
Der Delegierte Duong Van Phuoc sagte, dass die Delegierten auf der 7. Sitzung einen Vorschlag unterbreitet hätten, das Konzept sowie die damit verbundenen gesetzlichen Bestimmungen zum „städtischen Erbe“ hinzuzufügen, einschließlich schriftlicher Kommentare. Diese seien jedoch vom Redaktionsausschuss weder angenommen noch erläutert worden.
Die Delegierten forderten den Redaktionsausschuss erneut eindringlich auf, die Besonderheiten des städtischen Erbes zu berücksichtigen. Die antike Stadt Hoi An in Quang Nam ist ein Stadtgebiet mit einer über 400-jährigen Geschichte und das Erbe weist im Vergleich zu den meisten Kulturdenkmälern in unserem Land völlig andere Merkmale auf.
Dies ist ein „lebendes Museum“, in dem Tausende von Menschen im Herzen des Kulturerbes leben und das mit der Verwaltungs- und Wohnverwaltung von vier Bezirken der Stadt Hoi An verbunden ist. Es handelt sich also nicht nur um ein kulturelles Relikt/Erbe, sondern auch um eine grundlegende Verwaltungseinheit mit vielen verschiedenen Verwaltungsfragen.
Laut Delegiertem Duong Van Phuoc unterliegt die Verwaltung von Kulturerbegebieten nicht nur dem Gesetz zum Schutz des kulturellen Erbes, sondern wird auch von zahlreichen anderen Gesetzen und Vorschriften beeinflusst, wie etwa dem Strafgesetzbuch, dem Zivilgesetzbuch, dem Arbeitsgesetzbuch, dem Gesetz zur Organisation der lokalen Regierung, dem Wohnungsgesetz, dem Aufenthaltsgesetz, dem nationalen Sicherheitsgesetz, dem Bodengesetz, dem Baugesetz, dem Stadtplanungsgesetz, dem Handelsgesetz, dem Tourismusgesetz usw.
Der Delegierte erklärte, dass es sich um einen Komplex architektonischer und künstlerischer Relikte mit einer großen Anzahl einzelner Relikte und einer Vielfalt von Reliktarten handele. Im geschützten Bereich des Kulturerbes befinden sich insgesamt 1.439 Relikte. Allein Bereich I umfasst 1.175 architektonische und künstlerische Relikte zwölfer Typen, darunter Gemeindehäuser, Pagoden, Tempel, Versammlungshallen, Clanhäuser, Kirchen, Häuser, Gräber, Brunnen, Brücken und Märkte. Darunter befinden sich Häuser, die sowohl Relikte als auch Orte zum Wohnen, Arbeiten und Verrichten ihrer Arbeit sind; es gibt auch Relikte, die gleichzeitig zivile Bauwerke sind, wie Märkte und die Japanische Überdachte Brücke.
Neben architektonischen und künstlerischen Relikten gibt es auch 15 archäologische Relikte und Dutzende revolutionärer historischer Relikte. Diese Relikte und Einzelwerke stellen besondere nationale Relikte und Weltkulturerbe dar. Daher muss die Verwaltung nicht nur den allgemeinen Zweck der Kulturerbestätte berücksichtigen, sondern auch die Vielfalt der Relikttypen und die große Anzahl einzelner, aber kleinformatiger Werke darin.
Die einheitliche Regelung der allgemeinen Verwaltung von Kulturdenkmälern wird viele praktische Probleme bei der Verwaltung jedes Typs und jedes einzelnen Relikts/Bauwerks mit sich bringen. Daher schlug Delegierter Duong Van Phuoc vor, separate Regelungen für die Mechanismen und das Verwaltungsmodell des „städtischen Kulturerbes“ zu erlassen, um dieses Kulturerbe mit seinen besonderen Merkmalen effektiv verwalten zu können.
Der Gesetzesentwurf sieht vor, dass „Materielles Kulturerbe“ historisch-kulturelle Relikte, Sehenswürdigkeiten, Relikte, Antiquitäten und nationale Schätze umfasst. Dieser Teil des materiellen Kulturerbes umfasst jedoch auch das von der UNESCO anerkannte Weltkulturerbe, das Weltnaturerbe und das gemischte Weltkultur- und Naturerbe. Diese Kulturerbestätten müssen neben den im Gesetzesentwurf festgelegten Kriterien auch die von der UNESCO festgelegten Kriterien erfüllen.
Delegierter Duong Van Phuoc sagte, dass jedes Kulturerbe unterschiedliche Kriterien erfüllen müsse, wie etwa das Weltkulturerbe der Altstadt von Hoi An, das nach den Kriterien II und V anerkannt wird, das Weltkulturerbe von My Son, das nach den Kriterien II und III anerkannt wird, oder das Weltkulturerbe des zentralen Bereichs der kaiserlichen Zitadelle von Thang Long – Hanoi, das nach den Kriterien II, III und VI anerkannt wird …
Die Delegierten schlugen daher vor, separate Regelungen für Verwaltungsmechanismen und -modelle zu schaffen, die den spezifischen Merkmalen jedes Kulturerbes gerecht werden. Die Annahme eines gemeinsamen Verwaltungsmechanismus für andere Kulturgüter, einschließlich des Welterbes, würde in der Praxis viele Unannehmlichkeiten für die Verwaltungsarbeit mit sich bringen.

Artikel 29 legt fest, dass die Vorschriften für Reparatur, Renovierung und Bau von Privathäusern in Denkmalschutzgebieten den Vorschriften für die Planung von Denkmalschutz, Renovierung und Restaurierung sowie den in den Artikeln 34 und 35 dieses Gesetzes festgelegten Projekten zur Denkmalschutz-, Renovierungs- und Restaurierung entsprechen müssen. Die Artikel 34 und 35 regeln jedoch nur Projekte zur Denkmalschutz-, Renovierungs- und Restaurierung und enthalten keine Vorschriften für Privathäuser.
Laut Delegiertem Duong Van Phuoc ist die Umsetzung dieser Regelung für einzelne Häuser wie die in der Altstadt von Hoi An sehr schwierig, da jedes Haus nicht nur ein einfaches Relikt, sondern auch ein Wohnraum, Lebensraum und wirtschaftliche Aktivitäten der Menschen ist, sodass häufig Renovierungs- und Verschönerungsbedarf besteht.
Daher wird die Einbeziehung der Wohnungen der Bevölkerung (die Menschen – die Eigentümer von Denkmalobjekten sind Investoren) in die Planung und Durchführung von Verfahren zur Projektgründung, wie es bei Projekten der staatlichen Behörden der Fall ist, für die Eigentümer von Denkmalobjekten viele Schwierigkeiten mit sich bringen, was Zeit und Kosten angeht und die Durchführung zahlreicher Verwaltungsverfahren, die nicht alle Eigentümer von Denkmalobjekten durchführen können.
Nach Ansicht des Delegierten würde die Verpflichtung der Reliquienbesitzer, diese Regelung einzuhalten, negative Reaktionen hervorrufen. Sie würden sich ihrer Verantwortung für die Erhaltung der Reliquie entziehen und die Werte des kulturellen Erbes aufgeben, die sie bisher mit Hingabe bewahrt haben. Dadurch würden sowohl materielle als auch immaterielle Werte des Erbes verloren gehen.
[Anzeige_2]
Quelle: https://baoquangnam.vn/quy-dinh-rieng-co-che-mo-hinh-quan-ly-phu-hop-voi-tinh-dac-thu-cua-tung-loai-hinh-di-san-3143154.html
Kommentar (0)