Journalismuslehrer vieler Journalistengenerationen
Herr Tran Ba Lan ist ein Sohn der Familie Tran aus dem Bezirk Thuong Tin in Hanoi . Generationen von Schülern, die in den Jahren 1960 bis 1980 des letzten Jahrhunderts an der Zentralen Propagandaschule von Herrn Tran Ba Lan gelernt haben, respektieren und lieben diesen vorbildlichen und weisen Lehrer noch immer. Was uns betrifft, die wir nach seiner Pensionierung in den Beruf einstiegen, so konnten wir, obwohl wir nicht direkt im Unterricht von ihm lernten, seit Beginn unserer Karriere die Quintessenz des Berufs aus den professionellen Journalismus-Lehrbüchern in der Schatzkammer der Fachbücher des Lehrers lesen und in uns aufnehmen. Durch das Lesen und Lernen aus den Büchern liebten und respektierten wir den Lehrer durch das Wissen, das er uns in diesen wertvollen Büchern vermittelte.
Herr Tran Ba Lan, ehemaliger Leiter der Fakultät für Journalismus an der Akademie für Journalismus und Propaganda, ist vielen Generationen von Journalisten in Vietnam dank der Lehrbuchreihe „Journalismus“ bekannt. Diese Buchreihe wurde von ihm mit viel Aufwand zusammengestellt. Der Journalist Nguyen Uyen, ehemaliger Chefredakteur der Zeitung Vinh Phu und ehemaliger Leiter der Abteilung für Verbandsangelegenheiten des vietnamesischen Journalistenverbands , kommentierte einmal: „Das Lehrbuch „Journalismus“ ist ein wahrhaft wissenschaftliches Werk, das Herr Tran Ba Lan in akribischer Kleinarbeit geschaffen hat. Es umfasst zwei Bücher mit je 870 Seiten, eine Auflage von 6.500 Exemplaren, die 1977 und 1978 veröffentlicht und in der gesamten Branche gut angenommen wurden. Das Lehrbuch ist ein Handbuch, denn professioneller Journalismus kann nicht ohne Journalismustheorie auskommen, nicht ohne das Verständnis der gängigen Genres des Berufsstandes ... Viele seiner Artikel über seine lange revolutionäre Reise hinweg gefallen mir sehr.“
In seiner über 40-jährigen Tätigkeit als Dozent und Leiter der Fakultät für Journalismus (vom ersten bis zum siebten Kurs) hat er seine Erfahrungen aus den Schulungen kontinuierlich und sorgfältig zusammengefasst. Angesichts der nach wie vor großen Schwierigkeiten des Landes und der Defizite an der Schule, insbesondere des Fehlens eines revolutionären Systems für die Journalismustheorie und eines Systems für die praktische journalistische Berufsausbildung, hat er die ersten Lehrbücher zusammengefasst und recherchiert.
Die Ausbildung von Journalisten ist eine besondere Aufgabe. Die Fakultät für Journalismus entwickelte damals eine geeignete Methode: eine Ausbildung, die sich an der journalistischen Praxis und der vietnamesischen Revolution in den jeweiligen historischen Epochen orientierte. Ausbildungsmodell, -methode, -fächer und -zeit waren der aktuellen Situation angepasst. Die Studierenden des ersten Kurses wurden damals noch während des Krieges ausgebildet, die Studierenden des zweiten und dritten Kurses nach Kriegsende und der Wiedervereinigung des Landes. Der vierte, fünfte, sechste und siebte Kurs zeichneten sich durch neue Zeiträume und Ausbildungsmethoden aus, die dem Vorbereitungsprozess und der nationalen Erneuerung angemessen waren.
Die Besonderheit dieser Zeit bestand darin, dass der nächste Kurs nach dem Abschluss eingestellt oder aufgrund mangelnder Ressourcen und Dozenten „auf Eis gelegt“ wurde. Einige Kurse, wie beispielsweise die Kurse V und VI, hatten eine Ausbildungszeit von bis zu fünf Jahren. Entscheidend war die Reife der Studierenden nach dem Abschluss. Viele Journalisten verließen die Schule, um in die Schlacht zu ziehen. Viele passten sich schnell dem Leben im Kampf, der Arbeit und dem Studium an und wurden zu guten Reportern und reiften zu Leitern von Presseagenturen heran.
Der Journalist Hai Duong, ehemaliger Leiter der Abteilung für Parteiaufbau bei der Zeitung Nhan Dan und ehemaliger Teilnehmer des 5. Kurses, kommentierte: „Was die Karriere der Journalistenausbildung betrifft, hat er unserer Meinung nach versucht, den „Verlust“ des Journalismus zu begrenzen, indem er die Geschichte des Journalismus des Landes gründlich erforscht hat, von der frühen vietnamesischen Presse im 19. Jahrhundert bis zum frühen 20. Jahrhundert, über die Presse während der Parteiaufbauperiode (1930) bis hin zur Presse während der Revolutionszeit (1930–1945) (1945–1975). Er hat den roten Faden des Journalismus des Landes durch alle historischen Perioden hindurch gefunden, von herausragenden Merkmalen, Traditionen, Standpunkten, Inhalten bis hin zu Stil und journalistischen Fähigkeiten.“
Die Prinzipien und Methoden der Lehrbucherstellung, die seit den 70er Jahren des letzten Jahrhunderts bis heute angewendet werden, sind nach über einem halben Jahrhundert immer noch aktuell. Jedes Mal, wenn ich dieses wertvolle Lehrbuch erneut lese, erkenne ich die aktuellen Werte der Berufsgrundsätze. Darin liegt ein großer Beitrag des Lehrers und Forschers Tran Ba Lan. Dies hat er im Abschnitt „Der reibungslose Beginn der Theoriebildung des revolutionären Journalismus in Vietnam“ deutlich dargelegt.
Die Lektüre dieses neu erschienenen Buches wird den Lesern besser vermitteln, warum das Lehrbuch über die Zeit hinweg eine so nachhaltige Bedeutung hat. Der Grund dafür ist, dass der Autor, Herr Tran Ba Lan, selbst Journalist ist und sich mit der Realität auseinandergesetzt hat, um daraus wertvolle Lehren zu ziehen. Die Journalismustheorie entspringt der Realität und ist nicht weit von ihr entfernt.
Das Buch von Herrn Tran Ba Lan versammelt eine Reihe typischer journalistischer Arbeiten aus den Jahren seiner Leidenschaft für den Beruf. Die tiefgründigen Artikel über die Porträts von Arbeitern und Soldaten an der Front waren wahre Heldenporträts. Sie kämpften und arbeiteten ungeachtet der Gefahr, der Tod war nahe, doch sie blieben optimistisch und standen fest in den von Rauch und Feuer verdunkelten Schützengräben.
Neben Reportagen und Porträts verfasste der junge Journalist Tran Ba Lan in den 50er und 60er Jahren des vergangenen Jahrhunderts auch Artikel im Auftrag befreundeter Zeitungen in der Sowjetunion, China, Laos... Es waren Artikel, die nicht auf die üblichen Reflexionen, die Veranschaulichung von Politik und Lob ausgerichtet waren, sondern eher auf die Entdeckung neuer Dinge, die plötzlichen, guten Signale junger Triebe, die einen großen Baum, eine Baumschule in der Zukunft versprachen.
Ausgehend von dieser Berufspraxis erkannte Autor Tran Ba Lan, dass der Schlüssel zum Schreiben eines Lehrbuchs in der Beherrschung der Ausdrucksprinzipien und -methoden liegt. Grundsätzlich gilt es, „Wahrhaftigkeit, Kampfgeist, Führungsstärke und Massencharakter sicherzustellen“. Dies sind die Prinzipien des vietnamesischen Revolutionsjournalismus mit spezifischen Merkmalen. Zur Methode heißt es im Journalismus-Lehrbuch: „Die Methode ist sowohl wissenschaftlich als auch für die Leser leicht verständlich und erfassbar. Der Journalismus bietet viele Schreibstile und Genres, um sich an Art, Inhalt und Informationen aktueller Ereignisse und Themen anzupassen.“ Moderne Journalisten von heute, die journalistische Prinzipien wie „Wahrhaftigkeit“, „Kampfgeist“ und „Massenhaftigkeit“ zu berücksichtigen und sich auf die „wissenschaftlichen“, „einfachen“ und „überzeugenden“ Methoden zu besinnen, werden selbst im Zeitalter künstlicher Intelligenz die professionellen Aspekte echter Journalisten nur schwer ersetzen können.
Kulturforscher mit Bezug zur Hanoi-Kultur
Die Karriere als Kulturgeschichtsforscher begann mit dem offiziellen Ruhestand von Lehrer Tran Ba Lan. Sein in China erworbenes Wissen über Han Nom und seine Liebe zu seiner Heimat Thuong Tin – dem Land jahrtausendealter Zivilisation – veranlassten ihn, sich zurückzuziehen, aber nicht auszuruhen. Dank seines tiefen und umfassenden Wissens über Han Nom fand Lehrer Tran Ba Lan Ruhe, indem er mit Leidenschaft und Enthusiasmus zahlreiche Dokumente recherchierte und auswertete und zahlreiche wertvolle Werke veröffentlichte. Besonders hervorzuheben ist seine Erforschung der Geschichte der Familie Tran in Van Hoi, Thuong Tin, sowie die Entdeckung, Ergänzung und Anpassung der Geschichte des Tran Binh-Zweigs seit dem Gründer (17. Jahrhundert).
Nguyen Tien Minh, Sekretär des Parteikomitees des Bezirks Thuong Tin (Hanoi), sagte: „Die Reliquie von Van Tu Thuong Phuc ist ein Ort der Verehrung berühmter Gelehrter der Vergangenheit. Van Tu Thuong Phuc ist ein Zeugnis des Wissensgeistes und der kulturellen und historischen Traditionen von Thuong Tin. Im Laufe der Zeit sind die Steinstelen und viele andere Reliquien jedoch verwittert und verschwunden. Herr Tran Ba Lan reiste mehrmals hierher, um den Inhalt der Steinstelen zu lesen und zu übersetzen. Dank ihm erkannte der Bezirk die Bedeutung und den Wert der Stelen, die erhalten werden müssen, um einen Plan und eine Strategie für die zukünftige Wiederherstellung der Reliquienschutzgebiete zu entwickeln.“
Von dieser ersten Information bis zu den darauffolgenden wissenschaftlichen Seminaren verabschiedeten das Bezirksparteikomitee und die Bezirksregierung Thuong Tin eine Resolution zur Wiederherstellung des historischen und kulturellen Werts der Reliquie, forderten gleichzeitig eine Sozialisierung und restaurierten erfolgreich eine weitläufige Reliquienstätte, die der Kulturgeschichte eines traditionsreichen Landes würdig ist.
Nach seiner Fertigstellung erstrahlte Van Tu in prachtvollem und majestätischem Glanz. Um den Wert dieses historischen Bauwerks zu bewahren und zu fördern, startete der Bezirk Thuong Tin am 24. November 2019 das Projekt zum Bau und zur Förderung des kulturellen und historischen Werts von Van Tu Thuong Phuc im Dorf Van Hoi. Das Projekt umfasst eine Gesamtfläche von 3.516 m² mit Innen- und Außenarchitektur, darunter folgende Bauelemente: Vorderaltar, Weihrauchgefäß, hinterer Palast, linker und rechter Flügel, Stelenhaus, Bronzesäulen und Nebenwerke … mit einer Gesamtinvestition von über 50 Milliarden VND aus sozialisiertem Kapital. Nach über einem Jahr Bauzeit wurden alle Projektelemente fertiggestellt und in Betrieb genommen.
Der Literaturtempel Thuong Phuc wurde erbaut, um die traditionellen Werte der Mandarin-Prüfungen und die Lerntradition des alten Bezirks Thuong Phuc (heutiger Bezirk Thuong Tin) zu fördern, den Ort der Anbetung wiederherzustellen und die Namen talentierter Menschen und Gelehrter aufzuzeichnen.
Anlässlich des Neujahrs 2023 besuchte der Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Nguyen Van Hung, die Reliquienstätte und schrieb in das Gästebuch der Reliquienstätte: „Kulturelle Reliquien sind nicht nur ein Ort, um Gelehrte zu ehren und das Wissen von Intellektuellen zu respektieren, die zum Wohlstand des Landes beigetragen haben, sondern sie entwickeln sich auch eingehend weiter und erklären den Erfolg des Kulturlandes.“
Durch die Lektüre des Artikels über Herrn Tran Ba Lan mit dem Titel „Wie ein heute zurückgelassener konfuzianischer Gelehrter“, der am 18. November 2019 in der Zeitung „Health & Life“ erschien, erfahre ich mehr über die intensiven Forschungsarbeiten eines pensionierten Lehrers und spüre die Liebe eines Sohnes, der seine Heimat liebt und für die Kultur des Landes verantwortlich ist. Er hat historische Persönlichkeiten eines historischen Landes wie Herrn Tran Trong Lieu durch klare, präzise Übersetzungen und ausführliche Forschungsmaterialien wieder zum Leben erweckt.
Herr Tran Trong Lieu, der vor 282 Jahren lebte, war nicht nur ein talentierter General, dessen Name auf der Steinstele im Literaturtempel Quoc Tu Giam verewigt ist, sondern auch ein talentierter Arzt mit einer großzügigen Seele, voller Menschlichkeit, der seine Vorfahren und die Verdienste seiner Vorgänger verehrte. (Tran Quy Hau und Tran Van Vo sind die Pseudonyme von Herrn Tran Trong Lieu), er erzählte „Herzlichen Glückwunsch zur Krönung von Tran Quy Hau zum Doktor“ in einem starken Essaystil, gemischt mit einer Proklamation und einem Kommentar, sodass das Ereignis in einem freigeistigen Schreibstil entstand, aber prägnant, präzise und respektvoll gegenüber der Familie, den Vorfahren, der Verwandtschaft und engen Freunden … Es lag auch am Ruhm des Gentleman (Königs), der die Dynastie gründete, die Zeit nutzte, um den Weg zu praktizieren, und an der Gnade des Königs, das Volk als Wurzel (das Volk als Grundlage) zu betrachten … Deshalb stellte er sich beim Abschluss der Erzählung die Frage nach seiner Verantwortung, als er geehrt wurde: „… Warum ging er nicht entschlossen vor und verursachte so eine Katastrophe?“ …
Die von Herrn Tran Ba Lan aus dem Chinesischen ins Vietnamesische übersetzte Autobiografie von Dr. Tran Trong Lieu regt viele Menschen noch heute zum Nachdenken an. Autor Nguyen Uyen schrieb: „Herrn Lans Geständnis lässt mich für immer daran denken: Vor dreihundert Jahren schrieb Herr Lieu: ‚Das Volk ist die Wurzel!‘ Er verstand die Rolle des Volkes in der Gesellschaft, im Land, und brachte seine Ansicht klar zum Ausdruck: ‚Das Volk ist die Wurzel.‘ Dieser Gedanke ist in unserer Zeit – der Ho-Chi-Minh-Ära – noch deutlicher zu erkennen.“
Was beim Lesen dieses Buches bleibt, sind die Werte der Zeit, die in jedem Wort bewahrt sind. Es sind die Werte, die ein Lehrer mit seiner Leidenschaft für den Journalismus an die nächsten Generationen weitergab. Es ist auch die sorgfältige Entdeckung traditioneller Werte, die in jeder Stele, jeder Seite der Geschichtsbücher verborgen sind, durch die Weisheit und Liebe des Lehrers Tran Ba Lan, die erstrahlen und Werte in Gegenwart und Zukunft bringen.
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)