Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mamas Garten

Báo Bắc GiangBáo Bắc Giang30/07/2023


(BGĐT) – Meine Mutter stellte den Topf mit dem geschmorten Fisch auf den Holzofen und blies hustend ins Feuer. Obwohl wir schon lange einen Gasherd haben, kocht meine Mutter immer noch täglich auf dem Holzofen. Sie sagt, Essen vom Gasherd schmecke nicht; der Duft von Reishülsenasche, vermischt mit dem Geruch von Holzkohle, mache es für sie so lecker.

Was Mama gesagt hat, mag stimmen, aber vielleicht übertreibt sie auch mit dem Stroh und dem Brennholz im Garten. Das Problem ist nur: Mamas Holzofen steht in der Küche der soliden, dreistöckigen Villa im französischen Stil, die mein älterer Bruder und meine Schwägerin erst letzten Monat fertiggestellt haben. Hậu, die Frau meines Bruders, traut sich nicht, Mama etwas ins Gesicht zu sagen, aber immer wenn Mama draußen Laub fegt, fängt Hậu an, an meinem Bruder zu nörgeln und ihn zu kritisieren.

„Hätte ich das gewusst, hätte ich den Hinterhof betonieren lassen, damit er sauber bleibt und frei von Bäumen, Stroh und Brennholz ist. Wer hätte gedacht, dass in einer Villa jedes Mal, wenn Freunde zu Besuch kommen, ein Holzofen direkt neben dem Gasherd steht? Die würden mich für verrückt erklären!“

Bắc Giang, Khu vườn, bếp củi, bếp ga, nấu ăn, con dâu mẹ chồng, địa vị, gia đình, Bữa cơm

Illustration: SAGE.

Mein älterer Bruder wagte es nicht zu widersprechen und wählte seine Worte mit Bedacht:

- Ach komm schon, Schatz, Mama wird nächsten Monat bei Onkel Ba übernachten!

Ach komm schon, wir kümmern uns doch abwechselnd einen Monat lang um Mama, sie bleibt ja nicht für immer da. Willst du mich etwa in falscher Sicherheit wiegen? Ich will nicht als Schwiegertochter oder Schwiegermutter gesehen werden. Mach, was du willst, aber nächsten Monat will ich den Rauch vom Holzfeuer in unserer Küche nicht mehr sehen.

Frau Hau schob fröhlich ihr Motorrad hinaus und ließ Herrn Hai mit einem verzerrten Gesichtsausdruck wie eine Vogelscheuche zurück. Um es klarzustellen: Frau Hau hatte in letzter Zeit nicht gekocht; sie war eine hochrangige Beamtin, wurde morgens mit dem Auto abgeholt, und Herr Hai hatte ihr abends ein komplettes Essen zubereitet – sie musste einfach nur essen.

Bevor wir das Haus bauten, bat uns Mutter, ihr den Garten zu überlassen, damit sie sich ungestört um ihr Gemüse und ihre Hühner kümmern konnte. Sie ist jetzt alt, und nach so vielen Jahren in einem Bambushaus fröstelt sie immer noch beim Geruch von Kalk und Mörtel und bekommt einen sauren Geschmack im Mund. Mein älterer Bruder wollte, ohne jegliches Schamgefühl, den Garten überlassen, um Mutter glücklich zu machen. Das Problem ist nur, dass meine Schwester Hậu sich nicht traut, anderen zu erzählen, dass eine gebildete, hochgestellte Person wie wir ein Haus besitzt, das weder stilvoll noch modern ist.

Sie befahl, alle Bäume zu fällen, um das Hindernis zu beseitigen. Mein älterer Bruder wagte nicht zu widersprechen. Meine Mutter war tagelang traurig. Als der Zaun gebaut wurde, ging sie hinaus und hielt die Arbeiter an. Sie befahl ihnen, den Garten zu verlassen, damit sie kommen und gehen konnte, nicht alle Bäume zu fällen, die dort schon seit Jahren standen, und nicht alles zuzubetonieren, sodass sich selbst ein Huhn die Krallen brechen konnte. Sie stand da mit ausgestreckten Armen, wie früher, als sie Eindringlinge davon abhielt, das Dorf zu zerstören. Mein älterer Bruder hatte solche Angst, dass er hinausrannte und den Arbeitern zurief: „Schon gut, schon gut, baut einfach den Zaun, aber lasst den Garten in Ruhe!“ Meine Schwägerin Hậu schaute von oben herab, ihr Gesicht verdüsterte sich, aber sie sagte nichts. Sie konnte nichts anderes tun, als jeden Abend an meinem älteren Bruder herumzunörgeln.

Mama blieb genau einen Tag bei Onkel Ba. Früh am nächsten Morgen, noch bevor die Hähne krähten, zerrte Tante Hau Onkel Hai mit fester Stimme aus dem Bett auf den Balkon, um ihm zu zeigen, wie er in den Garten blickte.

„Übrigens, Mama ist gerade bei Onkel Ba und kommt erst in einem Monat wieder. Ruf einen Bauunternehmer an, der den Garten betoniert. Ein Beamtenhaus muss modern und sauber sein, um ein gutes Beispiel zu geben. Wenn Mama später fragt, sag einfach, es liegt an der neuen ländlichen Entwicklungsinitiative, dass man keine überhängenden Bäume im Garten erlaubt. Und da es ja schon gemacht ist, wird Mama dich bestimmt nicht bitten, den Beton wieder rauszunehmen und Bananenstauden oder Bambus anzupflanzen.“

Bruder Hai wirkte noch immer schläfrig. Obwohl er schon lange nicht den ganzen Hof betonieren lassen wollte, fürchtete er, dass seine Frau, die in der Gegend bekannt war, es jedem auffallen würde. Er hatte dank seiner Mutter eine gute Ausbildung genossen und sogar ein ordentliches Gehalt verdient. Doch seit seine Frau eine hohe Position innehatte, hatte ihn niemand mehr arbeiten sehen. Jeden Tag blieb er zu Hause, kochte, putzte und brachte die beiden Kinder zur Schule und holte sie wieder ab. Mehrmals hatten ihn seine Mutter und seine Geschwister bei den Ahnenfeiern gedrängt, wieder arbeiten zu gehen, und gesagt, kein Mann solle so unkonventionell sein. Bruder Hai sah seine Frau Hậu an, die auf den Hof deutete, als suche sie etwas. Er sprach mit gerunzelter Stirn, als wolle er erklären, dass er sich noch etwas länger um die Kinder kümmern wolle, bis sie „älter“ seien, bevor er wieder arbeiten gehe.

Sie gehen ja erst zur Schule, sind noch so jung und naiv! Aber selbst nachdem beide Kinder ihren Abschluss gemacht hatten und im Ausland studierten, ging mein älterer Bruder nicht wieder arbeiten. Wenn ihn jemand darauf ansprach, murmelte er nur: „Ich werde ja auch nicht jünger, wo soll ich denn noch einen Job finden?“ Er blieb einfach zu Hause, kümmerte sich um die Familie – das ist schließlich auch eine richtige Arbeit. Immer wenn das Thema aufkam, drehte er sich weg. Meine Mutter und meine Geschwister drängten ihn immer wieder, wieder arbeiten zu gehen, und sagten: „Kein Mann will zur Last fallen.“ Aber mein Bruder fühlte sich, als wäre sein Herz von Blei beschwert, schwer und düster.

Nach Hậus Worten murmelte Hai etwas und griff dann zum Telefon, um einen Handwerker anzurufen. Erleichtert ging Hậu hinein, um sich in ein brandneues, makelloses weißes Kleid zu kleiden. Sie erklärte, sie sei über eine Woche auf Geschäftsreise. Nach ihrer Rückkehr wünschte sie sich, dass die Steinpflasterung des Gartens ein reinweißes Muster aufweise, passend zur Farbe ihres Kleides. Außerdem bat sie um einen Steintisch mit Stühlen und eine Venusstatue mit Wasserkrug oder ein Set Messinglampen im europäischen Stil, um den Garten jeden Abend zu beleuchten.

In einer Ecke des Gartens plante sie einen Koiteich mit einem Steingarten im japanischen Stil. Hier sollte der ideale Ort sein, um Gäste zu empfangen oder Feste mit Grillen, Champagner und Ähnlichem zu veranstalten. Der Teich musste dem Stil der Gäste entsprechen – Beamten, Geschäftsleuten oder zumindest der Modernität einer heutigen Beamtin. Sie war überzeugt, dass all dies ihrem Status angemessen war. Sie blickte nicht auf ihren Mann herab; sie stellte sich weiterhin als diejenige vor, die alle Ideen hatte, doch um dieses perfekte Ergebnis zu erzielen, hatte ihr Mann viel Mühe investiert.

Sie würde seine Verdienste um alle weiterhin anerkennen und betonen, dass sie dank seiner Unterstützung zwei wohlerzogene, akademisch erfolgreiche Kinder und eine stets gesunde und glückliche Schwiegermutter hatte. In welcher Zeit leben wir eigentlich? Sie wollte allen die Modernität und Flexibilität der heutigen Rolle der Frau vor Augen führen. Sie war das Oberhaupt der Familie und besaß ein Recht, das Männer lange als selbstverständlich angesehen hatten: „Hinter jeder erfolgreichen Frau steht ein Mann – dafür muss man sich nicht schämen.“ Ihr weißes Kleid schwang, als ihre schlanken Beine ins Auto stiegen. Die Tür knallte zu. Die Geschäftsreise dieser modernen Frau raste davon und hinterließ eine lange, scharfe schwarze Reifenspur auf dem makellosen weißen Beton.

***

Meine Mutter, deren Mund vom Betelnüssen rot gefärbt war, blickte zum Bananenhain, wo eine Henne ihre Küken gemächlich nach Würmern scharrte. Ihr Sehvermögen ließ nach, und ihre Beine waren schwach. Sie ging mit einem Gefühl der Vertrautheit in den Garten. Sie wusste, dass die Reihen von Gemüse und Süßkartoffelpflanzen sie stützen würden, sollte sie fallen. Nicht, dass sie Sauberkeit und Ordnung nicht mochte. Aber sie wollte, dass ihre Kinder und Enkel den Duft ihrer Heimat einatmeten, nicht den erdrückenden Geruch künstlicher Materialien. Versunken in Gedanken kaute sie Betelnüsse und ließ dann sanft die Hühner zu ihren Füßen, streute ihnen ein paar Mais- und Reiskörner zu. Sie lächelte und blickte zu den sich biegenden Bambusstängeln hinauf, deren Schatten sie vor der Sonne schützten…

Das Kreischen einer Autobremse hallte vor dem Haus wider. Frau Hau stieg aus, ihr weißes Kleid wehte noch immer im Wind. Sie drehte den Kopf, lächelte und winkte jemandem im Auto durch die getönten Scheiben zu. Dann gab sie ihm einen diskreten, verführerischen Kuss im europäischen Stil. Der junge Fahrer bückte sich und reichte ihr einen rosa Koffer. Die moderne Frau kehrte von ihrer Geschäftsreise zurück, ihr Kleid schwang noch immer verspielt vor dem Tor.

Sie klingelte, doch niemand öffnete. Seltsam, ihr Mann müsste doch längst zu Hause sein. Egal, sie schloss die Tür mit ihrem eigenen Schlüssel auf. Ihre Augen, umrahmt von langen, geschwungenen künstlichen Wimpern, huschten in den Garten. Sie erwartete die Veränderungen, die sie bemerkt hatte, nachdem sie den Anweisungen ihres Mannes vor seiner Abreise gefolgt war. Aber… nichts war so prunkvoll oder glamourös geworden, wie sie es sich vorgestellt hatte. Im Gegenteil, alles schien in seinen ursprünglichen, rustikalen Zustand zurückgekehrt zu sein, eher wie ein Landhaus als zuvor.

Sie eilte in den Garten und stolperte beinahe über ein paar Erdklumpen, die jemand gerade für die Kartoffelpflanzung ausgehoben hatte. Sie blieb mitten im Weg stehen, als sie ihre Mutter auf einer Bambusbank sitzen sah. Ihr Haar war ordentlich hochgesteckt, und die Mutter beobachtete aufmerksam die Hühner. Etwas weiter entfernt, nahe dem Bambushain, schien ihre Mutter einen Topf mit Seifenbaumwasser zu kochen, das sie mit Bambusblättern aus dem Garten zubereitet hatte. Der intensive Duft der Seifenbaumfrüchte erfüllte den kleinen Raum.

Warum kam Mama vor Monatsende nach Hause? Wo ist der „moderne“ Garten, von dem sie so geträumt hat? Wo ist ihr Mann Hai? Wie kann er es wagen, ihr zu widersprechen? Jeder sollte bedenken, dass sie die Last der Familie ganz allein trägt…?

Als ihre Schwester zurückkam, lächelte Mama freundlich und sanft:

- Du bist wieder da, Hậu? Mama hat Waschnusswasser für dich gekocht! Komm her, ich wasche dir die Haare!

- Warum bist du zurückgekommen, Mama? Und wo ist mein Mann?

Hai sagte, er habe Mama vermisst, also habe er sie abgeholt und wieder hierher gebracht! Er ist wieder bei der Arbeit! Er hat sich Anfang der Woche bei der Genossenschaft als Techniker beworben. Also ist er mein Untergebener, richtig? Aber heutzutage ist es doch völlig normal, wenn ein Ehemann seiner Frau untergeordnet ist!

- Wer hat ihm gesagt, er soll arbeiten gehen? Ich habe für alles in diesem Haus gesorgt; uns fehlt es an nichts.

...

- Ich habe Papa gesagt, er sei zur Arbeit gegangen! Dieses Haus verliert nach und nach seine familiäre Atmosphäre und seinen heimeligen Charakter, wenn alles mit Beton bedeckt ist, Mama!

Aus dem Haus drang die Stimme von Frau Haus ältestem Sohn. Er war es, den sie mit so viel Mühe zum Studium ins Ausland geschickt hatte, und sie hatte gehofft, er würde sich sehr freuen, wenn dieses Haus modern eingerichtet wäre. Doch vielleicht waren die Dinge nicht so, wie sie es sich vorgestellt und so mühsam vorbereitet hatte.

„Nicht nur Papa, auch ich werde wieder hier arbeiten, Mama! In entwickelten Ländern würde niemand seinen eigenen Garten zerstören, um die Gärten anderer Länder nachzuahmen. ‚Kultur ist das, was übrig bleibt, wenn alles andere verloren ist‘, Mama. Papa ist ein Mann, der in allen Stürmen der Fels in der Brandung unserer Familie ist. Wenn er diesen Garten zerstört, zerstört er mit eigenen Händen unsere Familienkultur und unsere Zuneigung. Der Anruf, den Papa Anfang der Woche getätigt hat, nachdem du den Garten betonieren wolltest, war eigentlich für mich! Ich verstehe, in welcher Lage sich Papa befindet, und ich hoffe, du verstehst ihn jetzt auch besser.“

Frau Hau erstarrte, senkte dann den Blick zu ihrer Tochter. Der Saum ihres weißen Kleides schien stillzustehen und wirkte in dieser Umgebung deplatziert. Sie hatte das Gefühl, etwas lange vernachlässigt zu haben. Eines Tages würde auch sie ihre Position abgeben müssen. Keine langen Geschäftsreisen mehr. Keine luxuriösen Limousinen mehr, die sie chauffierten. Dann wäre es Zeit für die Rückkehr. Wen würde dieser Garten also willkommen heißen, wenn er nicht mehr er selbst wäre?

Da war das Gackern der Hühner, dann das leise Geräusch des Motorrads meines älteren Bruders, das von der Arbeit zurückkam. Der Duft der Waschnuss hing noch im Holzofen und wurde vom Wind durch den Garten getragen. Mutter wartete am Wasserkrug auf mich. Nie zuvor hatte ich diesen Garten so sehr geliebt. Zum Abendessen hatte Mutter schon einen Topf mit geschmortem Fisch auf den Herd gestellt!

Kurzgeschichten von Tran Ngoc Duc

Der Teich spiegelt unsere Bilder wider.

(BGĐT) – Die Brücke über den Teich steht seit vielen Jahren neben dem Guavenbaum. Sie wurde mehrmals erneuert, da Holz und Bambus verrottet waren, und besteht nun aus einer stabilen Betonplatte. Der Teich begleitet Frau Ngan seit ihrer Kindheit bis heute, mit über sechzig Jahren, durch ihr Leben. Er ist breit, drei Seiten liegen im Garten, die vierte Seite grenzt an den Weg, der zu den Feldern des Dorfes führt.

Ein Ort in Indigogrün

(BGĐT) - Mai hatte gerade ihr Bündel Brennholz abgestellt und war noch nicht einmal auf die erste Stufe der Treppe gestiegen, als sie die tiefe Stimme ihres Großvaters hörte:

Einfaches Glück

(BGĐT) – Frau Nhi stolperte und wäre beinahe im Hof ​​gestürzt, als ihr ein Nachbar mitteilte, dass ihr Sohn Tu wegen Glücksspiels von der Polizei verhaftet worden war. Glücklicherweise eilte in diesem Moment Sang, ihr Enkel und Tus Sohn, herbei und fing sie mit beiden Händen auf.

Winzige Primel

(BGĐT) – Kaum war Minh aus dem Auto gestiegen, umringte sie eine Schar von Motorradtaxis und normalen Taxis und bot ihr Fahrten an… Ein schlagfertiger junger Mann redete unaufhörlich:

Bac Giang , Garten, Holzofen, Gasherd, Kochen, Schwiegertochter und Schwiegermutter, Status, Familie, Mahlzeit



Quellenlink

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Abendlicht

Abendlicht

Friedlich

Friedlich

Fröhliches Vietnam

Fröhliches Vietnam