Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

CONCURSO DE ESCRITURA "SABOR A TET": Pasteles de Tet con el alma del campo

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/01/2023

(NLDO) - Los tradicionales pasteles de Tet de mi ciudad natal ahora se elaboran en grandes cantidades y se venden a los turistas. Todos los que los prueban elogian su belleza y delicioso sabor, fruto del cariño y la dedicación de quien los prepara.


Cada vez que se acerca el Tet, por muy ocupada que esté, dedico un día entero a visitar el antiguo pueblo de Loc Yen. Es un Monumento Nacional situado en la aldea 4, comuna de Tien Canh, distrito de Tien Phuoc, provincia de Quang Nam ; un lugar que no solo cuenta con preciosas callejuelas empedradas y casas antiguas, sino también con deliciosos pasteles y platos de arroz glutinoso, cuyas recetas se han transmitido de generación en generación con elaborados métodos de preparación que no se encuentran en todas partes.

Vengo aquí a hacer turismo, a comer pan de jengibre, pastel de yuca; a comprar banh to, arroz glutinoso; de mi memoria, muchas imágenes familiares y cálidas de mi amada ciudad natal de Tien Phuoc, a la que he estado ligado durante más de la mitad de mi vida, vuelven.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 1.

Pasteles de Tet en el antiguo pueblo de Loc Yen

Pan de jengibre

Alrededor del 24 o 25 de diciembre, mi madre me dijo: «Ve al arroyo y recoge algunas piedrecitas para hacer tortas». En cuanto lo oí, tomé mi cesta de ratán y mi cesta de bambú, porque sabía que mi madre estaba preparando tortas de jengibre. Al llegar al arroyo, recogí muchas piedrecitas grandes de distintas formas, las llevé a la orilla, las froté y las lavé bien. Al regresar, las dejé secar al sol.

Para hacer pan de jengibre, mi madre escogía arroz glutinoso delicioso, lo lavaba bien y lo dejaba en remojo durante unas siete horas hasta que estuviera blando. El agua del remojo se mezclaba con zumo de jengibre fresco machacado y se filtraba. El arroz glutinoso se molía hasta convertirlo en harina, esta se envolvía en un paño fino y se colocaba una piedra pesada encima durante toda la noche para exprimirla bien.

A continuación, se amasó la masa hirviendo unos puñados en agua hirviendo hasta que los grumos se redujeron ligeramente; se sacó la masa con una cuchara, se rompió, se le añadió miel o azúcar al gusto; se mezcló la masa hervida con la harina de arroz glutinoso cruda restante y se machacó en un gran mortero de piedra. Yo sujetaba el mortero de madera para machacar la masa con ambas manos, mientras mi madre empujaba la masa hacia el centro del mortero. Cuando mi espalda estaba empapada en sudor, la masa se había espesado y levanté el mortero con fuerza.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 2.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 3.

Mi madre extendía la masa en trozos gruesos, espolvoreando harina mientras la extendía para evitar que se pegara, luego la cortaba en trozos más grandes que el dedo índice y los secaba al sol. Una vez secos, los dejaba fermentar durante un día con jengibre fresco en rodajas finas para que la masa tuviera un aroma más intenso a jengibre.

El proceso de horneado era muy laborioso. Mi madre colocaba dos ollas sobre la estufa de leña, distribuía con cuidado las piedras dejando muchos huecos, y las calentaba. Cuando las piedras estaban calientes, tomaba trozos de masa recién fermentada y los colocaba en los huecos entre las piedras, tapando la olla para que se secaran al vapor. Cada trozo de masa, al entrar en contacto con las piedras calientes, se inflaba a lo largo de los huecos, como trozos de jengibre de distintas formas. Sumergía el pastel de jengibre recién horneado en el agua azucarada con jugo de jengibre previamente derretida, mi madre lo sacaba inmediatamente, yo me sentaba a su lado y espolvoreaba palomitas de maíz (arroz glutinoso tostado) por fuera, y aplicaba un poco de tinte rosa en las puntas de los pasteles, como las pequeñas protuberancias del jengibre fresco. El resultado eran unos pasteles de jengibre preciosos, esponjosos y a la vez grasos, dulces y picantes, y aromáticos.

Después de hornear muchos panes de jengibre, mi madre forraba la bandeja con hojas de areca secas, los colocaba en su sitio y los guardaba en un recipiente para arroz durante varios días, aún crujientes. Cuando llegaba el Tet, era muy bonito servir panes de jengibre en un plato para celebrar y agasajar a los invitados. Antes de probar el pan de jengibre, los niños solíamos contemplarlo un rato. Años después, aún recuerdo el pan de jengibre con su dulce y rústico sabor a arroz glutinoso y miel; su significado y el cariño que evocaba: «jengibre picante, sal salada»; el calor del fuego, el cariño familiar y el amor del vecindario.

Pastel de yuca, pastel "B.52"

Con motivo del Tet, cuando regresé a Tien Phuoc para visitar el antiguo campo de batalla y a la gente de la zona de la base de la resistencia, los tíos y tías que habían luchado en mi pueblo me preguntaron: "¿Todavía se hacen en tu pueblo los pasteles de yuca y los pasteles "B.52"?". Respondí: "Sí".

Luego, se contaban historias conmovedoras sobre las fiestas del Tet durante la hambruna de la guerra, cuando lo único que deseábamos era ver bánh ú, bánh tet, aunque los pasteles estuvieran envueltos en «sán rai» (yuca sembrada esporádicamente para que el enemigo no detectara los bombardeos) y en plátanos raros de las tierras donde los químicos tóxicos y las bombas no dejaban de azotar. En cuanto a mí y a muchos de mis compañeros, en el Tet, aunque había muchas «delicias», seguíamos anhelando el bánh ú de yuca, el bánh «B.52», así que cada año los preparaba yo mismo o intentaba encontrarlos para comprar.

Pocos años después de la reunificación del país, pude comer pan de jengibre, bánh tô y bánh tet durante el Tet, cuando mi familia había desbrozado muchos campos en barbecho para sembrar arroz y arroz glutinoso. Mi tierra natal acababa de sufrir una guerra cruenta, así que el arroz y el arroz glutinoso eran el sueño de muchas familias durante el Tet; por eso, en los primeros años, el bánh tô y el bánh tet se envolvían en yuca.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 4.

Banh to y pastel "B.52"

A finales de diciembre, mi padre fue a cosechar yuca y la trajo a casa. Mi madre la peló, la lavó, le quitó el corazón y la molió hasta convertirla en polvo. La mesa de molienda era un trozo de aluminio que mi padre había cortado de un tubo fluorescente americano y al que le había hecho muchos agujeros pequeños con un clavo; la yuca se molía sobre la parte rugosa de la mesa. Con el polvo de yuca molida, mezclado con polvo de yuca seca y algunos frijoles negros cocidos al vapor como relleno, mi madre pudo preparar varias docenas de bánh übü.

Toda la familia se quedó despierta toda la noche moliendo harina para preparar los pasteles "B.52". Estos pasteles se elaboraban con yuca hervida, machacada en un mortero de piedra con plátanos maduros, envuelta en hojas de plátano, atada firmemente con tiras de bambú como el banh tet, y horneada nuevamente. Al despegarlos, resultaban muy suaves y deliciosos.

El pastel "B.52" es un plato que, durante la guerra, la gente de mi pueblo preparaba para llevar consigo cuando se adentraban en el bosque para evitar las coordenadas de los bombarderos estadounidenses B-52. Era largo y lo suficientemente grande como para que lo comiera mucha gente, por lo que, en broma, se le llamó pastel "B.52". Durante el Tet, la gente preparaba pasteles de yuca y pasteles "B.52" para regalar a soldados y guerrilleros.

Los sencillos pasteles del Tet no son solo un recuerdo. El último día del año, paseé por el mercado de la ciudad de Tien Ky, me encontré con un anciano que llevaba una cesta de pasteles de yuca para vender, compré un puñado que aún estaba caliente; sonrió desdentado, contando historias del pasado...

Al visitar el antiguo pueblo de Loc Yen, regresar a mi pueblo natal de la comuna de Tien Son, contemplar el pan de jengibre; junto con banh to, banh no, banh in, xoi vang, xoi gac, cálidos y entrañables recuerdos volvieron a mí, de repente sentí que la primavera era inusualmente cálida.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 6.


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

El arroz joven de Me Tri está ardiendo, bullicioso al ritmo del mazo para la nueva cosecha.
Primer plano de un lagarto cocodrilo en Vietnam, presente desde la época de los dinosaurios.
Esta mañana, Quy Nhon se despertó devastado.
El héroe del trabajo Thai Huong recibió la Medalla de la Amistad directamente del presidente ruso Vladimir Putin en el Kremlin.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

El héroe del trabajo Thai Huong recibió la Medalla de la Amistad directamente del presidente ruso Vladimir Putin en el Kremlin.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto