Xi Jinping, Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China y Presidente de la República Popular China. (Foto: THX/TTXVN)
Por invitación del Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, Nguyen Phu Trong, y del Presidente de Vietnam, Vo Van Thuong, me dispongo a realizar una visita de Estado a la República Socialista de Vietnam. Esta es la tercera vez que visito este hermoso país desde que asumí el cargo de Secretario General y Presidente de China. Me siento muy cercano, como si visitara a familiares y vecinos.
China y Vietnam están conectados por montañas y ríos, comparten culturas e ideales similares y comparten un futuro común. Con ideales comunes, el presidente Mao Zedong, el presidente Ho Chi Minh y otros líderes de ambos países forjaron amistad, se entendieron mutuamente y unieron sus fuerzas para construir la amistad tradicional entre China y Vietnam como "camaradas y hermanos". En el proceso de impulsar la causa de la independencia y la liberación nacionales, ambos países se han unido y apoyado mutuamente. En la construcción del socialismo, nuestros dos países han aprendido el uno del otro, han ampliado su cooperación y han escrito juntos una historia de amistad entre China y Vietnam.
Este año se conmemora el 15.º aniversario del establecimiento de la Asociación Estratégica Integral de Cooperación China-Vietnam. Independientemente de la evolución de la situación internacional, ambos partidos y países, China y Vietnam, siempre trabajarán juntos para mantener la paz y la seguridad, y aspirarán conjuntamente a cooperar para el desarrollo, generar prosperidad y fortaleza, y recorrer un camino prometedor para construir conjuntamente una comunidad de futuro compartido para la humanidad.
Hemos mantenido una confianza mutua constante. Los altos líderes de ambos partidos y países se visitan regularmente como parientes cercanos. Este año, el Secretario General Nguyen Phu Trong y yo mantuvimos conversaciones estrechas y, conjuntamente, establecimos la dirección general para el desarrollo de las relaciones entre China y Vietnam en la nueva era, desde una perspectiva estratégica y a largo plazo, impulsando las relaciones entre China y Vietnam para establecer una nueva posición y entrar en una nueva etapa.
Me he reunido con altos líderes vietnamitas, entre ellos el presidente Vo Van Thuong, el primer ministro Pham Minh Chinh y la secretaria permanente del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, Truong Thi Mai, quienes visitaron China o asistieron a conferencias en ese país. Ambas partes han organizado conferencias y mecanismos como el Comité Directivo para la Cooperación Bilateral, el Taller Teórico entre ambas partes y la Conferencia Ministerial sobre Prevención del Delito entre los dos Ministerios de Seguridad Pública. La cooperación entre ministerios, delegaciones y localidades es cada vez más estrecha.
El secretario general Nguyen Phu Trong y el secretario general y presidente de China, Xi Jinping, posan para una foto. (Foto: Tri Dung/VNA)
Persistimos en la armonización de intereses. China ha sido durante mucho tiempo el principal socio comercial de Vietnam, Vietnam es el principal socio comercial de China en la ASEAN y el cuarto socio comercial de China a nivel mundial. Por invitación de China, los líderes vietnamitas asistieron al III Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional, la VI Exposición Internacional de Importaciones de China, la VII Exposición China-Asia Meridional y la XX Exposición China-ASEAN. Los productos agrícolas importados de Vietnam, como frutas y verduras, son muy populares entre los consumidores chinos. Las materias primas y la maquinaria exportadas desde China han contribuido significativamente al desarrollo de la industria manufacturera vietnamita.
El ferrocarril urbano Cat Linh-Ha Dong, construido por una empresa china, es el primer ferrocarril urbano de Vietnam, habiendo transportado a casi 20 millones de pasajeros, facilitando así los viajes de los residentes de Hanói. El tren de tránsito internacional China-Vietnam funciona sin problemas, se han comenzado a construir puestos fronterizos inteligentes y se han acelerado las conexiones entre los puestos fronterizos terrestres.
Las empresas chinas han invertido en la creación del mayor clúster de la industria de energía solar extranjera en Vietnam, y las plantas de energía solar y eólica en las que han invertido y construido empresas chinas han contribuido positivamente al desarrollo y la transformación energética de Vietnam. Las empresas chinas también han invertido en la construcción de numerosos proyectos de plantas de valorización energética de residuos en localidades como Hanói y Can Tho.
Perseveramos en la amistad y la cercanía. Este año, los viajes entre ambos países se reanudaron rápidamente; en los primeros diez meses, más de 1,3 millones de turistas chinos visitaron Vietnam. Se puso en marcha la zona de cooperación turística transfronteriza Cascada Detian-Ban Gioc, China-Vietnam. Gracias a los intercambios amistosos entre la Conferencia Consultiva Política Popular Nacional de China y el Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, la CCPPCh de las dos provincias y regiones autónomas (provincia de Yunnan y región autónoma zhuang de Guangxi) y el Comité del Frente de la Patria de Vietnam de las siete provincias fronterizas, el Festival de los Pueblos Fronterizos China-Vietnam se organizó de forma diversa y animada.
Los clásicos tradicionales chinos son bien conocidos por muchos vietnamitas, y las obras televisivas chinas contemporáneas también son muy populares entre ellos. Muchas canciones pop vietnamitas son muy populares en las redes sociales chinas, y los cantantes vietnamitas atraen a un gran número de seguidores chinos cuando participan en programas de televisión de entretenimiento chinos. Los intercambios humanitarios son cada vez más estrechos, como pequeños arroyos que fluyen eternamente, convergiendo en un gran río de intercambio amistoso entre ambos países.
Persistimos en un trato sincero. Ambos países defienden el multilateralismo, priorizan el diálogo y la consulta constantes, la cooperación pacífica y defienden firmemente las normas fundamentales de las relaciones internacionales basadas en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. Ambas partes se apoyan mutuamente en asuntos relacionados con sus respectivos intereses y preocupaciones principales, y coordinan estrechamente los mecanismos de cooperación internacional y regional. Vietnam participa activamente en el Grupo de Amigos de la Iniciativa para el Desarrollo Global, apoya la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global, y apoya la adhesión de China al Acuerdo Integral y Progresivo de Asociación Transpacífico.
Este año se cumplen 10 años desde que propuse el concepto de una comunidad de futuro compartido para la humanidad, la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la diplomacia vecinal de la Franja y la Ruta. Para construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad, primero debemos empezar por Asia. China tiene una famosa canción con la letra: «Nuestra Asia, las raíces están todas conectadas; nuestra Asia, las nubes también son manos unidas». Esta letra refleja la sencilla idea de una comunidad de futuro compartido para Asia en el corazón del pueblo chino. Asia es nuestro hogar común, y los vecinos son inseparables. Ayudar a los vecinos es ayudarnos a nosotros mismos. Los parientes esperan buenos parientes, y los vecinos esperan buenos vecinos.
China está dispuesta a vincular su propio desarrollo con el de sus vecinos y a construir conjuntamente una comunidad de destino común, para que ambas partes puedan disfrutar de una vida plena. China y Vietnam mantienen una profunda amistad tradicional de "camaradas y hermanos". El Partido y el Gobierno chinos siempre priorizan las relaciones con Vietnam en sus relaciones con los países vecinos, con la sincera esperanza de que ambos países no olviden su amistad tradicional original, mantengan presentes sus ideales y misiones comunes, se unan para transitar con firmeza el camino del socialismo y promuevan continuamente la construcción de una comunidad de destino común China-Vietnam de importancia estratégica.
Mantener los intercambios estratégicos y consolidar una sólida base política para la comunidad de futuro compartido entre China y Vietnam. Ambas partes deben mantener intercambios estratégicos de alto nivel, garantizando así un rumbo firme y estable en las relaciones entre China y Vietnam. Ambas partes deben apoyarse firmemente en la senda del socialismo, de acuerdo con la situación de cada país, coordinar eficazmente los dos temas principales: desarrollo y seguridad, e implementar conjuntamente la Iniciativa de Desarrollo Global, la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global. Seguir profundizando los intercambios y las experiencias, tanto teóricas como prácticas, en la construcción del socialismo, combatir conjuntamente los riesgos y desafíos externos y asegurar el progreso sostenido de la causa de la construcción del socialismo en cada país.
Aprovechar al máximo las ventajas complementarias y fortalecer las bases de una cooperación sustancial para la comunidad de futuro compartido entre China y Vietnam. China se está abriendo a los asuntos exteriores a un alto nivel, impulsando la construcción de un nuevo panorama de desarrollo. La economía vietnamita mantiene un crecimiento estable. Ambas partes deben aprovechar al máximo las ventajas de la proximidad geográfica y las industrias complementarias, acelerar la cooperación y la conectividad entre las iniciativas "La Franja y la Ruta" y "Dos Corredores, Una Franja", y ampliar continuamente la cooperación en áreas como la conectividad del transporte, la reforma de las empresas estatales, las energías limpias y los minerales clave, entre otras, para contribuir al desarrollo de ambos países y generar mayores beneficios para sus ciudadanos.
Fortalecer los intercambios amistosos y construir una sólida base social para la Comunidad de Futuro Compartido China-Vietnam. "Vender hermanos lejanos, comprar vecinos cercanos": las raíces, el linaje y la fortaleza de las relaciones entre China y Vietnam provienen de su pueblo. Debemos fortalecer los intercambios amistosos y la cooperación, aprovechar al máximo la eficacia de los mecanismos de intercambio correspondientes entre los medios de comunicación centrales, institutos de investigación, agencias culturales y turísticas, editoriales, agencias de cine, televisión y radio de ambos países, y profundizar la cooperación en los campos de la enseñanza del idioma chino, la formación profesional, el deporte y la salud, etc. Organizaremos actividades típicas como el Foro Popular China-Vietnam y el Encuentro de Amistad Juvenil China-Vietnam, para fortalecer el entendimiento y la amistad entre los pueblos de ambos países, especialmente entre las generaciones jóvenes. Ambos países necesitan aumentar los vuelos directos de ida y vuelta. China animará a más turistas chinos a visitar Vietnam para que experimenten la belleza y singularidad de la historia y la cultura vietnamitas.
- Gestionar adecuadamente las diferencias y ampliar la plataforma de entendimiento común para la comunidad de futuro compartido China-Vietnam. Ambas partes deben implementar adecuadamente el entendimiento común de los líderes de alto rango de ambos Partidos y países, gestionar adecuadamente las diferencias en el mar y buscar conjuntamente soluciones aceptables para ambas partes. Ambas partes deben priorizar el bienestar a largo plazo de ambos pueblos, persistir en el beneficio mutuo y el beneficio mutuo, promover activamente la cooperación, esforzarse por crear un entorno favorable para el desarrollo externo de cada país y contribuir a la estabilidad y sostenibilidad a largo plazo en la región.
En la actualidad, la situación mundial sin precedentes está cambiando rápidamente, la hegemonía, el unilateralismo y el proteccionismo están en auge, y la paz y el desarrollo en la región se enfrentan a una situación volátil e impredecible. Asia, con su base histórica y su larga civilización, está viviendo un momento crucial hacia el desarrollo y la prosperidad. Los mercados emergentes y las economías en desarrollo de Asia seguirán siendo los principales motores del crecimiento económico mundial.
La historia ha afirmado repetidamente que, si un país o región desea resurgir, debe avanzar conforme a la lógica del progreso histórico y desarrollarse según las tendencias de la época. El futuro de Asia está en manos de nuestros pueblos. En los últimos diez años, los asiáticos han comprendido cada vez más que solo implementando conjuntamente los principios de bondad, sinceridad, compasión e inclusión, y promoviendo los valores de paz, cooperación, tolerancia y armonía en Asia, podremos integrarnos en la tendencia hacia la paz, el desarrollo y el progreso de la humanidad. Solo cooperando y logrando resultados con perseverancia, dialogando juntos, construyendo y compartiendo conjuntamente los frutos de la Franja y la Ruta, y esforzándonos al máximo por abrirnos al mundo exterior, podremos promover la fluida circulación y la modernización de la economía regional, generando mayores beneficios para los pueblos asiáticos. Solo promoviendo activamente la construcción de una comunidad asiática de futuro compartido, vinculando el desarrollo de nuestro país con el de otros países, podremos aunar esfuerzos para construir un hogar asiático pacífico, seguro, próspero, hermoso y acogedor.
Todo nace cuando encuentra su verdadera naturaleza, y todo prospera cuando encuentra sus propios principios. Sin importar los cambios que experimente el mundo, China siempre se adherirá al camino de la justicia. China promueve integralmente la construcción de una gran potencia, logrando el gran rejuvenecimiento de la nación china mediante la modernización al estilo chino, y continuará impulsando un desarrollo de alta calidad, persistiendo en una apertura de alto nivel al exterior y acelerando la construcción de un nuevo panorama de desarrollo.
China mantendrá la continuidad y estabilidad de su diplomacia vecinal, es decir, persistirá en ser amigable con los vecinos y entablar amistad con los vecinos, y perseguirá el principio de desarrollar relaciones buenas, armoniosas, seguras y mutuamente prósperas con los vecinos, al tiempo que agrega nuevas connotaciones al concepto de Bondad, Sinceridad, Compasión y Benevolencia, para que la modernización al estilo chino traiga más beneficios a los países vecinos, promueva conjuntamente la modernización de Asia y traiga nuevas oportunidades de desarrollo a los países asiáticos, incluido Vietnam.
Creo que la construcción estratégica de una comunidad de futuro compartido por China y Vietnam atraerá a más países a participar en la gran causa de construir una comunidad asiática de futuro compartido y una comunidad de futuro compartido para la humanidad, aportando energía positiva al desarrollo a largo plazo y la amistad de buena vecindad de la región asiática, y haciendo mayores contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales.
Fuente
Kommentar (0)