Según el Ministro de Salud, Dao Hong Lan, los beneficiarios del Programa son todos los vietnamitas, y se dará prioridad a los siguientes: personas que viven en zonas difíciles, zonas montañosas, zonas fronterizas, islas; personas desfavorecidas; madres, niños; adolescentes; parejas, personas en edad fértil; personas con contribuciones revolucionarias; ancianos; migrantes, trabajadores en zonas industriales.
El capital total para el período 2026-2030 asciende a 88.635 millones de VND (capital del presupuesto central: 68.000 millones de VND; capital del presupuesto local: 20.041 millones de VND; otros capitales movilizados legalmente: se prevé que sean 594.000 millones de VND). Se prevé que el capital total para el período 2031-2035 sea de 36.843 millones de VND. El capital total para todo el período 2026-2035 será de 125.478 millones de VND.

El Ministro de Salud , Dao Hong Lan, presentó brevemente el informe.
El objetivo general del Programa es mejorar la salud física y mental, la estatura, la longevidad y la calidad de vida de las personas; garantizar que todas las personas sean atendidas y se les proporcione atención médica primaria de calidad; las personas se cuiden de forma proactiva y mejoren su salud; limitar las enfermedades y prevenirlas de forma temprana, a distancia, desde el nivel de base; abordar los problemas prioritarios de la población, adaptarse de forma proactiva al envejecimiento, mejorar la calidad de la población; fortalecer la atención a los grupos vulnerables y contribuir a la construcción de un Vietnam saludable y próspero en la nueva era.
El programa establece objetivos específicos:
1. Contribuir a aumentar la tasa de comunas, distritos y zonas especiales que cumplen los Criterios Nacionales de Salud Comunal al 90% para 2030 y al 95% para 2035.
2. La tasa de personas con historiales clínicos electrónicos y gestión de la salud a lo largo del ciclo de vida alcanzará el 100% en 2030 y se mantendrá hasta 2035.
3. La tasa de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) en provincias y ciudades con capacidad para realizar pruebas de agentes, antígenos y anticuerpos de enfermedades infecciosas peligrosas; la calidad del agua limpia y el saneamiento escolar para 2030 alcanzará el 100%.
4. La tasa de los puestos de salud comunales, distritales y de zonas especiales de todo el país que implementan la prevención, gestión y tratamiento de una serie de enfermedades no transmisibles en plena conformidad con el proceso guiado para 2030 alcanzará el 100% y se mantendrá hasta 2035.

Delegados asistentes al Salón.
5. La tasa de retraso del crecimiento en niños menores de 5 años disminuirá a menos del 15% para 2030 y a menos del 13% para 2035.
6. La proporción de personas con acceso a al menos un canal oficial de medios de comunicación sobre atención primaria de salud, prevención de enfermedades y promoción de la salud alcanzará el 50% en 2030 y el 80% en 2035.
7. La tasa bruta de natalidad en 2030 aumentará un 0,5‰ en comparación con 2025 y en 2035 aumentará un 0,5‰ en comparación con 2030.
8. La proporción de sexos al nacer caerá por debajo de 109 niños por cada 100 nacidos vivos en 2030 y por debajo de 107 niños por cada 100 nacidos vivos en 2035.
9. La tasa de parejas de hombres y mujeres que reciben consultas y exámenes de salud prematrimoniales alcanzará el 90% en 2030 y el 95% en 2035; el 70% de las mujeres embarazadas serán examinadas para al menos cuatro enfermedades congénitas comunes en 2030 y el 90% en 2035; el 90% de los recién nacidos serán examinados para al menos cinco enfermedades congénitas comunes en 2030 y el 95% en 2035.
10. El número de personas desfavorecidas y vulnerables que acceden y utilizan los servicios en los centros de asistencia social aumentará en un 70% para 2030 en comparación con 2025 y para 2035 en un 90% en comparación con 2030.
El Ministro Dao Hong Lan dijo que el contenido del Programa sigue de cerca la dirección del Politburó en la Conclusión No. 149-KL/TW del 10 de abril de 2025 y la Resolución No. 72-NQ/TW del 9 de septiembre de 2025; del Secretario General en el Aviso No. 176-TB/VPTW del 25 de abril de 2025; al mismo tiempo, asegurar el enfoque, los puntos clave, la viabilidad; no permitir la dispersión, superposición o duplicación con las tareas de inversión y gasto regular de los sectores y campos que han sido garantizados por el presupuesto estatal; no duplicar con los programas de objetivos nacionales, otros programas, proyectos y políticas aprobados por las autoridades competentes en el período 2026 - 2035.
Fuente: https://suckhoedoisong.vn/de-xuat-dung-hon-125000-ty-dong-nang-cao-suc-khoe-the-chat-tinh-than-tam-voc-nhan-dan-giai-doan-2026-2035-169251125085452245.htm






Kommentar (0)