, und vietnamesische Vertreter im Ausland, deren Kinder Vietnamesischunterricht nehmen.
Blick auf das Seminar in Fukuoka, Japan.
In ihrer Eröffnungsrede bekräftigte Frau Vu Chi Mai, Generalkonsulin von Vietnam in Fukuoka, dass dies eine wichtige Aktivität sei, um eine Reihe von Veranstaltungen des Generalkonsulats von Vietnam zur Umsetzung des vom Premierminister genehmigten Projekts „Tag zur Ehrung der vietnamesischen Sprache in der vietnamesischen Gemeinschaft im Ausland für den Zeitraum 2023 – 2030“ mit praktischen Aktivitäten wie der Teilnahme am Wettbewerb „Suche nach vietnamesischen Sprachbotschaftern im Ausland“ zu starten; Aktivitäten zur Ehrung von Einzelpersonen und Organisationen, die positive Beiträge zur Bewegung zur Erhaltung und Verbreitung der vietnamesischen Sprache geleistet haben; vietnamesisches Bücherregal bauen …; Dies ist auch eine der Hauptaufgaben von TLSQ beim Aufbau des Images der NVNONN-Community und bei der Bewahrung und Förderung des Images und der Kultur Vietnams. Das Unterrichten der vietnamesischen Sprache und Kultur an vietnamesische Kinder der zweiten und dritten Generation bringt viele klare Vorteile mit sich, darunter die Stärkung des Nationalstolzes, der Identität und des Nationalbewusstseins sowie des sozialen Verständnisses und den Aufbau starker Familienbeziehungen. Die Förderung der Verwendung des Vietnamesischen in Familien der zweiten und dritten Generation trägt zum Aufbau starker, sich entwickelnder Gemeinschaften bei und schafft wichtige Humanressourcen für Vietnam und Japan.
In seiner Begrüßungsrede auf der Konferenz bekräftigte Herr Mai Phan Dung, stellvertretender Vorsitzender des Komitees für Auslandsvietnamesen in Japan, dass die vietnamesische Gemeinschaft in Japan sowie die vietnamesische Gemeinschaft auf der ganzen Welt stets ihre Verantwortung gegenüber der jungen Generation unter Beweis stellen, indem sie viele Initiativen zur Organisation praktischer Aktivitäten zur Stärkung und Entwicklung von Bewegungen zur Verbreitung und Erhaltung der vietnamesischen Sprache ergreifen. Der Aufbau und die Entwicklung vietnamesischer Schulen, Klassen, Zentren … wie etwa: Vietnamesische Schule in Tokio, Vietnamesisches Flüstern in Osaka, Vietnamesisch Saitama, Hoa Mai Klasse in Kobe … hat viele Arten des Vietnamesischen Lehrens und Lernens gefördert und ein günstiges Umfeld für die Bewahrung und Schaffung des vietnamesischen Kultur- und Sprachraums geschaffen. Neben den oben erwähnten spannenden und lebendigen Aktivitäten in der vietnamesischen Spracharbeit stellte der Workshop einen wichtigen Höhepunkt der Aktivitäten anlässlich des Ehrentages der vietnamesischen Sprache in der NVNONN-Gemeinschaft dar, um die Rolle der vietnamesischen Sprache im Gemeinschaftsleben zu bekräftigen. Herr Mai Phan Dung lobte insbesondere die Initiative, einen Kurs zum Unterrichten der vietnamesischen Sprache und Kultur für vietnamesische Kinder in Kyushu, Japan, zu organisieren. bekräftigt, dass dies ein unschätzbares Geschenk für vietnamesische Kinder ist, die weit weg von ihrem Vaterland leben und noch immer in der Obhut der traditionellen vietnamesischen Kultur und Sprache erzogen werden, und hofft, dass solche bedeutsamen Initiativen nicht nur in Nordostasien, sondern auch auf der ganzen Welt Nachahmer finden.
Auf dem Workshop stellten Experten und Redner zahlreiche Themen vor, beispielsweise: Dr. Kondo Mika, Vietnamesisch-Studentin an der Fakultät für Fremdsprachen der Universität Osaka, diskutierte „Bewahrung der Sprache und Kultur für Kinder vietnamesischer Herkunft, insbesondere wie Möglichkeiten zum Erlernen der vietnamesischen Sprache und Kultur im Schulunterricht in Japan sichergestellt werden können“; Außerordentlicher Professor Dr. Hoang Anh Thi, Universität Osaka, zum Thema „Austausch über das Unterrichtsmodell für zwei Personen, deren Muttersprache nicht fließend Vietnamesisch ist und deren Muttersprache fließend Vietnamesisch ist“; Master Hua Ngoc Tan von der Dai Nam University berichtete über Erfahrungen aus Taiwan (China) zum Thema „Aufbau und Organisation von Lehrprogrammen für die vietnamesische Sprache und Kultur für die beiden oben genannten Gruppen“; Frau Le Hoai Thu, stellvertretende Direktorin des Zentrums für Bildungstechnologie – Vietnam Education Publishing House, berichtete über „einige neue Punkte im Ansatz, vietnamesischen Kindern im Ausland Vietnamesisch beizubringen, in der Buchreihe „Hello Vietnamese“ und bei der Einführung des Programms „Hello Vietnamese“ auf VTV4“. Außerordentlicher Professor, PhD Nguyen Lan Trung „Richtlinien für den Vietnamesischunterricht und Vietnamesisch-Lehrmethoden“.
Der Workshop fand in lebhafter Atmosphäre statt. Viele Fragen von Vietnamesen im Ausland rund um die Lehr- und Lernmethoden für Vietnamesisch wurden vom Vorsitzenden des NNVVNNONN-Komitees, außerordentlicher Professor Dr. Nguyen Lan Trung, sowie von Experten und Rednern beantwortet.
Im Rahmen des Workshops hat die Vietnamesische Vereinigung in Fukuoka offiziell das „Vietnamesische Sprachkomitee“ ins Leben gerufen, um die vietnamesische Sprache und Kultur zu ehren und zu bewahren, vietnamesische Lehrmethoden für Eltern zu entwickeln und umzusetzen, parallel zum vietnamesischen Lehr- und Lernprogramm für Kinder und die zweite und dritte Generation.
Laut VNA/Tin Tuc Zeitung
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)