In den letzten Tagen hat das Gedicht „Der Klang keimender Samen“ des Autors To Ha (konzipiert als Lektion Nummer 5 der Woche 3 im vietnamesischen Lehrbuch für die 5. Klasse, Reihe „Wissen mit Leben verbinden“) aufgrund widersprüchlicher Ansichten für Aufregung in der öffentlichen Meinung gesorgt.
In einigen Foren und sozialen Netzwerken wird behauptet, das Gedicht enthalte viele schwer verständliche Wörter oder komplizierte Sätze oder das gesamte Gedicht habe keinen Reim, was das Lernen für junge Schüler erschwere.
Die Buchseite mit dem Gedicht „Der Klang keimender Samen“ wurde fotografiert und in einer Social-Media-Gruppe gepostet. Sie erhielt Hunderte von Shares und Tausende von Kommentaren, in denen vor allem die Wortwahl des Autors kritisiert und angeprangert wurde, insbesondere Wörter wie „anh oi“, „lang cham“ usw.
Manche argumentieren sogar, dass derartige Gedichte nicht in Lehrbüchern enthalten sein sollten und es auch nicht verdienen, sie zu enthalten.
„Ist es wirklich notwendig, diese Wörter zu verwenden, wenn wir völlig andere Wörter haben, die in diesem Kontext immer noch sehr gut geeignet sind?“, wurde eine Meinung geäußert.
Andere wiederum meinen, das Gedicht enthalte zwar einige ungewöhnliche und unbekannte Wörter, doch Inhalt und Qualität seien nicht zu kritisieren. Manche Menschen glauben, die Schönheit und Bedeutung des Gedichts könne man spüren.
Der Direktor einer weiterführenden Schule in Hanoi äußerte gegenüber VietNamNet seine Meinung: „Aus der Perspektive eines Lesers, der das Gedicht ‚Der Klang keimender Samen‘ liest, wird deutlich, dass der Autor von einer gehörlosen Schulklasse erzählt, deren Laute die Kinder nur durch die Symbole in der Hand des Lehrers hören können. Wenn ich das verstehe, finde ich jeden Satz wunderschön und voller Menschlichkeit. Ganz zu schweigen davon, dass das Gedicht 1974 vom Autor verfasst wurde und die darin vorkommenden Sätze aus einer langen Zeit stammen müssen. Wir werden es besser verstehen, wenn wir mehr darüber erfahren.“
Professor Dr. Le Phuong Nga (Dozent an der Hanoi National University of Education) ist der Ansicht, dass das Gedicht „Der Klang keimender Samen“ ein gutes Gedicht ist, sogar sehr „poetisch“ und durchaus für den Unterricht in der 5. Klasse geeignet.
Frau Nga sagte, sie habe sich aus persönlichen Gründen mit diesem Gedicht beschäftigt, bevor das Lehrbuch veröffentlicht wurde. „Es war wie ein Goldfund, denn ich stieß auf einen poetischen Text mit typischen Merkmalen der poetischen Form/Kunst. Es gibt ‚verfremdete‘ Wörter, die nur in der Poesie verwendet werden, es gibt implizite Sprechweisen und den Ausdruck von Ideen durch Bilder, die typisch für die Poesie sind.“
Professor Nga ist der Ansicht, dass literarische Wertschätzung, genauer gesagt literarische Rezeption, der Prozess ist, die Schönheit der Welt der Worte wahrzunehmen. Kurz gesagt, ist literarische Wertschätzung der Prozess des Aufnehmens, Verstehens und Fühlens von Literatur, des bildlichen Charakters von Literatur, der Merkmale künstlerischer Sprache und der Merkmale künstlerischer Reflexion von Literatur. Die Fähigkeiten der Schüler zur literarischen Wertschätzung werden hauptsächlich im Leseunterricht entwickelt. Übungen zur literarischen Wertschätzung erfordern von den Schülern, literarische Signale zu erkennen, literarische Signale zu entschlüsseln und deren Bedeutung für die inhaltliche Darstellung zu bewerten.
Um die literarische Wertschätzung und das Leseverständnis von Grundschülern zu üben, müssen ihnen zunächst Beispielmaterialien zur Verfügung stehen – also authentische Verse, Gedichte, Absätze und Aufsätze.
Um poetische Sprache zu verstehen, reicht es oft nicht aus, einfach im Wörterbuch nachzuschlagen. Wörter in literarischen Texten haben semantisch eine große Bedeutungsbreite und erzeugen vielfältige kontextuelle und bildliche Bedeutungen. Schriftsteller haben unterschiedliche Bedeutungen verwendet und Wörter sehr wirkungsvoll eingesetzt. Um Eindruck zu machen, weichen Schriftsteller und Dichter oft von den gängigen Standards der Umgangssprache ab und schaffen viele neue Wörter, die nicht im Wörterbuch stehen. Natürlich ist diese Kreativität nicht so weit hergeholt, dass sie für den Leser unverständlich ist“, sagte Frau Nga.
Aus pädagogischer Sicht antwortete Frau Nga auf viele Bedenken, ob der Unterricht dieses Gedichts für Fünftklässler geeignet sei, dass sie aufgrund ihrer jahrzehntelangen Erfahrung im Unterrichten von Grundschülern und Schülern der Grundschule der Ansicht sei, dass das Gedicht für den Lehr- und Lernprozess „geeignet“ sei.
Die Professorin erklärte: „Um herauszufinden, ob es Gedichte gibt, die für Lehrkräfte für Vietnamesischunterricht an pädagogischen Schulen geeignet sind, habe ich sie überprüft, indem ich eigene Leseverständnisübungen erstellt, auf Gedichte reagiert und erwartete Antworten verfasst habe – diese Antworten müssen auf den Testergebnissen von Grundschülern basieren. Gleichzeitig habe ich auch Anfragen an Grundschullehrer für Vietnamesisch an Universitäten geschickt und festgestellt, dass sie viele ausführliche Antworten geschrieben haben.“
Im Rahmen des Unterrichts zum Thema „Entwicklung der Textrezeptionsfähigkeit für Grundschüler“ ließ Frau Nga ihre Doktoranden, die gleichzeitig Grundschullehrerinnen waren, ihre Lieblingstexte auswählen. Dabei fiel auf, dass sich viele für das Gedicht „Der Klang keimender Samen“ entschieden und als Antwort recht gute Passagen schrieben. Das zeigt, dass das Gedicht bei vielen Grundschullehrerinnen für Begeisterung sorgt. Ein Schüler verfasste begeistert vier verschiedene Aufsätze zu dem Gedicht.
Professor Nga gab einigen Grundschülern außerdem eine Leseverständnisübung zu diesem Gedicht. „Die ausgewählten Schüler waren in der vierten und fünften Klasse und ihr Vietnamesisch war nur mittelmäßig, aber sie schafften es trotzdem“, sagte Professor Nga.
Professor Le Phuong Nga ist der Ansicht, dass dieses Gedicht aus diesem Grund durchaus würdig ist, als Text in Lehrbüchern verwendet zu werden.
Vorschlag, die öffentliche Bekanntgabe von Lehrerverstößen bis zum offiziellen Abschluss zu verbieten
Vietnam Education Publishing House bestreitet, dass die Herstellung von Lehrbüchern sehr profitabel sei
Wie können die Preise für Lehrbücher so festgelegt werden, dass sie nicht jedes Schuljahr ein „Kopfzerbrechen“ bereiten?
[Anzeige_2]
Quelle: https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
Kommentar (0)