Το να φοράς καπέλο σε μια κόρη πριν πάει στο σπίτι του συζύγου της είναι ένα απαραίτητο τελετουργικό στους παραδοσιακούς ταϊλανδέζικους γάμους.
Το Muong Le – το παλιό όνομα της κοινότητας Trung Thanh – είναι από καιρό γνωστό ως το πολιτιστικό λίκνο του λαού των Μαύρων Ταϊλανδών. Μετά τη διοικητική συγχώνευση, η κοινότητα Trung Thanh έχει σχεδόν 9.000 κατοίκους, εκ των οποίων πάνω από το 75% είναι Μαύροι Ταϊλανδοί. Μέσα από αιώνες ίδρυσης χωριών και κοινοτήτων, οι Μαύροι Ταϊλανδοί εδώ έχουν διατηρήσει την υπερηφάνειά τους για την εθνική πολιτιστική τους ταυτότητα. Ταυτόχρονα, διατηρούν πάντα όμορφα έθιμα και τελετουργίες πλούσιες σε παράδοση, συμπεριλαμβανομένων των παραδοσιακών γαμήλιων τελετών.
Οδηγούμενοι από την επιθυμία να μάθουμε για την διατηρημένη ομορφιά των ταϊλανδέζικων γαμήλιων εθίμων, επισκεφτήκαμε το χωριό Phai κατά τη διάρκεια μιας παραδοσιακής γαμήλιας τελετής που αναβιωνόταν. Ανάμεσα στο γαλήνιο ορεινό τοπίο, οι μελωδικοί ήχοι των khap, khen και gong αναμειγνύονταν με τα ζωντανά χρώματα των υφασμάτων από μπροκάρ, αναδημιουργώντας μια ιερή τελετή πλούσια σε ορεινή κουλτούρα. Σύμφωνα με την κα Ha Thi Thoan, ειδική στην ταϊλανδέζικη εθνική κουλτούρα στην κοινότητα Trung Thanh, ο γάμος μεταξύ των Ταϊλανδών ξεκινά πάντα με τα ειλικρινή συναισθήματα του ζευγαριού. Όταν ανθίζει η αγάπη, ο νεαρός ενημερώνει τους γονείς του να βρουν έναν προξενητή για να του κάνουν πρόταση γάμου. Προηγουμένως, μια παραδοσιακή γαμήλια τελετή έπρεπε να περάσει από τουλάχιστον έξι διαδικασίες, όπως pay loong khoam (τελετή αρραβώνων), xoo po (αίτημα γάμου), ban doong (τελετή συζήτησης γάμου), kin doong (επίσημη γαμήλια τελετή), ton po mo (νυφική πομπή) και την επιστροφή στο σπίτι της νύφης (pay khun hoi).
Η τελετή αρραβώνων, η πρώτη συνάντηση μεταξύ των δύο οικογενειών, είναι απλή και εγκάρδια, χωρίς την ανάγκη προίκας. Εάν εγκριθεί, η οικογένεια του γαμπρού θα προσκαλέσει έναν προξενητή (στα Ταϊλανδέζικα, ung xu, pa xu) για να επιλέξει μια ευοίωνη ημερομηνία για να ζητήσει επίσημα το χέρι της νύφης. Τα δώρα αυτή τη στιγμή πρέπει να περιλαμβάνουν κρασί από ρύζι και καρύδια betel - σύμβολα δέσμευσης και ειλικρίνειας. Τα εναρκτήρια σχόλια συνήθως παρουσιάζονται με έναν ιδιαίτερα συμβολικό τρόπο από τον προξενητή: «Ο μεγαλύτερος γιος μας ερωτεύτηκε την αγαπημένη και όμορφη κόρη σας. Αν δεν σας πειράζουν οι ταπεινές μας συνθήκες, θα θέλαμε να καλωσορίσουμε την κόρη σας ως νύφη μας. Θα είναι σαν πηγή στην πηγή, θα φέρνει νερό στα χωράφια, θα καλλιεργεί επιμελώς τη γη, θα χτίζει σπίτια και θα φροντίζει την οικογένεια...» Εάν νιώσουν ειλικρίνεια, η οικογένεια της νύφης θα συμφωνήσει και οι δύο πλευρές θα συζητήσουν την ημερομηνία του γάμου, τον αριθμό των καλεσμένων, τα δώρα και τις συγκεκριμένες ευθύνες για τις τελετές αρραβώνων και γάμου.
Την ημέρα του γάμου, η πομπή του γαμπρού συνήθως περιλαμβάνει τον προξενητή ως επικεφαλής της ομάδας, τον γαμπρό και τον κουμπάρο, τη μητέρα του γαμπρού, συγγενείς και φίλους. Περίπου οκτώ ζευγάρια νεαρών ανδρών και γυναικών κουβαλούν τα γαμήλια δώρα. Τα γαμήλια είδη προετοιμάζονται σχολαστικά, όπως ένα χάλκινο δοχείο με τετράχειρες λαβές (mỏ toong xi hú), ένα γουρούνι, ένα ζευγάρι κοκόρια και κότες, ένα ζευγάρι μπουκάλια κρασί από ρύζι, μπαμπού σωλήνες γεμισμένους με ξινόψαρα και παραδοσιακά δώρα όπως τέσσερα ρολά υφάσματος από μπροκάρ, ένα παραδοσιακό φόρεμα για την πεθερά, ασημένια βραχιόλια για τα αδέρφια της νύφης, ένα μεγάλο ύφασμα για το τύλιγμα των αντικειμένων της νύφης και ένα φόρεμα και βραχιόλι για τη νύφη.
Καθώς η γαμήλια πομπή έφτανε στους πρόποδες των σκαλοπατιών του σπιτιού με τους πασσάλους, η προξενήτρα έψαλλε ένα λαϊκό τραγούδι, ζητώντας να της επιτραπεί να μπει: «Είναι κανείς σπίτι; Μπορώ να σας μιλήσω; Έχουν φτάσει καλεσμένοι από μακριά, με τις καρδιές τους γεμάτες λαχτάρα. Οικοδέσποινα, σε παρακαλώ δώσε μας ένα φλιτζάνι νερό, για να απαλύνει τη νοσταλγία μας και να ζεστάνει τις καρδιές μας». Η οικογένεια της νύφης απάντησε επιδέξια με μεταφορικά και γοητευτικά λαϊκά τραγούδια: «Έφτασαν οι μακρινοί πεθερικά και δεν είχα χρόνο να τους υποδεχτώ. Χελιδόνια κελαηδούν στο δάσος και οι κουκουβάγιες με παροτρύνουν να επιστρέψω αμέσως». Αυτά τα λαϊκά τραγούδια, μισά σαν τραγούδια και μισά σαν ποιητικός διάλογος, πρόσθεταν στην επίσημη αλλά οικεία ατμόσφαιρα της γαμήλιας τελετής. Οποιαδήποτε αμηχανία ή έλλειψη εξοικείωσης μεταξύ των δύο οικογενειών σταδιακά εξαφανιζόταν μέσα σε γέλια, μουσική και θερμή συμφωνία.
Καθ' όλη τη διάρκεια της τελετής, οι ήχοι από τύμπανα, γκονγκ, φλάουτα και άλλα κρουστά όργανα, μαζί με τα μελωδικά ερωτικά τραγούδια, γέμιζαν τον αέρα. Καθώς ανέτειλε ο ήλιος, η νύφη συνοδεύτηκε επίσημα στο σπίτι του συζύγου της. Πριν χωρίσουν οι δρόμοι τους, η οικογένεια του γαμπρού έλαβε την προίκα, που αποτελούνταν από έξι κουβέρτες, έξι μαξιλάρια, έξι μαξιλάρες και μια μαύρη κουρτίνα (pởi chớ) – που συμβολίζει την πληρότητα μιας Ταϊλανδέζας όταν πηγαίνει στο σπίτι του συζύγου της. Κατά τη διάρκεια της τελετής ανταλλαγής, εκπρόσωποι της οικογένειας της νύφης συμμετείχαν σε έναν διαγωνισμό γρίφων. Αν η οικογένεια του γαμπρού απαντούσε σωστά, έπαιρνε τα δώρα. Αν απαντούσε λανθασμένα, τιμωρούνταν με ένα φλιτζάνι κρασί. Οι άνδρες και οι γυναίκες που κουβαλούσαν τα δώρα είχαν επίσης αιθάλη στα μάγουλά τους – ένα έθιμο που πιστεύεται ότι διώχνει τα κακά πνεύματα και φέρνει ειρήνη.
Ανάμεσα στο παραδοσιακό ξύλινο πάτωμα, η ηλικιωμένη μητέρα τραγούδησε ένα αποχαιρετιστήριο τραγούδι στην κόρη της, με τα λόγια της γεμάτα μητρική αγάπη. Το τραγούδι όχι μόνο συμβούλευε την κόρη της για τα καθήκοντά της ως νύφη, αλλά μετέφερε και ένα μήνυμα στην οικογένεια του συζύγου της, ελπίζοντας στην κατανόησή τους κατά την αρχική αμηχανία της κόρης της: «Αν και φτωχή, η αγάπη μας παραμένει δυνατή / Η προίκα μου είναι πενιχρή, δεν περιμένω ασήμι ή χρυσό / Σε παρακαλώ καθοδήγησέ με με καλοσύνη / Δίδαξέ με να είμαι ενάρετη και καλός άνθρωπος».
Μόλις ανέβει τις σκάλες για το σπίτι του γαμπρού, η νύφη πρέπει να βγάλει το καπέλο της και να τελέσει μια τελετή νιψίματος ποδιών, δείχνοντας σεβασμό και ενημερώνοντας τους προγόνους για το νέο μέλος της οικογένειας. Υποκλίνεται μπροστά στο προγονικό βωμό, ενώ ο προξενητής προσφέρει έναν δίσκο με προσφορές που περιλαμβάνει ένα κεφάλι χοίρου, κρασί και κολλώδη ρυζογκοφρέτες, ενημερώνοντάς τους ότι από τώρα και στο εξής, αυτό το κορίτσι είναι η επίσημη νύφη της οικογένειας και ζητώντας τις ευλογίες των προγόνων. Στη συνέχεια, η νύφη συστήνεται στους συγγενείς του συζύγου της. Κάθε συγγενής δίνει γαμήλια δώρα όπως βραχιόλια, κεντημένα κασκόλ, παραδοσιακές μπλούζες, φουρκέτες κ.λπ. Αφού τα λάβει, η νύφη υποκλίνεται τρεις φορές σε ένδειξη ευγνωμοσύνης, υπόσχοντας να εκπληρώσει τα καθήκοντά της ως σύζυγος και κόρη και να διατηρήσει την οικογενειακή ευτυχία.
Μια ενδιαφέρουσα λεπτομέρεια είναι ότι μετά τον γάμο, οι παράνυμφοι μένουν με τη νύφη για τρεις ημέρες και τρεις νύχτες, ενώ ο γαμπρός δεν επιτρέπεται ακόμη να έχει στενή σχέση με τη σύζυγό του. Το νυφικό κρεβάτι πρέπει να καταλαμβάνεται από ένα άτομο που θεωρείται γόνιμο και τυχερό στην οικογένεια για να μεταβιβάσει καλή τύχη στο νεαρό ζευγάρι. Την τέταρτη ημέρα, οι νεόνυμφοι, μαζί με τους γονείς τους, πηγαίνουν στο σπίτι της νύφης για την τελετή της «επιστροφής στην οικογένεια της νύφης». Από αυτό το σημείο και μετά, ο σύζυγος επιτρέπεται επίσημα να επισκέπτεται και να εκπληρώνει τα καθήκοντά του ως γαμπρός.
Σήμερα, με τον ρυθμό της σύγχρονης ζωής και την πολιτική οικοδόμησης μιας νέας πολιτιστικής ζωής, οι ταϊλανδέζικοι γάμοι στην κοινότητα Trung Thanh έχουν απλοποιήσει πολλές διαδικασίες και είναι μικρότεροι σε διάρκεια. Ωστόσο, οι βασικές αξίες της εθιμοτυπίας, της προίκας, των τραγουδιών, των τελετουργιών λατρείας των προγόνων και των δεσμών της κοινότητας εξακολουθούν να εκτιμώνται και να διατηρούνται. Για τον λαό της Ταϊλάνδης, οι γαμήλιες τελετές είναι το σημείο όπου συγκλίνει η ψυχή του εθνικού τους πολιτισμού, όπου η αγάπη μεταξύ ενός ζευγαριού συνδυάζεται με τις ηθικές αρχές και όπου ενισχύονται οι οικογενειακοί, οι γενεαλογικοί και κοινοτικοί δεσμοί. Η διατήρηση και η προώθηση αυτής της ομορφιάς σημαίνει διατήρηση ενός μέρους της πολιτιστικής ουσίας της ορεινής περιοχής στην καρδιά της επαρχίας Thanh Hoa σήμερα.
Κείμενο και φωτογραφίες: Μπα Φουόνγκ
Πηγή: https://baothanhhoa.vn/doc-dao-dam-cuoi-nguoi-thai-xu-thanh-259329.htm






Σχόλιο (0)