Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Schnelle Umsetzung wichtiger Hightech-Projekte als Symbol der Beziehungen zwischen Vietnam und Japan

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

Am Nachmittag des 1. März leitete Premierminister Pham Minh Chinh im Regierungssitz eine Diskussion mit großen japanischen Konzernen und Unternehmen.


Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 1.
Premierminister Pham Minh Chinh leitet eine Diskussion mit großen japanischen Konzernen und Unternehmen – Foto: VGP/Nhat Bac

Ebenfalls anwesend waren die stellvertretenden Premierminister Ho Duc Phoc und Nguyen Chi Dung, Leiter zentraler Ministerien, Zweigstellen und einiger Ortsverbände sowie Vertreter von zwölf großen Unternehmen und Konzernen. Auf japanischer Seite waren der japanische Botschafter in Vietnam, Leiter internationaler Organisationen und japanischer Wirtschaftsverbände sowie Vertreter von 15 großen Unternehmen und Konzernen anwesend.

Vietnam - eines der am meisten erwarteten Länder

Berichten und Meinungen auf dem Seminar zufolge hat die Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft, Handel und Investitionen in der Vergangenheit weiterhin eine zentrale Rolle gespielt und stellt einen Lichtblick in den Beziehungen zwischen den beiden Ländern dar. Japan ist derzeit Vietnams wichtigster Wirtschaftspartner, der größte ODA-Geber und Arbeitspartner, der drittgrößte Investor und der viertgrößte Handels- und Tourismuspartner Vietnams.

Japan hat Vietnam Kredite in Höhe von über 20 Milliarden US-Dollar, nicht rückzahlbare Hilfen in Höhe von fast 750 Millionen US-Dollar und technische Kooperationsunterstützung in Höhe von rund 1,34 Milliarden US-Dollar gewährt. Japan betreibt derzeit über 5.500 ausländische Direktinvestitionsprojekte in Vietnam mit einem Gesamtkapital von 78,3 Milliarden US-Dollar.

Der bilaterale Handelsumsatz wird im Jahr 2024 46,2 Milliarden US-Dollar erreichen, wovon Vietnams Importe aus Japan 21,6 Milliarden US-Dollar ausmachen werden. Mehr als 600.000 Vietnamesen leben und arbeiten in Japan, eine Verachtfachung der Zahl in den letzten zehn Jahren. Allein im Jahr 2024 werden über 70.000 vietnamesische Arbeitnehmer nach Japan gehen.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 2.
Der Premierminister forderte japanische Unternehmen auf, die umfassende Wirtschafts-, Handels- und Investitionskooperation zwischen den beiden Ländern stärker zu nutzen, um zur Förderung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan beizutragen – Foto: VGP/Nhat Bac

Der japanische Botschafter in Vietnam, Ito Naoki, sagte, dass viele japanische Unternehmen den Wunsch und die Begeisterung hätten, ihre Investitionen und ihren Handel mit Vietnam zu steigern. Alle Unternehmen erwarten die Entwicklung der vietnamesischen Wirtschaft in der kommenden Zeit, insbesondere mit der Ära des Aufstiegs und der Revolution bei der Rationalisierung des Organisationsapparats.

Der Botschafter ist davon überzeugt, dass die aktuellen Ergebnisse der Vereinfachung von Verwaltungsverfahren, der Beschleunigung von Entscheidungsprozessen und der Verbesserung des Investitionsumfelds der vietnamesischen Regierung zu einer Steigerung japanischer Investitionen beitragen werden.

Herr Ozasa Haruhiko, Hauptvertreter der Japan External Trade Organization (JETRO) in Hanoi, sagte, dass die Bedeutung der Schwellenmärkte durch die jüngste Umfrage unter japanischen Unternehmen deutlich zugenommen habe und dass Vietnam eines der am meisten erwarteten Länder sei.

Dementsprechend wird erwartet, dass mehr als 60 % der japanischen Unternehmen in Vietnam im Jahr 2024 einen Gewinn erzielen werden – den höchsten Wert der letzten fünf Jahre. Die Unternehmen prognostizieren zudem ein starkes Wachstum: 56 % der Unternehmen planen, ihre Geschäftstätigkeit in den nächsten ein bis zwei Jahren auszuweiten. Damit liegt Vietnam in der ASEAN-Region an erster Stelle und ist eines der Länder mit der stärksten Wachstumsdynamik.

Auf dem Seminar präsentierten japanische Unternehmen und Organisationen wie die Japan International Cooperation Agency (JICA), JBIC Bank, Moeco, Marubeni, Tokyo Gas, Shimizu, Sumitomo, Hitachi, Nippon Koei, Toyota, Aeon usw. Kooperationsmöglichkeiten und gaben Empfehlungen in Bereichen wie Energie, der Umsetzung der Hanoi-Stadtbahnlinie 2 Nam Thang Long-Tran Hung Dao, dem Nord-Süd-Schnellstraßenabschnitt Ben Luc-Long Thanh, der Entwicklung des Transportwesens im Mekong-Delta, der Entwicklung der Vietnam-Japan-Universität, der Förderung von Investitionen in die Zukunft und der Umsetzung von ODA-Projekten der neuen Generation.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 3.
Der Premierminister forderte die japanische Regierung und die Unternehmen auf, weiterhin auf die rasche Umsetzung wichtiger Kooperationsprojekte zu achten und diese zu fördern, insbesondere im Bereich der Hochtechnologie, die für die Beziehungen zwischen den beiden Ländern symbolträchtig sind – Foto: VGP/Nhat Bac

Hindernisse vollständig beseitigen

In seinen Schlussworten würdigte Premierminister Pham Minh Chinh die mit großem Verantwortungsbewusstsein, tiefer Zuneigung, Aufrichtigkeit und Vertrauen geäußerten Meinungen und insbesondere den sehr offenen Austausch zur Lösung von Schwierigkeiten und Mängeln bei der Umsetzung von Kooperationsprojekten.

Der Premierminister beauftragte das Regierungsbüro sowie die Ministerien und Zweigstellen, die Meinungen des Seminars zusammenzufassen und aufzunehmen und die Schlussfolgerungen des Premierministers den Ministerien, Zweigstellen und Behörden umgehend vorzulegen und bekannt zu geben, damit diese sie im Geiste der Wertschätzung von Zeit, Intelligenz und Entschlossenheit, „klare Leute, klare Arbeit, klare Zeit, klare Verantwortung, klare Ergebnisse“ zwischen den Parteien umsetzen können.

Als Reaktion auf die Bedenken japanischer Unternehmen hinsichtlich der drastischen Straffung des vietnamesischen Verwaltungsapparats sagte der Premierminister, das Ziel bestehe darin, dass der Apparat effektiver und effizienter operiere, mehr Macht dezentralisiert und delegiert werde, Verwaltungsverfahren verkürzt und vereinfacht würden, Hindernisse und Schwierigkeiten beseitigt würden, der Antrags- und Bewilligungsmechanismus abgeschafft würde, eine intelligente Verwaltung verbessert werde, mehr Komfort und Effizienz geschaffen würde, Zeit, Inputkosten und Compliance-Kosten reduziert würden, Unannehmlichkeiten und Belästigungen für Menschen und Unternehmen verringert würden und die Arbeitsproduktivität verbessert würde.

Laut dem Premierminister könnten bei der Umsetzung dieser Revolution und dem Betrieb des neuen Apparats auch Schwierigkeiten auftreten. Vietnam verspricht jedoch, dass die Behörden diese schnell lösen werden, ohne dass Menschen und Unternehmen darunter leiden.

Der Premierminister sagte, dass Vietnam im Jahr 2024 trotz vieler Schwierigkeiten und Herausforderungen viele wichtige Ergebnisse erzielt habe, mit einer stabilen makroökonomischen Grundlage, die das Wachstum fördere, die Inflation unter Kontrolle halte und ein großes wirtschaftliches Gleichgewicht sicherstelle.

Das Investitionsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen wurden verbessert. Das realisierte Kapital aus Projekten mit ausländischen Direktinvestitionen (FDI) wird auf rund 25,35 Milliarden USD geschätzt, ein Anstieg von 9,4 % und damit der höchste Auszahlungsstand aller Zeiten. Vietnams E-Government-Entwicklungsindex verbesserte sich um 15 Plätze, der Index für wirtschaftliche Freiheit um 13 Plätze, der Global Innovation Index um 2 Plätze, der Index für nachhaltige Entwicklung um 1 Platz und der Index für menschliche Entwicklung (HDI) um 8 Plätze, sodass das Land im Cyber-Sicherheitsindex zu den 50 besten Ländern gehört.

Zu den oben genannten gemeinsamen Errungenschaften zählen auch Beiträge japanischer Unternehmen. Im Namen der Regierung dankte der Premierminister der Regierung und den japanischen Unternehmen für das Teilen von Freude und Leid und ihren Beitrag zur Entwicklung Vietnams und der Beziehungen zwischen den beiden Ländern.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 4.
Japanische Unternehmen beteiligen sich an der Diskussion – Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 5.
Herr Ozasa Haruhiko, Chefrepräsentant der Japanischen Außenhandelsorganisation (JETRO) in Hanoi, sprach auf dem Seminar – Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 6.
Foto: VGP/Nhat Bac

Allerdings sind bei Kooperations- und Investitionsprojekten zwischen den beiden Ländern noch immer Probleme und Mängel zu lösen. Der Premierminister hat Ministerien, Zweigstellen und Behörden konkrete Aufgaben zugewiesen. Der stellvertretende Premierminister Ho Duc Phoc hat die direkte Anweisung gegeben, dass sich das Finanzministerium dringend mit dem Justizministerium abstimmen muss, um Verfahren und Prozesse zu überprüfen und Änderungen an den entsprechenden Verordnungen vorzuschlagen, insbesondere an den Regelungen zu Steuern auf nicht erstattungsfähige Beihilfen. Dies muss im März geschehen.

Insbesondere beauftragte der Premierminister den stellvertretenden Vorsitzenden von Ho-Chi-Minh-Stadt, Bui Xuan Cuong, und die zuständigen Behörden, bis zum 30. April 2025 alle Angelegenheiten im Zusammenhang mit der Bezahlung der Auftragnehmer für das Projekt der U-Bahn-Linie Nr. 1 Ben Thanh-Suoi Tien in Ho-Chi-Minh-Stadt zu regeln, das vor Kurzem mit großem Erfolg in Betrieb genommen wurde.

Der Premierminister betonte den Geist der Ehrlichkeit und des gegenseitigen Vertrauens, der auf Praxis und konkreten Berechnungen beruht, die Gewährleistung von Öffentlichkeit, Transparenz, Genauigkeit, harmonischem Nutzen, geteilten Risiken und einer schnellen Lösung von Problemen auf der Grundlage des Gesamtnutzens sowie die umfassende strategische Partnerschaft zwischen den beiden Ländern. Die Agenturen sollen im Rahmen ihrer Befugnisse handeln und, wenn dies außerhalb ihrer Befugnisse geschieht, den zuständigen Behörden Bericht erstatten. Die japanische Seite soll ausreichend überzeugende Dokumente vorlegen, damit beide Seiten an einem Tisch sitzen können.

Im Hinblick auf das Raffinerie- und Petrochemieprojekt Nghi Son führte der Premierminister zahlreiche Treffen und Gespräche mit japanischen Politikern, der JBIC Bank und Partnern. Er forderte die JBIC Bank auf, Vereinbarungen und Verpflichtungen umgehend umzusetzen, um die Schwierigkeiten und Hindernisse für das Projekt schnellstmöglich zu beseitigen.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 7.
Führungskräfte vietnamesischer Ministerien, Zweigstellen und Gemeinden nahmen teil und beantworteten die Empfehlungen der Unternehmen – Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 8.
Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 9.
Foto: VGP/Nhat Bac

Betrachten Sie Vietnam als eine Hochburg, ein wichtiges Bindeglied

Der Premierminister sagte, dass Vietnam im Jahr 2025 ein BIP-Wachstum von mindestens 8 % und in den darauffolgenden Jahren ein zweistelliges Wachstum anstrebe. Es wolle sich schnell, aber nachhaltig entwickeln, basierend auf Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitaler Transformation, der Gewährleistung von Fortschritt, Gerechtigkeit und sozialer Sicherheit sowie dem Schutz einer hellen, grünen, sauberen und schönen Umwelt.

Um dieses Ziel zu erreichen, fördert Vietnam drei strategische Durchbrüche und konzentriert sich dabei auf die drastische und gleichzeitige Umsetzung zahlreicher Lösungsgruppen im Sinne von „offenen Institutionen, reibungsloser Infrastruktur, intelligenter Regierungsführung und Humanressourcen“, einschließlich des Ziels, 30 % der Verfahren und 30 % der Geschäftskosten zu senken.

Der Premierminister forderte japanische Unternehmen dazu auf, den enormen Kooperationsraum zwischen den beiden Ländern in den Bereichen Wirtschaft, Handel und Investitionen stärker zu nutzen, um zur Förderung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan beizutragen. Japan und japanische Unternehmen sollten Vietnams Wachstumsziel von 8 % oder mehr unterstützen, darauf reagieren und sich daran beteiligen.

Vietnam hofft, dass japanische Unternehmen Vietnam mit ihrer Erfahrung, ihren Ressourcen und ihrem Ruf dabei unterstützen werden, Zugang zu wechselnden Investitionsquellen, grünen und nachhaltigen Finanzquellen wie der „Asian Zero Emission Community“ (AZEC) und Investitionsquellen für Wissenschaft, Technologie, Innovation usw. der japanischen Regierung zu erhalten.

Der Premierminister erklärte, dass Vietnam eine selektive Zusammenarbeit und die Anziehung ausländischer Investitionen befürworte und dabei auf Qualität, Effizienz, Hochtechnologie und Umweltschutz abziele. Er schlug vor, dass japanische Unternehmen ihre Investitionen in Branchen und Bereichen erhöhen sollten, die über Stärken verfügen und von Vietnam gefördert werden, wie etwa grüne Wirtschaft, digitale Wirtschaft, Kreislaufwirtschaft, Wissensökonomie, Halbleiterherstellung, neue Energien (wie Wasserstoff), erneuerbare Energien, Finanzzentren, grüne Finanzen, Biotechnologie, Gesundheitswesen, Hightech-Landwirtschaft usw., und so zur Umsetzung der Resolution 57 des Politbüros über Durchbrüche in der wissenschaftlichen und technologischen Entwicklung, Innovation und digitalen Transformation beizutragen.

Darüber hinaus intensivieren beide Seiten weiterhin ihre Zusammenarbeit, um Lieferketten zu konsolidieren, unterstützende Industrien zu entwickeln, eine hochqualifizierte Belegschaft aufzubauen und stabile Produktionsaktivitäten zum Nutzen beider Seiten auf vielfältige, transparente und nachhaltige Weise sicherzustellen.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 10.
Der Premierminister forderte die japanische Regierung und die Unternehmen auf, weiterhin auf die rasche Umsetzung wichtiger Kooperationsprojekte zu achten und diese zu fördern, insbesondere im Bereich der Hochtechnologie, die für die Beziehungen zwischen den beiden Ländern symbolträchtig sind – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister forderte die japanische Regierung und die Unternehmen auf, weiterhin auf die rasche Umsetzung wichtiger Kooperationsprojekte zu achten und diese zu fördern, insbesondere im Hochtechnologiebereich, die für die Beziehungen zwischen den beiden Ländern symbolträchtig sind. Dazu gehört insbesondere das Kooperationsprojekt zum Start von Satelliten in die Umlaufbahn im Jahr 2025.

Der Premierminister forderte japanische Investoren außerdem dazu auf, vietnamesische Unternehmen weiterhin zu unterstützen und ihnen die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass sie sich stärker und umfassender an den globalen Lieferketten beteiligen können. Außerdem sollten sie vietnamesischen Unternehmen dabei helfen, ihre Märkte, Produkte und Lieferketten zu diversifizieren.

Darüber hinaus wird Japan die ODA-Leistungen der neuen Generation erhöhen, ausweiten, ihren Umfang erhöhen, die Verfahren vereinfachen und günstige Bedingungen für eine schnellere Auszahlung schaffen. Gleichzeitig hofft der Premierminister, dass japanische Unternehmen schneller Entscheidungen treffen und sich mit Vietnam abstimmen, um die Verfahren zu harmonisieren.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 11.
Premierminister und Delegierte beim Seminar – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister sagte, die vietnamesische Regierung verpflichte sich gegenüber der japanischen Geschäftswelt und den Investoren zu „drei Garantien“.

Zu den „drei Garantien“ gehören: die Gewährleistung, dass der Wirtschaftssektor mit ausländischen Investitionen ein wichtiger Bestandteil der vietnamesischen Wirtschaft ist; die Gewährleistung der legitimen und gesetzlichen Rechte und Interessen der Investoren; die Gewährleistung politischer Stabilität, sozialer Ordnung und Sicherheit sowie Institutionen, Mechanismen und Richtlinien zur Anziehung von Investitionen.

Gleichzeitig möchte die vietnamesische Seite im Geiste harmonischer Vorteile und geteilter Risiken das Prinzip „3 zusammen“ umsetzen. Dazu gehören: Zuhören und Verständnis zwischen Unternehmen, Staat und Volk; gemeinsame Vision und Aktion, um zu kooperieren und sich gegenseitig zu unterstützen, um sich schnell und nachhaltig zu entwickeln; zusammen arbeiten, zusammen gewinnen, zusammen genießen, zusammen entwickeln, Freude, Glück und Stolz teilen.

Der Premierminister rief japanische Unternehmen dazu auf, Vertrauen zu zeigen, unbesorgt zu operieren, Investitionen und Geschäfte auszuweiten, die bilateralen Beziehungen als Grundlage und Unterstützung zu betrachten, Vietnam als Hochburg und wichtiges Bindeglied zu betrachten, eine Lieferkette aufzubauen, in Vietnam zu produzieren und kontinuierlich zur erfolgreichen Entwicklung der beiden Länder sowie zur umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan für Frieden und Wohlstand in Asien und der Welt beizutragen.


[Anzeige_2]
Quelle: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-trien-khai-nhanh-cac-du-an-trong-diem-cong-nghe-cao-bieu-tuong-cho-quan-he-viet-nam-nhat-ban-387214.html

Etikett: Vietnam-Japan

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

21 Kanonenschüsse zur Eröffnung der Nationalfeiertagsparade am 2. September
10 Hubschrauber hissten die Parteiflagge und die Nationalflagge über dem Ba-Dinh-Platz.
Majestätische U-Boote und Raketenfregatten demonstrieren ihre Macht bei einer Parade auf See
Der Ba Dinh-Platz erstrahlt vor dem Start der A80-Veranstaltung

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt