Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

CONCURSO DE ESCRITURA "SABOR TET": Pasteles Tet con alma de campo

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/01/2023

(NLDO) - Los tradicionales pasteles Tet de mi ciudad natal se elaboran ahora en grandes cantidades y se venden a los turistas. Todos los que los prueban elogian su belleza y exquisitez gracias al cariño y el amor de quien los prepara.


Cada vez que se acerca el Tet, por muy ocupado que esté, siempre dedico un día entero a visitar la antigua aldea de Loc Yen. Es un Monumento Nacional ubicado en la aldea 4, comuna de Tien Canh, distrito de Tien Phuoc, provincia de Quang Nam ; un lugar que no solo cuenta con numerosos callejones empedrados y hermosas casas antiguas, sino que también ofrece deliciosos pasteles y platos de arroz glutinoso, transmitidos de generación en generación con elaborados métodos de preparación que no se encuentran en todas partes.

Cuando vengo aquí a hacer turismo, a comer pan de jengibre y pasteles de yuca, a comprar banh to y arroz glutinoso, vuelvo a mi memoria muchas imágenes familiares y cálidas de mi amada ciudad natal, Tien Phuoc, a la que he estado ligado durante más de la mitad de mi vida.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 1.

Pasteles Tet en el antiguo pueblo de Loc Yen

Pan de jengibre

Alrededor del 24 o 25 de diciembre, mi madre me dijo: «Ve al arroyo a recoger piedritas para hacer pasteles». En cuanto lo oí, tomé inmediatamente mi cesta de ratán y mi cesta de bambú, porque sabía que mi madre se preparaba para hacer pasteles de jengibre. Al llegar al arroyo, recogí muchas piedritas grandes de diferentes formas, las llevé al agua poco profunda, las restregué y las lavé bien. Al volver, las dejé secar al sol.

Para hacer pan de jengibre, mi madre eligió un delicioso arroz glutinoso, lo lavó bien y lo remojó en agua durante unas siete horas hasta que se ablandó. El agua utilizada para remojar el arroz glutinoso se mezcló con jugo de jengibre fresco triturado y se filtró. El arroz glutinoso se molió hasta obtener harina, la harina molida se envolvió en una tela fina y se colocó una piedra pesada sobre la harina durante la noche para exprimir toda el agua.

A continuación, se amasaba la masa hirviendo unos puñados en agua hirviendo hasta que los grumos se encogían; se sacaba la masa, se desmenuzaba, se le añadía suficiente miel o azúcar para endulzarla; se mezclaba la masa hervida con la harina de arroz glutinoso cruda restante y se machacaba en un mortero grande de piedra. Yo sostenía el mortero de madera para machacar la masa con ambas manos, mientras mi madre empujaba la masa hacia el centro del mortero. Cuando tenía la espalda empapada en sudor, la masa había espesado, así que tiré del mortero con fuerza.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 2.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 3.

Mi madre amasaba la masa en trozos gruesos, espolvoreaba harina seca mientras la amasaba para evitar que se pegara, luego la cortaba en trozos más grandes que el dedo índice y los secaba al sol. Cuando los trozos estaban secos, mi madre los ponía a fermentar un día con jengibre fresco en rodajas finas para que la masa tuviera un aroma más intenso.

El proceso de horneado también era muy elaborado. Mi madre puso dos ollas en la estufa de leña, colocó hábilmente las piedritas de modo que hubiera muchos huecos y luego las calentó. Cuando las piedritas estaban calientes, recogió los trozos de masa recién fermentados y los colocó en los huecos entre las piedritas en la olla, tapó la olla para que se secaran al vapor. Cada trozo de masa, al entrar en contacto con las piedritas calientes, se hinchó a lo largo de los huecos entre las piedritas, como trozos de jengibre de diferentes formas. Sumergiendo el pastel de jengibre recién horneado en el agua azucarada previamente derretida con jugo de jengibre, mi madre lo sacó inmediatamente, me senté a su lado y espolvoreé palomitas de maíz (arroz glutinoso tostado) en el exterior, y apliqué un poco de tinte rosa a las puntas de los pasteles como los granos jóvenes en el jengibre fresco. El resultado fueron pasteles de jengibre muy hermosos, a la vez esponjosos y grasosos, dulces y picantes, fragantes.

Después de preparar muchos pasteles, mi madre forró la bandeja con hojas secas de areca, dispuso los pasteles y los guardó en un recipiente para arroz durante muchos días, aún crujientes. Cuando llegaba el Tet, era muy bonito servir pasteles de jengibre en un plato para venerar y entretener a los invitados. Antes de disfrutar del pastel de jengibre, los niños solíamos mirarlo un rato antes de comerlo. Después de tantos años, todavía recuerdo el pastel con su dulce y rústico sabor a arroz glutinoso y miel; su significado y cariño de "jengibre picante, sal salada"; su calor de fuego, su cariño familiar y el amor del vecindario.

Pastel de yuca, pastel "B.52"

Con motivo del Tet, al regresar a Tien Phuoc para visitar el antiguo campo de batalla y a la gente de la base de la resistencia, mis tíos y tías que habían luchado en mi pueblo me preguntaron: "¿En tu pueblo todavía se hacen pasteles de yuca y pasteles "B.52"?". Respondí: "Sí".

Luego se contaban historias conmovedoras sobre las festividades del Tet durante la hambruna de la guerra, cuando solo deseábamos ver banh ú, banh tet, aunque los pasteles estuvieran envueltos en "san rai" (mandioca plantada esporádicamente para que el enemigo no detectara los bombardeos) y en plátanos raros de tierras donde los químicos tóxicos y las bombas no dejaban de rozarse. En cuanto a mí y a muchos de mis compañeros de clase, en el Tet, aunque había muchas "delicias", seguíamos añorando el banh ú, el banh "B.52", así que cada año los preparaba yo mismo o intentaba encontrarlos para comprarlos.

Solo unos años después de la reunificación del país pude comer pan de jengibre, banh to y banh tet durante el Tet, cuando mi familia había despejado muchos campos en barbecho para plantar arroz y arroz glutinoso. Mi tierra natal acababa de atravesar una guerra feroz, por lo que el arroz y el arroz glutinoso eran el sueño de muchas familias durante el Tet. Por eso, en los primeros años, el banh u y el banh tet se envolvían en yuca.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 4.

Banh to y pastel "B.52"

A última hora de la tarde de diciembre, mi padre fue a recoger yuca y la trajo a casa. Mi madre la peló, la lavó, le quitó el corazón y la molió hasta convertirla en polvo. La mesa de moler era un trozo de aluminio que mi padre cortó de un tubo de luz estadounidense y, con un clavo, le hizo muchos agujeros pequeños; la yuca se molía en la parte áspera de la mesa. Con el polvo de yuca molida, mezclado con polvo de yuca seca y frijoles negros cocidos al vapor como relleno, mi madre pudo envolver varias docenas de banh u.

Toda la familia se quedó despierta toda la noche machacando harina para hacer los pasteles "B.52". Los pasteles se hacían con yuca hervida, se machacaban en un mortero de piedra con plátanos maduros, se envolvían en hojas de plátano, se ataban firmemente con tiras de bambú como si fueran banh tet y se volvían a cocinar. Al desmoldar los pasteles, estaban muy suaves y deliciosos.

El pastel "B.52" es un plato que, durante la guerra, la gente de mi pueblo preparaba para llevar consigo cuando se adentraban en el bosque para evitar las coordenadas de los bombarderos estadounidenses B.52. Se envolvía a lo largo y era lo suficientemente grande como para que mucha gente pudiera comerlo, por eso se le llamaba con humor "pastel B.52". Durante el Tet, la gente envolvía pasteles de yuca y pasteles "B.52" para regalar a soldados y guerrilleros.

Los sencillos pasteles del Tet no son solo un recuerdo. El último día del año, paseé por el mercado de Tien Ky, me encontré con un anciano que llevaba una cesta de pasteles de yuca para vender; compré un puñado aún caliente; sonrió sin dientes, contándome historias del pasado...

Al visitar el antiguo pueblo de Loc Yen, al regresar a mi ciudad natal, la comuna de Tien Son, al mirar el pan de jengibre, junto con banh to, banh no, banh in, xoi vang, xoi gac, recuerdos cálidos y amorosos regresaron en masa, de repente sentí que la primavera era inusualmente cálida.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 6.

[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

¿Por qué son populares este año las linternas de bandera roja con estrellas amarillas?
Vietnam gana el concurso musical Intervision 2025
Atasco de tráfico en Mu Cang Chai hasta la noche, los turistas acuden en masa a buscar arroz maduro de temporada.
La tranquila temporada dorada de Hoang Su Phi en las altas montañas de Tay Con Linh

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto