Generalsekretär To Lam hält am 2. September eine Rede zum 80. Jahrestag der Augustrevolution und des Nationalfeiertags. Foto: VNA
Liebe Führer und ehemalige Führer der Partei, des Staates und der Vaterländischen Front Vietnams; Veteranen der Revolution; heldenhafte vietnamesische Mütter, Helden der Volksstreitkräfte, Helden der Arbeit; Generäle, Offiziere und Soldaten der Volksstreitkräfte.
Liebe Landsleute, Genossen, Auslandsvietnamesen, Freunde und fortschrittliche Menschen in aller Welt ,
Sehr geehrte Delegierte,
Heute, in der heiligen und heroischen Atmosphäre der Tage der Augustrevolution, begehen wir feierlich den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags der Sozialistischen Republik Vietnam (2. September 1945 – 2. September 2025).
Vor achtzig Jahren verlas der geliebte Präsident Ho Chi Minh auf dem historischen Ba-Dinh-Platz feierlich die Unabhängigkeitserklärung und rief damit die Demokratische Republik Vietnam, die heutige Sozialistische Republik Vietnam, ins Leben – den ersten Volksdemokratischen Staat in Südostasien – und eröffnete eine Ära der Unabhängigkeit und Freiheit für das Land.
Vietnamesische Frauen-Friedenssicherungseinheit bei der Parade – Foto: VNA
Von diesem historischen Moment an begab sich das vietnamesische Volk auf eine neue Reise: den Aufbau einer Volksregierung, den Schutz des Vaterlandes, die stetige Führung des Landes auf den Weg des Sozialismus, mit dem Ziel eines „reichen Volkes, eines starken Landes, Demokratie, Gerechtigkeit und Zivilisation“.
In diesem heiligen Augenblick gedenken wir ehrfurchtsvoll unserer Vorfahren, bringen dem großen Präsidenten Ho Chi Minh unseren grenzenlosen Dank zum Ausdruck und zollen unseren revolutionären Vorgängern, Millionen von Landsleuten und Soldaten, die für die Unabhängigkeit, Freiheit und Vereinigung des Vaterlandes sowie für das Glück des Volkes Opfer brachten und dazu beitrugen, Tribut.
Jeder Sieg der vietnamesischen Revolution ist mit der richtigen und weisen Führung der Partei verbunden.
Wir werden die Beiträge der heldenhaften vietnamesischen Mütter, Veteranen, verwundeten und kranken Soldaten, der Familien von Märtyrern und aller Menschen, die sich um die Revolution verdient gemacht haben, für immer in Erinnerung behalten; und wir werden in unseren Herzen die Beiträge der Arbeiter, Bauern, Geschäftsleute, Intellektuellen, Künstler, der Älteren, der Jugendlichen, der Frauen, der Kinder, der Landsleute aller Religionen und Ethnien, unserer Landsleute im Ausland, der Freunde und fortschrittlichen Menschen auf der ganzen Welt bewahren, die in den vergangenen achtzig Jahren Schulter an Schulter standen, halfen und die gerechte revolutionäre Sache des vietnamesischen Volkes unterstützten.
Eine Hubschrauberformation flog in einer 1-3-3-3-Formation mit einem Abstand von 100 Metern über den Ba-Dinh-Platz. Der führende Hubschrauber trug die Parteiflagge, die nachfolgenden die Nationalflagge. Die 20 Quadratmeter große Flagge (5,4 Meter lang, 3,6 Meter breit) wehte am Morgen des 2. September über Hanoi. – Foto: DANH KHANG
Vietnam ist die Kristallisation einer tausendjährigen kulturellen Tradition des Aufbaus und der Verteidigung des Landes; der Widerstandsfähigkeit, Intelligenz, des Mitgefühls und des Strebens nach Aufstieg.
Dieser Geist hat die große Stärke der Augustrevolution, der beiden langen Widerstandskriege gegen Kolonialismus und Imperialismus, des Aufbaus und der Verteidigung des Vaterlandes in Frieden sowie der Innovation, der internationalen Integration und der nationalen Entwicklung hervorgebracht.
Das ist die Stärke, die vom Volk ausgeht, dem Volk gehört und für das Volk da ist; die Stärke des großen nationalen Einheitsblocks unter der glorreichen Flagge der Kommunistischen Partei Vietnams, gegründet, geführt und ausgebildet von Präsident Ho Chi Minh.
Wir bekräftigen mit Stolz: Jeder Sieg der vietnamesischen Revolution ist mit der richtigen und weisen Führung der Partei sowie mit Ho Chi Minhs Ideologie, Moral und seinem Stil verbunden.
Unsere Partei, die Avantgarde der Arbeiterklasse, zugleich aber auch die Avantgarde des arbeitenden Volkes und der vietnamesischen Nation, verfolgt stets standhaft das Ziel der nationalen Unabhängigkeit im Zusammenhang mit dem Sozialismus; sie wendet den Marxismus-Leninismus und das Gedankengut Ho Chi Minhs kreativ an und entwickelt sie entsprechend der Realität des Landes in jeder Epoche weiter; sie stellt die Interessen des Vaterlandes und des Volkes über alles andere.
Dank dessen hat unsere Nation unzählige Schwierigkeiten und Herausforderungen überwunden; unser Land hat sich von einer Kolonie zu einer unabhängigen, geeinten Nation entwickelt, die sich stetig in Richtung Moderne und tiefer Integration bewegt; seine Position und sein Prestige werden auf der internationalen Bühne zunehmend bestätigt.
Liebe Landsleute und Genossen!
Die Aufgabe, die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität des Vaterlandes zu schützen; Sicherheit, Ordnung und soziale Sicherheit für eine rasche und nachhaltige nationale Entwicklung zu gewährleisten; und das Leben und das Glück der Bevölkerung ständig zu verbessern, ist unser Handlungsauftrag.
Die erfolgreiche Verwirklichung dieser drei Ziele entspricht dem Wunsch von Onkel Ho vor seinem Tod: „Mein letzter Wunsch ist: dass sich unsere gesamte Partei und unser gesamtes Volk vereinen und danach streben, ein friedliches, geeintes, unabhängiges, demokratisches und wohlhabendes Vietnam aufzubauen und einen würdigen Beitrag zur revolutionären Weltbewegung zu leisten.“
In den 80 Jahren unseres beschwerlichen, aber heldenhaften Weges haben wir die Wahrheit bekräftigt: Unter der glorreichen Fahne der Partei, im Lichte Ho Chi Minhs, das uns den Weg weist, im Vertrauen auf die Stärke des Volkes und die große nationale Einheit gibt es keine Schwierigkeit und keine Herausforderung, die unser Volk nicht überwinden kann; es gibt kein edles Ziel, das unser Volk nicht erreichen kann. Daher gibt es kein Hindernis, keinen Grund, der uns daran hindern kann, Frieden, Wohlstand und den ewigen Fortbestand und die Entwicklung unserer Nation zu erreichen.
Mit Blick auf die Zukunft setzt sich unsere Partei das Ziel, dass Vietnam bis 2045, dem 100. Jahrestag der Staatsgründung, eine starke, wohlhabende und glückliche Nation sein wird. Dies ist der Wunsch der gesamten Nation und ein Ehrenschwur vor der Geschichte und dem Volk.
Lasst uns zusammenhalten, die Hände reichen und unsere Träume in die Realität umsetzen.
Die Marineparade-Streitkräfte bilden eine V-, eine A- und eine Rautenform – Foto: NAM TRAN
Ich rufe die gesamte Partei, das gesamte Volk, die gesamte Armee und unsere Landsleute im In- und Ausland auf, sich durch konkrete und praktische Maßnahmen zu vereinen, ihre Kräfte zu bündeln und einmütig zu sein, um Bestrebungen in die Realität umzusetzen; mehr Anstrengungen zu unternehmen und entschlossener zu sein; die vietnamesische Intelligenz, Kreativität und Tapferkeit bestmöglich zu fördern; und die von Partei und Staat festgelegten und vom Volk erwarteten Ziele und Aufgaben erfolgreich zu erfüllen.
Wir sind entschlossen und beharrlich im Schutz der Unabhängigkeit, Freiheit, Souveränität, territorialen Integrität und jedes Zentimeters heiligen Landes des Vaterlandes mit der vereinten Kraft der gesamten Nation: der politischen, wirtschaftlichen, kulturellen, wissenschaftlichen, technologischen, militärischen und außenpolitischen Stärke sowie der Kraft des Volkes.
Wir möchten mit allen Ländern der Welt befreundet und vertrauenswürdige Partner sein. Wir respektieren das Völkerrecht und die Charta der Vereinten Nationen und lösen Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten auf friedlichem Wege.
Wir werden keinerlei Kompromisse bei irgendwelchen Komplotten oder Aktionen eingehen, die die Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territoriale Integrität verletzen; wir sind entschlossen, nationale und ethnische Interessen entschieden zu schützen.
Liebe Landsleute und Genossen!
In diesem heiligen Augenblick scheint jeder von uns die Echos von Onkel Hos Unabhängigkeitserklärung von 1945 zu hören, Millionen vietnamesischer Herzen im Einklang mit Stolz schlagen zu sehen und den Eid „für das Überleben des Vaterlandes zu sterben“ zu wiederholen.
Je mehr wir den Wert von „Unabhängigkeit“, „Freiheit“ und „Glück“ verstehen, desto mehr schätzen wir den Frieden und sind entschlossen, ihn zu fördern, desto mehr verstehen wir die heilige Bedeutung der Worte „Mein Volk“, „Mein Vaterland“.
Wir verneigen uns erneut ehrfurchtsvoll vor dem Geist des großen Präsidenten Ho Chi Minh und den heldenhaften Märtyrern, die im Land und in der heiligen Seele der Nation wiedergeboren wurden.
Ich möchte meinen Landsleuten, Genossen, Soldaten im ganzen Land, den im Ausland lebenden Vietnamesen und internationalen Freunden anlässlich des 80. Jahrestages des Nationalfeiertags der Sozialistischen Republik Vietnam meine herzlichsten Glückwünsche übermitteln.
Es lebe Vietnam; ein friedliches Vietnam, ein wohlhabendes und entwickeltes vietnamesisches Volk.
Es lebe die glorreiche Sozialistische Republik Vietnam!
Es lebe die glorreiche Kommunistische Partei Vietnams!
Der große Präsident Ho Chi Minh lebt in unserer Sache für immer weiter.
Der Ruhm gebührt für immer dem Volk.
Vielen Dank.
Tuoitre.vn
Quelle: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-doan-ket-chung-suc-dong-long-bien-khat-vong-thanh-hien-thuc-2025090207162241.htm#content-1










Kommentar (0)