Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La escritora y directora Nguyen Thi Minh Ngoc: ¡Sean proactivos para expandir los intercambios teatrales internacionales!

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/03/2025

La ciudad de Ho Chi Minh avanza hacia la industria cultural, por lo que el escenario destinado al intercambio internacional no puede quedar al margen.


Las artes escénicas vietnamitas necesitan un “impulso” para generar dinamismo y expandir los intercambios internacionales, dijo la escritora y directora Nguyen Thi Minh Ngoc sobre la obra “Amigos, amigos”, que se representará los días 12 y 13 de marzo en la Escuela de Danza de Ciudad Ho Chi Minh.

Reportero: En su opinión, ¿ajustando, complementando, reformando y eliminando los obstáculos y deficiencias en las operaciones actuales, lograremos impulsar una industria teatral integrada internacionalmente?

Nhà văn, đạo diễn Nguyễn Thị Minh Ngọc: Hãy năng động để mở rộng giao lưu sân khấu quốc tế!- Ảnh 1.

— La escritora Nguyen Thi Minh Ngoc: Creo que lo correcto es impulsar proyectos de intercambio teatral internacional, ya que Vietnam cuenta con un gran número de artistas, directores y autores talentosos. El problema radica en la estrategia para involucrarnos de lleno en ellos.

La ciudad de Ho Chi Minh está organizando el Festival Vietnam-Japón 2025. Casualmente, en estas fechas, el Teatro Xom Kich presenta una obra de un reconocido dramaturgo japonés, en el marco de un proyecto del Centro de Intercambio Cultural de la Fundación Japón en Vietnam, en el Teatro Experimental de la Escuela de Danza de la Ciudad de Ho Chi Minh. Considero que esto es una buena señal para recordar a todos la importancia de impulsar activamente los intercambios teatrales internacionales. La ciudad de Ho Chi Minh se está convirtiendo en un centro cultural, por lo que el teatro, con su enfoque en los intercambios internacionales, no puede quedarse al margen.

¿Cuál fue el motivo por el que te uniste al proyecto "Friends, Friends" del dramaturgo Kobo Abe para realizar estas dos representaciones?

Traduje el guion de "Amigos - Amigos" hace mucho tiempo; al principio se llamaba "Primeros Amigos" o "Cruel como la Amistad". Cuando el difunto director Vu Minh aún vivía, le propuse que la pusiera en escena, pero Vu Minh dijo que era bastante difícil de representar, difícil de interpretar y también difícil de... vender entradas.

Một cảnh trong vở kịch “Bạn bè, bè bạn” của nhà viết kịch Kobo Abe do nhà văn Nguyễn Thị Minh Ngọc dịch, NSƯT Vũ Xuân Trang - Nguyễn Thị Minh Ngọc biên tập và đồng đạo diễn.Ảnh: HOÀNG THUẬN

Una escena de la obra "Amigos, amigos" del dramaturgo Kobo Abe, traducida por la escritora Nguyen Thi Minh Ngoc, editada y codirigida por la Artista Meritoria Vu Xuan Trang - Nguyen Thi Minh Ngoc. Foto: HOANG THUAN

En 2022, cuando fui a ver «Hedda Gabler» en el Teatro Juvenil, conocí al director Tsuyoshi Sugiyama, quien puso en escena obras de Chéjov como «El jardín de los cerezos» y «Tío Vania». Le presenté mi traducción. El dramaturgo Kobo Abe es una figura destacada, orgullo de la literatura y el teatro japoneses a nivel mundial gracias a obras como «La mujer de las dunas» y «El rostro de los demás».

El año pasado, 2024, con motivo del centenario del nacimiento de Kobo Abe, en conversaciones con el Teatro Xom Kich de la Compañía de Entretenimiento Khang, con la ayuda de amigos, incluida la Sra. Le Ngoc Han, descubrí que podía obtener financiación de Japón para llevar esta obra a escena.

Procedimos a elaborar el proyecto y tuvimos la suerte de ser aceptados como co-patrocinadores por el Centro de la Fundación Japón para el Intercambio Cultural en Vietnam.

¿Qué opinas del escenario Xom Kich, liderado por la artista meritoria Vu Xuan Trang y el artista Hoang Thy?

- Yo era profesor encargado de la clase de formación actoral en la Universidad de Teatro y Cine de Ciudad Ho Chi Minh, y ambos fuimos alumnos en la misma clase que: Hoa Hiep, Thanh Phuong, Tuan Khai, Xuan Phuong... Eso fue entre los años 1999 y 2003, y me di cuenta de que, además del talento, los jóvenes tenían la aspiración de participar en obras dignas.

Saben que al crear el Teatro Xom Kich, aceptan el reto. Vine a verlos y a enviarles palabras de aliento. Por eso, siempre estoy dispuesto a ayudar en lo que pueda, incluso con el guion. Veo que los jóvenes están bien formados y actúan con emoción y frescura.

¿Qué importancia tiene la obra "Amigos, amigos" para recibir el patrocinio oficial del Centro de la Fundación Japón para el Intercambio Cultural en Vietnam?

La cultura japonesa no es del todo ajena a la cultura vietnamita gracias a películas y libros que llevan mucho tiempo disponibles en nuestro país. También traduje y presenté el primer volumen de la serie de cómics «Descalzo sobre fuego rojo» (Barefoot Gen) de Keiji Nakazawa, que trata sobre la oposición a la guerra y las bombas atómicas, con una introducción escrita por el artista Thanh Loc. En cuanto a su representación teatral, es bastante infrecuente.

Como docente, siempre intento brindar a mis alumnos lo mejor del teatro mundial para sus trabajos académicos. La artista Luong My interpretó el papel de la madre en la obra "Cargando a la madre montaña arriba", y Hoang Thy interpretó a Komachi en la obra homónima de Yukio Mishima.

En la obra "Amigos, amigos", Vu Xuan Trang y yo también la adaptamos para abordar las aspiraciones de los jóvenes talentos vietnamitas cuando necesitan reafirmarse. El mensaje de la obra se aclara, enfatizando la idea: "Ya sea que la felicidad para ti sea el reencuentro, el éxito, el amor, los amigos, el dinero, la fama o la generosidad..., solo es genuina y duradera cuando proviene de un corazón caritativo".

¿Crees que este sea el comienzo de muchos proyectos de teatro de intercambio cultural con amigos internacionales en Ciudad Ho Chi Minh?

En Hanói , el escenario está cerca de muchas embajadas, lo que facilita la obtención de patrocinio para llevar a cabo proyectos de teatro de intercambio cultural con otros países. Esto demuestra que, si se desea intercambiar cultura con otras naciones, cada escenario debe ser dinámico. Esperamos que quienes aman el teatro visiten el Escenario Xom Kich para comprobarlo personalmente y apreciar nuestro trabajo.

Espero que no se sientan decepcionados, pues la obra "Amigos, amigos" está puesta en escena con esmero y pasión. Este comienzo abrirá muchas puertas a nuevos proyectos para los teatros sociales de Ciudad Ho Chi Minh, brindándoles oportunidades de intercambio internacional.

El Artista Meritorio Ca Le Hong comentó: "Anteriormente, el teatro vietnamita ha organizado intercambios culturales entre Vietnam y Japón a través de diversas obras, como 'La Grulla de la Tarde' y 'Historia de Amor Vietnam-Japón', inspirada en la historia de amor de la princesa Ngoc Hoa y el comerciante Nagasaki cuando este llegó a Hoi An en el siglo XVI. Ahora, la obra 'Amigos, Amigos', producida por el Teatro Xom Kich, reafirma la fortaleza interna del teatro de Ciudad Ho Chi Minh, cristalizada por su tradicional afán de aprender. A largo plazo, esta valiosa fortaleza interna debe aprovecharse eficazmente para que el teatro de Ciudad Ho Chi Minh pueda, ante las nuevas oportunidades, fomentar la colaboración, la innovación, la reflexión, el espíritu pionero y la visión de futuro, y así lograr una vida teatral verdaderamente acorde con los nuevos horizontes del país."



Fuente: https://nld.com.vn/nha-van-dao-dien-nguyen-thi-minh-ngoc-hay-nang-dong-de-mo-rong-giao-luu-san-khau-quoc-te-196250311205015441.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

'Sa Pa de la tierra de Thanh' se difumina en la niebla.
La belleza del pueblo de Lo Lo Chai en la temporada de floración del trigo sarraceno
Caquis secados al viento: la dulzura del otoño
Una cafetería de lujo en un callejón de Hanói vende tazas a 750.000 VND.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los girasoles silvestres tiñen de amarillo la ciudad de montaña de Da Lat en la estación más hermosa del año.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto