Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemeinsame Erklärung zur Vertiefung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Korea

Am 11. August veröffentlichten der Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, To Lam, und der Präsident der Republik Korea, Lee Jae Myung, eine gemeinsame Erklärung zur Vertiefung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und der Republik Korea. Die Zeitung Nhan Dan stellt den vollständigen Text der gemeinsamen Erklärung vor.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai11/08/2025

Auf Einladung des koreanischen Präsidenten Lee Jae Myung statteten To Lam, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, und seine Frau vom 10. bis 13. August 2025 der Republik Korea einen Staatsbesuch ab. Während des Besuchs führte Generalsekretär To Lam Gespräche mit Präsident Lee Jae Myung und traf sich mit hochrangigen Politikern der Republik Korea. In einer freundlichen, aufrichtigen und offenen Atmosphäre tauschten sich beide Seiten aus und erzielten wichtige gemeinsame Erkenntnisse zur umfassenden Förderung und Vertiefung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Korea sowie zu regionalen und internationalen Fragen von beiderseitigem Interesse.

tong-bi-thu.jpg
Generalsekretär To Lam traf sich kurz mit dem Präsidenten der Republik Korea, Lee Jae Myung. (Foto: VNA)

Generalsekretär To Lam und Präsident Lee Jae Myung würdigten die bemerkenswerte Entwicklung der bilateralen Beziehungen seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1992 und insbesondere nach der Aufwertung der Beziehungen zu einer „Umfassenden Strategischen Partnerschaft“ im Jahr 2022. Sie bekräftigten, dass die beiden Länder in allen Bereichen die wichtigsten Partner des jeweils anderen sind. Generalsekretär To Lam und Präsident Lee Jae Myung stimmten darin überein, dass die in den letzten dreißig Jahren erzielten Erfolge eine solide Grundlage und eine langfristige Triebkraft für beide Seiten bilden, um die Umfassende Strategische Partnerschaft zu festigen, zu vertiefen, substanziell zu gestalten, wirksamer zu gestalten und auf eine neue Stufe zu heben.

Vor dem Hintergrund der sich rasch entwickelnden und komplexen Weltlage und im Geiste des Blicks in die Zukunft für eine nachhaltige Entwicklung der bilateralen Beziehungen vereinbarten Generalsekretär To Lam und Präsident Lee Jae Myung, die Zusammenarbeit in allen Bereichen weiter zu vertiefen, um die praktischen Interessen beider Völker zu wahren und zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt beizutragen. Dabei liegt der Schwerpunkt auf den folgenden spezifischen Schlüsselbereichen der Zusammenarbeit:

STÄRKUNG DES POLITISCHEN VERTRAUENS UND FÖRDERUNG DER PRAKTISCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN BEREICHEN DIPLOMATIE, LANDESVERTEIDIGUNG UND SICHERHEIT

1. Beide Seiten vereinbarten, Besuche und Austausch zwischen hochrangigen Führungspersönlichkeiten beider Länder in verschiedenen flexiblen Formen weiter zu fördern, beispielsweise durch bilaterale Besuche, Treffen im Rahmen multilateraler Foren und Konferenzen, Online-Gespräche, Telefonate und Briefwechsel. Beide Seiten erzielten ein gemeinsames Verständnis für die Stärkung und Vertiefung der Zusammenarbeit zwischen Partei, Regierung, Nationalversammlung, Ministerien, Zweigstellen, Gemeinden und gesellschaftlichen Schichten beider Länder; die Verbesserung der Effektivität bestehender und erweiterter Kooperationsmechanismen, die Einrichtung notwendiger Dialogmechanismen und die rasche und reibungslose Bearbeitung von Fragen, die in der bilateralen Zusammenarbeit auftreten können.

2. Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, sich gegenseitig umgehend über die Umsetzung der Kooperationsdokumente zwischen den Spitzenpolitikern beider Länder, einschließlich des Aktionsprogramms zur Umsetzung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Korea, zu informieren und so die Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten weiter zu stärken. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die wirksame Zusammenarbeit in den Bereichen Diplomatie, Sicherheit und Verteidigung durch den strategischen Dialog auf Ebene der stellvertretenden Außenminister über Diplomatie, Sicherheit und Verteidigung aufrechtzuerhalten; den Meinungsaustausch über Fragen der bilateralen Zusammenarbeit, der Außenpolitik sowie internationaler und regionaler Fragen fortzusetzen und die Vertretungen beider Länder in beiden Ländern aktiv bei der reibungslosen Arbeit zu unterstützen.

3. Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, die substanzielle Entwicklung im Verteidigungs- und Sicherheitsbereich weiter voranzutreiben. Sie vereinbarten, Kontakte, Gespräche auf Ministerebene, den Verteidigungsstrategiedialog auf stellvertretender Ministerebene, den Sicherheitsdialog auf stellvertretender Ministerebene und die Polizeikonferenz auf vietnamesisch-koreanischer Ebene weiter auszubauen und den Delegationsaustausch auf allen Ebenen zu intensivieren. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen maritime Sicherheit, Ausbildung und Bildung zu stärken, den Gemeinsamen Ausschuss für Verteidigungsindustrie und Logistik neu zu gründen, die Zusammenarbeit in den Bereichen Technologie, Verteidigungsindustrie und Sicherheitsindustrie durch konkrete Projekte zu fördern und die Vernetzung zwischen den Verteidigungsunternehmen beider Länder zu stärken. Beide Seiten vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit bei Minenräumungsmaßnahmen und Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen zu fördern. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit beim Austausch und der Analyse von Informationen zu strategischen Fragen von gemeinsamem Interesse zu intensivieren und die Zusammenarbeit bei der Reaktion auf nicht-traditionelle Sicherheitsbedrohungen und grenzüberschreitende Kriminalität zu intensivieren. Darüber hinaus werden beide Seiten den Informationsaustausch und die Zusammenarbeit im konsularischen und juristischen Bereich verstärken, auch in Fällen, in denen Bürger eines Landes von einem anderen inhaftiert werden. und die Gesetze des Gastlandes aktiv unter den Bürgern beider Länder verbreiten und bekannt machen, um Gesetzesverstöße zu minimieren.

Die Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft, Handel, Investitionen, Wissenschaft und Technologie sowie Entwicklung auf ein neues Niveau heben, das den bilateralen Bedürfnissen und Interessen gerecht wird

4. Beide Seiten betonten, dass Vietnam und Korea zu den wichtigsten Wirtschaftspartnern des jeweils anderen geworden seien. Sie vereinbarten eine enge Zusammenarbeit, um auf die neuen Herausforderungen der regionalen und internationalen Wirtschaftslage zu reagieren. Insbesondere bewerteten beide Seiten das Freihandelsabkommen zwischen Vietnam und Korea (KVFTA) als einen Beitrag zur engen Wirtschaftskooperation zwischen beiden Ländern in allen Bereichen, wie Handel und Investitionen. Sie vereinbarten, dieses Abkommen anlässlich seines zehnjährigen Inkrafttretens im Jahr 2025 weiterzuentwickeln. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, den Zugang zu den Märkten der jeweils anderen Seite durch politische Maßnahmen zu erleichtern, darunter die rasche Umsetzung des Abkommens über die gegenseitige Anerkennung vorrangiger Unternehmen im Bereich Import-Export-Sicherheitsmanagement (AEO MRA). Gleichzeitig sollen vietnamesische Unternehmen dabei unterstützt werden, sich stärker an der globalen Lieferkette koreanischer Unternehmen zu beteiligen. Dadurch einigten sich beide Seiten darauf, das Ziel eines bilateralen Handelsumsatzes von 150 Milliarden US-Dollar bis 2030 auf ausgewogene und nachhaltige Weise zu erreichen. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die langfristige und strategische Zusammenarbeit nicht nur in den Bereichen Handel, Investitionen, Industrie, Energie und Technologie, sondern auch im Bereich der Lieferkette durch den weiteren Ausbau und die Entwicklung von Mechanismen wie dem Wirtschaftsdialog auf Ebene des stellvertretenden Premierministers Vietnam-Korea, dem zwischenstaatlichen Ausschuss Vietnam-Korea, dem gemeinsamen Ausschuss Vietnam-Korea für Handels-, Industrie- und Energiekooperation und dem gemeinsamen Ausschuss für die Umsetzung des Freihandelsabkommens Vietnam-Korea (VKFTA) zu fördern. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die wirksame Umsetzung regionaler und multilateraler Mechanismen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit wie des Freihandelsabkommens zwischen ASEAN und Korea (AKFTA), der regionalen umfassenden Wirtschaftspartnerschaft (RCEP) und des Indopazifischen Wirtschaftsrahmens (IPEF) zu koordinieren.

5. Beide Seiten vereinbarten, koreanische Unternehmen aktiv zu neuen Investitionen und deren Ausweitung in Vietnam zu ermutigen. Dabei sollte insbesondere der Aufbau spezialisierter Industrieparks für Hochtechnologie, digitale Industrien wie KI, Halbleiter, Infrastrukturentwicklung, erneuerbare Energien, Smart Cities und globale Wertschöpfungsketten im Vordergrund stehen. Die koreanische Seite betonte, dass die Schaffung eines günstigen Investitionsumfelds für den Ausbau nachhaltigen Handels und nachhaltiger Investitionen unerlässlich sei, und würdigte die Fortschritte bei der Lösung der Schwierigkeiten koreanischer Unternehmen, die in Vietnam investieren, während des Staatsbesuchs von Generalsekretär To Lam. Die koreanische Seite bedankte sich insbesondere für die deutlichen Fortschritte im Lizenzierungsverfahren für zwei koreanische Politikbanken in jüngster Zeit und hoffte auf einen reibungslosen Ablauf der verbleibenden Verfahren. Gleichzeitig bat die koreanische Seite die vietnamesische Seite um Unterstützung koreanischer Unternehmen bei der Beteiligung an vietnamesischen Infrastrukturprojekten. Die vietnamesische Seite bekräftigte, sich weiterhin für ein offenes, transparentes und stabiles Investitionsumfeld einzusetzen, damit ausländische Unternehmen, darunter auch koreanische, stabil und langfristig in Vietnam investieren können. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, vietnamesische Unternehmen bei Investitionen in Korea zu unterstützen, bestehende Kooperationsmechanismen effektiv zu fördern und gemeinsam nach Lösungen wie dem Aufbau eines digitalen Kooperationssystems zu suchen, um Handels- und Investitionsaktivitäten zwischen beiden Ländern zu fördern. Die koreanische Seite äußerte die Hoffnung, dass leistungsfähige koreanische Unternehmen an Vietnams strategischen Infrastrukturprojekten wie Kernenergie, erneuerbaren Energien, Stromnetzen und Hochgeschwindigkeitszügen teilnehmen könnten. Die vietnamesische Seite nahm den Wunsch der koreanischen Seite zur Kenntnis und beide Seiten vereinbarten, dieses Thema weiter zu diskutieren.

6. Beide Seiten bewerteten die Erfolge der Zusammenarbeit zwischen den Finanz- und Währungsbehörden beider Länder positiv und vereinbarten, sich um den Aufbau eines gemeinsamen Datenbanksystems für die vietnamesische Versicherungsbranche zu bemühen, um einen nachhaltigen und transparenten Versicherungsmarkt zu etablieren. Darüber hinaus teilten beide Seiten das Bewusstsein für die Notwendigkeit des Aufbaus eines entsprechenden Kooperationssystems, um bereits umgesetzte Projekte zum Wissensaustausch im Finanzsektor, wie beispielsweise das Projekt zum erfolgreichen Betrieb des vietnamesischen Aktienmarktsystems, zu diskutieren und umfassend umzusetzen. Außerdem waren sich beide Seiten einig, dass bei der Implementierung einer bilateralen Verbindung für den Einzelhandelszahlungsverkehr per QR-Code zwischen beiden Ländern zusammengearbeitet werden muss.

7. Beide Seiten betrachteten Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation als Schlüsselbereiche der Zusammenarbeit in den bilateralen Beziehungen und vereinbarten, die Zusammenarbeit in diesen Bereichen zu stärken. Um dieses Ziel zu erreichen, vereinbarten beide Seiten, Kooperationsmechanismen wie den Gemeinsamen Ausschuss für Wissenschaft und Technologie auf Ministerebene effektiv zu nutzen und nach Möglichkeiten zu suchen, die Zusammenarbeit und den politischen Austausch auszubauen. Beide Seiten vereinbarten, bei der Durchführung gemeinsamer Forschung, Ausbildung und dem Austausch von Humanressourcen in strategischen Technologiebereichen von beiderseitigem Interesse wie künstlicher Intelligenz, Halbleitern, Biotechnologie, Materialien und Energie zusammenzuarbeiten und die Kapazität und Rolle des Vietnam-Korea Institute of Science and Technology (VKIST) – einer Hochburg der Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern im Bereich Wissenschaft und Technologie – zu stärken. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Verbindung des Innovations- und des Startup-Ökosystems zwischen den beiden Ländern zu stärken.

8. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich erneuerbare Energien (Windkraft, Solarenergie usw.) auszubauen und die Energieeffizienz zu verbessern. Gleichzeitig wurde der Informationsaustausch in den Bereichen Öl- und Gasexploration und -förderung intensiviert. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die umfassende Zusammenarbeit zur Förderung der digitalen Transformation der Energiewirtschaft und der Cybersicherheit auszubauen. Beide Seiten vereinbarten, Informationen und Erfahrungen im Bereich der Kernenergieentwicklung auszutauschen und eine effektive und substanzielle Zusammenarbeit zwischen Unternehmen beider Länder in diesem Bereich zu fördern. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Gasstromerzeugung, Brennstoffumwandlung in Kohlekraftwerken, Energieumwandlung, Einsatz von grünem Wasserstoff und Ammoniak-Mitverbrennung in Wärmekraftwerken, Ausbau des Stromnetzes und Entwicklung intelligenter Stromnetze zu intensivieren. Beide Seiten vereinbarten, die Möglichkeit einer Zusammenarbeit zwischen Regierung und Unternehmen bei der Nutzung wichtiger Mineralien zu prüfen und Investitionen zum Aufbau einer Lieferkette für wichtige Mineralien zu fördern. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, das Memorandum of Understanding über die Zusammenarbeit bei der Ausbeutung wichtiger Mineralien im Jahr 2022 und das Memorandum of Understanding über die Gründung des Korea-Vietnam Critical Mineral Supply Chain Center im Jahr 2023 umzusetzen.

9. Beide Seiten bekräftigten ihre Entschlossenheit, die bilaterale Zusammenarbeit im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit auf der Grundlage von Abkommen wie dem Rahmenabkommen über den Korean Economic Development Cooperation Fund (EDCF) und dem Kooperationsabkommen über den Economic Cooperation Enhancement Fund (EDPF) im Wert von jeweils 2 Milliarden US-Dollar bis 2030 fortzusetzen. Die vietnamesische Seite würdigte die Umsetzung von Projekten der öffentlichen Entwicklungshilfe (ODA) durch Korea in Bereichen, in denen Vietnam Bedarf hat, und forderte die koreanische Seite auf, weiterhin Großprojekte in den Bereichen Energiewende, Umwelt, Gesundheitswesen, grüne Infrastruktur und Verkehr zu unterstützen. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die enge Zusammenarbeit fortzusetzen, um Projekte der Entwicklungszusammenarbeit schnell und reibungslos umzusetzen.

Förderung einer Zusammenarbeit in den Bereichen Arbeit, Gesundheit und Bildung, die dem umfassenden strategischen Partnerschaftsrahmen gerecht wird

10. Beide Seiten vereinbarten einen Politikaustausch und die Unterzeichnung einer Absichtserklärung zum Personalmanagement im öffentlichen Sektor. Damit tragen sie aktiv zur Verbesserung der öffentlichen Verwaltung beider Länder und zur Stärkung der Interessen und Rechte der Bevölkerung bei. Beide Seiten begrüßten die Verlängerung der Absichtserklärung (MOU) über die Entsendung und Aufnahme von Arbeitnehmern zur Arbeit nach Korea im Rahmen des Arbeitserlaubnissystems (EPS) sehr und vereinbarten eine Zusammenarbeit bei der effektiven Umsetzung der vereinbarten Inhalte im Rahmen des Sozialversicherungsabkommens zwischen der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam und der Regierung der Republik Korea. Die vietnamesische Seite versprach, Verfahren zu vereinfachen und günstige Bedingungen für koreanische Bürger zu schaffen, um problemlos eine Arbeitserlaubnis in Vietnam zu erhalten. Gleichzeitig schlug sie vor, dass die koreanische Seite Unterstützungsmöglichkeiten sucht, damit vietnamesische Arbeitnehmer, die nach Ablauf ihrer Verträge in ihre Heimat zurückkehren, weiterhin bei koreanischen Unternehmen in Vietnam arbeiten können. Die koreanische Seite erklärte, sie wolle die Ausweitung der Branche und den Umfang der Aufnahme vietnamesischer Arbeitnehmer in Korea prüfen.

11. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Gesundheitssektor auf der Grundlage der wirksamen Umsetzung der zwischen dem vietnamesischen Gesundheitsministerium, dem koreanischen Ministerium für Gesundheit und Soziales sowie dem koreanischen Ministerium für Lebensmittel- und Arzneimittelsicherheit unterzeichneten Absichtserklärung weiter zu intensivieren. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit beim Technologietransfer und bei der Entwicklung von Hochtechnologie in der Behandlung zu fördern und gleichzeitig die Zusammenarbeit in den Bereichen Forschung und Anwendung der Biotechnologie bei der Herstellung von Impfstoffen und medizinischen Bioprodukten, Gentechnologie, Präventivmedizin, Anwendung von Informationstechnologie und künstlicher Intelligenz (KI) sowie Telemedizin zu intensivieren. Beide Seiten vereinbarten, den Erfahrungs- und Informationsaustausch in Bezug auf gesetzliche Regelungen und Richtlinien im Bereich des Arzneimittel-, Medizingeräte- und Kosmetikmanagements zu verstärken und insbesondere die Zusammenarbeit beim Ausbau des Handels mit hochwertigen Arzneimitteln anzustreben und die bilaterale Zusammenarbeit zwischen medizinischen Einrichtungen, medizinischen Universitäten und Forschungsinstituten beider Länder zu fördern.

12. Beide Seiten vereinbarten, die Bildungszusammenarbeit weiter auszubauen, eine Zusammenarbeit bei der Personalausbildung im Technologiebereich zu prüfen und die verstärkte Zusammenarbeit zwischen vietnamesischen Hochschulen, koreanischen Universitäten und koreanischen Unternehmen zu begrüßen. Die vietnamesische Seite hofft auf eine verstärkte Unterstützung der koreanischen Seite für Programme und Projekte zur digitalen und ökologischen Transformation sowie für den Einsatz von Technologie in Lehre und Lernen. Insbesondere schlug die vietnamesische Seite der koreanischen Seite vor, die Zahl der Stipendien für vietnamesische Studierende, insbesondere in Hochtechnologiebereichen wie KI und MINT, zu erhöhen. Beide Seiten vereinbarten, den inhaltlichen Austausch fortzusetzen. Sie tauschten sich über die Situation internationaler Studierender aus und förderten den internationalen Studierendenaustausch. Darüber hinaus vereinbarten sie, den Austausch zwischen Gymnasien und Berufsbildungseinrichtungen zu fördern, und die koreanische Seite erklärte sich bereit, Vietnam bei der Erstellung von Lehrbüchern für Koreanisch als zweite und erste Fremdsprache im Rahmen des neuen allgemeinen Bildungsprogramms zu unterstützen.

VERBESSERUNG DER ZUSAMMENARBEIT FÜR NACHHALTIGE ENTWICKLUNG, REAKTION AUF DEN KLIMAWANDEL, LANDWIRTSCHAFT UND INFRASTRUKTUR

13. Beide Seiten vereinbarten, die bilaterale Zusammenarbeit durch die Organisation des zweiten Treffens der Gemeinsamen Arbeitsgruppe zur Umsetzung des Rahmenabkommens über Zusammenarbeit im Bereich des Klimawandels, den Austausch von Strategien und Technologien zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen, zur Anpassung an den Klimawandel und den Austausch von Emissionszertifikaten umfassend umzusetzen, um das Ziel der Klimaneutralität bis 2050 zu erreichen. Beide Seiten vereinbarten, beim Projekt zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen durch Entwaldung und Waldschädigung sowie zur Erhöhung der Kohlenstoffvorräte (REDD+) eng zusammenzuarbeiten, um die Rolle der Wälder bei der Reaktion auf den Klimawandel zu stärken, und die Zusammenarbeit im Forstsektor durch die Umsetzung von Projekten zum Schutz von Waldökosystemen und zur Wiederherstellung von Trockengebieten in einigen Regionen Vietnams durch die Asiatische Organisation für Forstzusammenarbeit (AFoCO) zu intensivieren. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit im Bereich der effektiven und nachhaltigen Nutzung und Bewirtschaftung von Wasserressourcen durch die Mekong River Commission (MRC) und das Mekong-Korea Water Resources Center (KOMEC) zu verstärken. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit im Umweltbereich aktiv umzusetzen, beispielsweise durch gemeinsame Forschung, Erfahrungsaustausch und Hightech-Kooperation, Entwicklung von Müllverbrennungsanlagen, Einrichtung von Recycling-Industriezonen, Erfassung hydrologischer Daten in Echtzeit, Frühwarnsysteme, Wasseraufbereitung, Erhaltung der Artenvielfalt und Reaktion auf Naturkatastrophen.

14. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung der Landwirtschaft für die internationale Wirtschaft und die nachhaltige Entwicklung und vereinbarten, die Kapazitäten der Landarbeiter zu stärken und den Austausch und die Verbindungen mit kooperierenden Unternehmen zu intensivieren, um Forschung und Erfahrungsaustausch im Agrar- und Lebensmittelsektor zu betreiben. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Hightech-Landwirtschaft und intelligente Landwirtschaft zu fördern und Treibhausgas- und Methanemissionen durch Erfahrungsaustausch und Forschung zu reduzieren. Beide Seiten vereinbarten, die Technologieförderung fortzusetzen und im gesamten Prozess der Produktion, Verarbeitung, Verteilung und des Konsums von Agrarlebensmitteln zusammenzuarbeiten, in dem beide Länder über Stärken verfügen.

15. Beide Seiten vereinbarten, die bestehende Zusammenarbeit in Bereichen von beiderseitigem Interesse wie Verkehrsinfrastrukturentwicklung, Stadtplanung und -entwicklung, Wohnungsbau, Immobilien, technische Infrastruktur, Industrieparks, Smart Cities, Bausicherheitsmanagement, Forschung und Anwendung von Wissenschaft und Technologie sowie die Forschungszusammenarbeit zum Aufbau eines Systems von Baunormen und -vorschriften fortzusetzen und gleichzeitig die Zusammenarbeit zur effektiven Umsetzung von Vereinbarungen, Programmen und Projekten zu intensivieren. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit zwischen Behörden und Unternehmen beider Länder im Zusammenhang mit Verkehrsinfrastrukturprojekten, städtischen Gebieten und Industrieparks auf der Grundlage der Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen und der beiderseitigen Bedürfnisse aktiv zu unterstützen. Die koreanische Seite erklärte sich bereit, den Erfahrungsaustausch in der Politikentwicklung und bei staatlichen Managementinstrumenten in Bereichen, in denen Korea über Stärken verfügt, wie z. B. Entwicklung und Management von Verkehrsinfrastruktur wie Eisenbahnen, intelligenten Verkehrssystemen (ITS), Flughäfen, intelligenten Seehäfen, Städtebau und -entwicklung einschließlich Smart Cities, durch kurz- und langfristige Schulungen, Konferenzen, Foren und regelmäßige Treffen fortzusetzen. Darüber hinaus vereinbarte die koreanische Seite, die Personalausbildung im Verkehrs- und Bausektor zu unterstützen und so zur Förderung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Korea beizutragen.

VERTIEFUNG DER ZUSAMMENARBEIT IN DEN BEREICHEN KULTUR, SPORT, TOURISMUS, MEDIEN UND ZWISCHENAUSTAUSCH, UM VERBINDUNGEN UND EIN TIEFERES VERSTÄNDNIS ZWISCHEN DEN BEIDEN LÄNDERN ZU SCHAFFEN

16. Beide Seiten vereinbarten, bei der Förderung von Austausch, Werbe- und Kommunikationsaktivitäten in den Bereichen Kultur, Sport und Tourismus zusammenzuarbeiten und kulturelle Veranstaltungen wie Ausstellungen, Aufführungen, Kulturtage und Kulturwochen im jeweiligen Hoheitsgebiet zu organisieren. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, den Austausch zwischen Kultur- und Kunstgruppen zu fördern und den weiteren Ausbau der Tourismuskooperation durch die Stärkung des Flugnetzes und die Vereinfachung der Reiseverfahren für Bürger beider Länder zu unterstützen. Die koreanische Seite erklärte sich bereit, aktiv bei der Verbesserung der sportlichen Leistungen in einer Reihe von Sportarten zusammenzuarbeiten, in denen Korea über Stärken verfügt, Erfahrungen bei der Entwicklung der Unterhaltungsindustrie mit Vietnam zu teilen und Vietnam beim Aufbau und der Umsetzung einer Strategie zur Entwicklung der Kulturindustrie zu unterstützen; Vietnam bei der Gründung eines vietnamesischen Kulturzentrums in Korea zu unterstützen.

17. Beide Seiten würdigten den positiven Beitrag der koreanischen Gemeinschaft in Vietnam und der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea zur Entwicklung der bilateralen Beziehungen und vereinbarten, günstige Bedingungen für die Integration multikultureller Familien im Gastland zu schaffen und zusammenzuarbeiten, um einen stabilen Wohnsitz zu gewährleisten und das Wohlergehen der Bürger beider Länder zu verbessern. Beide Seiten vereinbarten außerdem, konkrete Maßnahmen im Zusammenhang mit regelmäßigen Konsultationen zu erörtern, um sich über die Politik im Zusammenhang mit Auslandsvietnamesen auszutauschen und zusammenzuarbeiten.

Beide Seiten begrüßten zudem den Ausbau des zwischenmenschlichen Austauschs und der Zusammenarbeit zwischen den Kommunen beider Länder. Sie bewerteten die diesjährige Reform des lokalen Verwaltungsapparats Vietnams als Chance, die Zusammenarbeit zwischen den Kommunalverwaltungen beider Länder weiter auszubauen. Gleichzeitig vereinbarten sie, das jährliche „Meet Korea“-Programm, das gemeinsam vom vietnamesischen Außenministerium, der koreanischen Botschaft in Vietnam und vietnamesischen Kommunen organisiert wird, zu koordinieren und effektiv umzusetzen, um den Austausch zwischen Unternehmen und Bevölkerung beider Länder zu fördern. Darüber hinaus vereinbarten beide Seiten, die Zusammenarbeit im konsularischen Bereich durch die Organisation des vietnamesisch-koreanischen Konsularkonsultationstreffens fortzusetzen und die Rolle von Freundschafts- und Volksorganisationen beider Länder bei der Organisation von Jugendaustauschaktivitäten und Foren zu Bereichen von gemeinsamem Interesse aktiv zu fördern.

Enge Zusammenarbeit in internationalen und regionalen Foren und Mechanismen

18. Beide Seiten vereinbarten eine enge Zusammenarbeit und eine verstärkte gegenseitige Unterstützung in internationalen und regionalen Foren und Organisationen von gemeinsamem Interesse und Bedeutung, wie den Vereinten Nationen (UN), der Welthandelsorganisation (WTO), der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC), der Partnerschaft für grünes Wachstum und die Globalen Ziele 2030 (P4G) und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD). Die vietnamesische Seite schätzte die Unterstützung der Republik Korea für Vietnam bei der erfolgreichen Organisation des Gipfeltreffens der Partnerschaft für grünes Wachstum und die Globalen Ziele 2030 (P4G) im Jahr 2025 und bei der Wahrnehmung ihrer Rolle als Co-Vorsitzender des Südostasien-Programms der OECD (SEARP) für den Zeitraum 2022–2025 sehr. Beide Seiten vereinbarten außerdem eine Koordinierung zur erfolgreichen Organisation des Gipfeltreffens der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC) im Jahr 2025 in Korea und im Jahr 2027 in Vietnam.

19. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Rahmen der ASEAN- und Mekong-Subregion-Kooperation, wie ASEAN-Korea, Mekong-Korea, ASEAN+3, Ostasiengipfel (EAS), ASEAN-Regionalforum (ARF) und ASEAN-Verteidigungsministertreffen Plus (ADMM+), weiter zu intensivieren. Die vietnamesische Seite bekräftigte ihre Bereitschaft, eng mit der Republik Korea zusammenzuarbeiten, um den Rahmen der umfassenden strategischen Partnerschaft ASEAN-Korea wirksam und substanziell umzusetzen. Beide Seiten erkannten die strategische Bedeutung der Mekong-Subregion für die sich entwickelnde regionale Architektur an und vereinbarten, die Mekong-Korea-Kooperation als zentralen Inhalt der umfassenden strategischen Partnerschaft Vietnam-Korea weiter zu fördern. Beide Seiten waren sich einig, wie wichtig es ist, den Mekong-Korea-Kooperationsgipfel zu einem geeigneten Zeitpunkt wieder aufzunehmen, um die Vision des Aufbaus einer menschenzentrierten Gemeinschaft für Frieden und Wohlstand in der Region zu verwirklichen.

20. Beide Seiten bekräftigten ihre Bereitschaft, sich aktiv an den gemeinsamen Bemühungen der internationalen Gemeinschaft zur Bewältigung traditioneller und nichttraditioneller Sicherheitsfragen sowie globaler Herausforderungen wie dem Schutz der Meeresumwelt, der Reaktion auf den Klimawandel, der Energiesicherheit, der Ernährungssicherheit und der wirtschaftlichen Sicherheit zu beteiligen. Beide Seiten vereinbarten außerdem, ihre Positionen zu regionalen und internationalen Fragen von gemeinsamem Interesse und Interesse weiterhin abzustimmen.

21. Beide Seiten vereinbarten, die enge Koordinierung und gegenseitige Unterstützung zwischen den Nationalversammlungen beider Länder in regionalen und internationalen interparlamentarischen Foren wie der Interparlamentarischen Union (IPU), dem Asiatisch-Pazifischen Parlamentarischen Forum (APPF) und der Interparlamentarischen Versammlung der ASEAN (AIPA) zu stärken und gleichzeitig den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen den Nationalversammlungen beider Länder aktiv zu unterstützen, wobei der Schwerpunkt auf regionalen und internationalen Fragen von gemeinsamem Interesse liegen soll.

22. Beide Seiten bekräftigten, wie wichtig es sei, Frieden, Stabilität, die Achtung des Völkerrechts sowie die Freiheit der Schifffahrt und des Überflugs im Ostmeer zu gewährleisten. Sie bekräftigten insbesondere den Grundsatz der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten auf Grundlage des Völkerrechts, insbesondere des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 (SRÜ 1982). Beide Seiten betonten zudem, wie wichtig es sei, die Erklärung über das Verhalten der Vertragsparteien im Ostmeer (DOC) vollständig umzusetzen und umgehend einen wirksamen, substanziellen Verhaltenskodex im Ostmeer (COC) im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem SRÜ, zu formulieren.

23. Beide Seiten waren sich einig, dass Fortschritte in den innerkoreanischen Beziehungen und die Schaffung eines dauerhaften Friedens auf der Koreanischen Halbinsel für Frieden und Wohlstand nicht nur auf der Koreanischen Halbinsel, sondern auch in der internationalen Gemeinschaft von entscheidender Bedeutung sind. Beide Seiten forderten alle beteiligten Parteien auf, ihren internationalen Verpflichtungen und Zusagen, einschließlich der Resolutionen des UN-Sicherheitsrats, nachzukommen. Vietnam begrüßte und unterstützte die Bemühungen der Regierung der Republik Korea, den innerkoreanischen Dialog und die Zusammenarbeit wieder aufzunehmen, und bekundete seine Bereitschaft, sich aktiv am Prozess der Schaffung eines Umfelds des Friedens, der Stabilität und des Wohlstands auf der Koreanischen Halbinsel zu beteiligen.

Beide Seiten waren sich einig, dass der Staatsbesuch des Generalsekretärs des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, To Lam, und seiner Frau in der Republik Korea ein großer Erfolg war und einen wichtigen Meilenstein darstellte, der ein neues Kapitel in der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen den beiden Ländern aufschlug. Generalsekretär To Lam drückte seine tiefe Dankbarkeit für den feierlichen, herzlichen und freundlichen Empfang von Präsident Lee Jae Myung und dem Volk der Republik Korea aus und lud Präsident Lee Jae Myung und seine Frau respektvoll zu einem baldigen Staatsbesuch in Vietnam ein. Präsident Lee Jae Myung drückte seine Dankbarkeit aus und nahm die Einladung gerne an.

Laut TRAN MINH HANG (nhandan.vn)

Quelle: https://baogialai.com.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-lam-sau-sac-hon-quan-he-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-viet-nam-han-quoc-post563356.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nachstellung des Mittherbstfestes der Ly-Dynastie in der kaiserlichen Zitadelle Thang Long
Westliche Touristen kaufen gerne Spielzeug zum Mittherbstfest in der Hang Ma Street, um es ihren Kindern und Enkeln zu schenken.
Die Hang Ma Straße erstrahlt in den Farben des Mittherbstes, junge Leute schauen ununterbrochen aufgeregt vorbei
Historische Botschaft: Holzblöcke der Vinh Nghiem Pagode – dokumentarisches Erbe der Menschheit

Gleicher Autor

Erbe

;

Figur

;

Geschäft

;

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

;

Politisches System

;

Lokal

;

Produkt

;