Según el Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, la visita del Secretario General y Presidente To Lam a China fue exitosa en todos los aspectos.

En la tarde del 20 de agosto, el Secretario General y Presidente To Lam y su esposa, junto con una delegación vietnamita de alto rango, regresaron a Hanoi , concluyendo con éxito una visita de Estado a la República Popular China del 18 al 20 de agosto, por invitación del Secretario General y Presidente de China Xi Jinping y su esposa.
En esta ocasión, el ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, concedió una entrevista a la prensa sobre los resultados de la visita. A continuación, el contenido de la entrevista:
- ¿Podría decirnos la dirección hacia la que se promoverá la cooperación entre Vietnam y China en el futuro próximo?
Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son: La visita de Estado a China del Secretario General y Presidente To Lam es una actividad exterior particularmente importante entre Vietnam y China este año.
La visita fue un gran éxito en todos los aspectos y contribuyó significativamente a la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China, de importancia estratégica, contribuyendo a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región y del mundo.

El Secretario General y Presidente To Lam presentó un programa de actividades muy completo y significativo, con 18 actividades en más de dos días. En el marco de la visita, ambas partes emitieron una Declaración Conjunta sobre el fortalecimiento de la asociación estratégica integral de cooperación y la profundización de la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China. Ministerios, sectores y localidades de ambos países firmaron numerosos documentos de cooperación en las áreas de pruebas y cuarentena, aduanas, salud, comunicaciones, cooperación local y bienestar social.
Durante las discusiones, las dos partes llegaron a un amplio entendimiento común sobre el fortalecimiento adicional de la Asociación Estratégica de Cooperación Integral entre Vietnam y China en la dirección de "6 más", centrándose en concretar los entendimientos y acuerdos comunes entre las dos partes.
De acuerdo con el espíritu de la Declaración Conjunta y las percepciones comunes de alto nivel alcanzadas durante esta visita, en el próximo tiempo, ambas partes se centrarán en promover la cooperación en los siguientes aspectos principales:
En primer lugar, continuar los intercambios estratégicos entre los líderes de alto rango de ambos partidos y países, consolidar la base de la confianza política y orientar conjuntamente la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica; promover plenamente el papel del canal del Partido, los mecanismos de cooperación entre la Asamblea Nacional de Vietnam y la Asamblea Popular Nacional de China, el Frente de la Patria de Vietnam y la Conferencia Consultiva Política Nacional del Pueblo Chino, y los mecanismos de intercambio diplomático, de defensa y seguridad. Ambas partes acordaron promover la función de coordinación general del Comité Directivo de Cooperación Bilateral Vietnam-China; y fortalecer la cooperación en materia de defensa y seguridad.
En segundo lugar, con base en la orientación "6 más", continuar implementando la concreción de percepciones comunes de alto nivel y acuerdos firmados; llevar la cooperación sustantiva a nuevos avances; facilitar el comercio, expandir las exportaciones de productos agrícolas y acuáticos vietnamitas al mercado chino; promover las conexiones de desarrollo estratégico entre los dos países, implementar efectivamente el Plan de Cooperación que conecta el Marco "Dos Corredores, Una Franja" con la Iniciativa "La Franja y la Ruta"; acelerar la promoción de "conexiones duras" entre los dos países en ferrocarriles de alta velocidad, autopistas, infraestructura de puertas fronterizas; modernizar las "conexiones blandas" en aduanas inteligentes y puertas fronterizas inteligentes.

Las dos partes alientan y apoyan a las empresas con fuerza, reputación y tecnología avanzada para invertir en el otro país, enfocándose en fortalecer la cooperación en los campos de agricultura e infraestructura; expandiendo la cooperación en nuevos campos como: economía digital, economía circular, desarrollo verde, energía limpia, energía renovable.
En tercer lugar, acordar tomar 2025 como el "Año del Intercambio Humanitario Vietnam-China", las dos partes organizarán conjuntamente una serie de actividades para celebrar el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China; mejorar los intercambios culturales, la cooperación en comunicaciones, noticias, publicaciones, radio y televisión; fortalecer la cooperación en los campos de salud, atención médica, medicina tradicional, prevención y mitigación de desastres naturales; expandir y mejorar la efectividad de la cooperación local, el intercambio entre personas, especialmente entre las generaciones más jóvenes; promover la cooperación turística, abrir más vuelos y alentar a más y más turistas a viajar al otro país.

En cuarto lugar, fortalecer la coordinación y la cooperación multilaterales; fortalecer la coordinación en mecanismos como las Naciones Unidas y el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), y apoyar mutuamente sus candidaturas a organizaciones internacionales. China apoya a Vietnam para ser sede de la APEC 2027; apoya la adhesión de Vietnam y la promoción de su papel en los mecanismos multilaterales; China apoya a la ASEAN en la construcción de una Comunidad de la ASEAN unida, unificada, autosuficiente y en desarrollo, manteniendo su papel central en la estructura regional.
En quinto lugar, continuar implementando eficazmente las percepciones comunes de alto nivel, mejorar el control y resolver activamente los desacuerdos en el mar; reafirmar la importancia de mantener y promover la paz, la estabilidad, la libertad de navegación y la aviación en el Mar del Este, y acordar resolver las disputas por medios pacíficos con base en el derecho internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM) de 1982. Ambas partes continúan coordinándose para implementar eficazmente los documentos legales sobre fronteras terrestres y los acuerdos relacionados, fortalecer la cooperación en la zona fronteriza terrestre entre Vietnam y China, y organizar adecuadamente el 25.º aniversario de la firma del Tratado de Fronteras Terrestres y el 15.º aniversario de la firma de tres documentos legales sobre la frontera terrestre entre Vietnam y China.
- ¡Muchas gracias, Señor Ministro!./.
Fuente
Kommentar (0)