Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Monumentos vivientes que custodian la frontera

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/03/2018


Antes de su establecimiento oficial el 3 de marzo de 1959, bajo el nombre de Policía Armada, los soldados encargados de la defensa fronteriza y la seguridad interna a lo largo de toda la frontera norte tuvieron que hacer frente a las intenciones expansionistas de la vecina China.

La policía armada (ahora la Guardia Fronteriza) ha luchado silenciosa y tenazmente durante más de medio siglo para proteger la soberanía territorial de la Patria...

Vigila Nam Cum cada hora.

El arroyo Nậm Cúm es un afluente del río Nậm Na que recorre la frontera entre Vietnam y China desde la comuna de Sì Lờ Lầu, pasando por Ma Ly Chải y Phù Sang, hasta llegar al puesto fronterizo de Ma Lù Thàng en la comuna de Ma Ly Pho (distrito de Phong Thổ, provincia de Lai Châu ), antes de desembocar en el río Nậm Na. Cada piedra a lo largo de este arroyo, una frontera natural, lleva las huellas, el sudor y la sangre de quienes defendieron la tierra.

El Sr. Ly Chao Xuan, de 70 años, fue Secretario del Partido de la comuna de Ma Ly Pho durante tres mandatos, por lo que conoce muy bien los asuntos territoriales y fronterizos. A lo largo del arroyo discurren los arrozales en terrazas de los habitantes de la aldea de Pa Nam Cum. En las décadas de 1960 y 1970, China ayudó a Vietnam a construir la Carretera de la Amistad 12, que conectaba Pa Nam Cum con la ciudad de Phong Tho. En aquel entonces, no existía un Puente de la Amistad que uniera ambos países, y el arroyo era profundo, por lo que la parte china construyó una carretera subterránea para el paso de camiones. Tras la finalización de la carretera, las lluvias e inundaciones depositaron tierra y rocas, provocando que la carretera subterránea se elevara gradualmente y obstruyera el flujo. El agua del arroyo se estancó, ascendiendo y fluyendo por el nuevo cauce hacia el interior de nuestro territorio, a una profundidad de entre 50 y 300 metros. La parte china, descaradamente, reclamó el nuevo arroyo como frontera y construyó una estructura de hormigón justo en la orilla del agua, en su lado. "Cuando protestamos, dijeron que estaban construyendo un depósito subterráneo para almacenar agua. En realidad, se trataba de un obstáculo para desviar el flujo del agua, lo que provocaba erosión en nuestro terreno", declaró el Sr. Ly Chao Xuan.

El Sr. Ly Dan Quay relata la historia de cómo defendió su tierra junto a los guardias fronterizos en el puesto de avanzada de Ma Lu Thang. Foto: Mai Thanh Hai

Frente a la excavadora

Entre 1997 y principios de 2003, China construyó un terraplén de 270 metros de longitud a lo largo del río fronterizo para proteger la zona económica fronteriza de Kim Thuy Ha, lo que provocó una grave erosión en la orilla vietnamita del río. Para proteger la ribera fronteriza, en marzo de 2003, el Comité Popular Provincial de Lai Chau inició la construcción del terraplén, que se completó en 2004. En junio de 2004, de conformidad con un acuerdo de alto nivel entre ambos países, se detuvieron las obras. Sin embargo, a partir de mediados de junio de 2006, la parte china reanudó el uso de excavadoras para depositar gaviones y sacos de arena en la base del terraplén con el fin de prevenir la erosión. Concretamente, en la tarde del 11 de marzo de 2007, en la zona del terraplén chino, a unos 600 metros río abajo del Puente de la Amistad (frente a la gasolinera en la Zona Económica Fronteriza de Ma Lu Thang, bajo la administración del Puesto de Guardia Fronteriza 279 - Ma Lu Thang), China movilizó a decenas de trabajadores para apilar piedras en sacos de arena con el fin de bloquear la mitad del caudal del arroyo Nam Cum y también trajo excavadoras para verter tierra. El Puesto de Guardia Fronteriza de Ma Lu Thang solicitó a la parte china que detuviera inmediatamente estas actividades. Al mediodía del día siguiente, la parte china había detenido temporalmente la construcción y había trasladado dos excavadoras a 700 metros de la frontera.

La historia del río fronterizo es breve, pero para los habitantes de la aldea de Pa Nam Cum, representa horas de lucha prolongada y el sacrificio de sus vidas. El señor Dong Van Pon, un tailandés de 90 años, es uno de ellos. Nacido en 1928 en Muong So (distrito de Phong Tho), el señor Pon vivió dos guerras contra los franceses y los estadounidenses. Tras ser dado de baja del ejército, su familia y otras 34 familias tailandesas fueron de las primeras en emigrar de Muong So a Pa Nam Cum.

El Sr. Pơn recordó que, antes de la demarcación de la frontera entre Vietnam y China (2009), la falta de claridad en la delimitación de la frontera terrestre generó numerosos puntos de disputa a lo largo de la frontera entre ambos países, incluido Ma Lù Thàng. En esta zona, la parte china utilizaba frecuentemente excavadoras para construir terraplenes en el río, así como puentes y carreteras en su territorio. En tramos estrechos y poco profundos del río, durante la construcción, China invadió terreno cerca de la línea fronteriza ubicada en el centro del río, alterando simultáneamente el flujo, ensanchando el lecho fluvial, provocando un desplazamiento de la línea fronteriza y causando erosión de la ribera en el lado vietnamita.

El tramo del arroyo Nam Cum donde ocurrió el incidente demuestra la soberanía de los habitantes de la aldea de Pa Nam Cum (comuna de Ma Ly Pho, distrito de Phong Tho, provincia de Lai Chau). Foto: Mai Thanh Hai

“Junto con los guardias fronterizos, asignamos personas para vigilar las excavadoras. Cada vez que empezaban a funcionar, nos llamábamos entre nosotros para correr al río y exigir que los operadores de las excavadoras las detuvieran. Los aldeanos, al ver esto, lo dejaron todo y vinieron a ayudar, formando una muralla”, dijo el Sr. Ly Dan Quay (61 años, aldea de Pa Nam Cum).

Durante días, las 60 familias de la aldea de Pa Nam Cum permanecieron a la intemperie, soportando el frío intenso, turnándose para mantener el cauce del río en su estado actual e impidiendo cualquier construcción no autorizada sin previa negociación y consulta con las autoridades pertinentes de ambas partes. Quien no pudiera mantenerse en pie debido al frío regresaba a casa para cambiarse de ropa, y otra persona ocupaba su lugar.

La mañana del 12 de marzo de 2007, cuando la lucha alcanzó su punto álgido, una excavadora china, haciendo caso omiso de la multitud, bajó su pala para excavar el lecho del río. Inmediatamente, el Sr. Dong Van Pon saltó sobre la pala de la excavadora, se paró sobre sus enormes dientes y gritó: «¡Exigimos que se detenga la construcción! Este es un río fronterizo. ¡Pedimos que se respete el statu quo; esta es nuestra tierra!». Ante la firme determinación del Sr. Pon, los habitantes de la aldea de Pa Nam Cum, seguidos por cientos de personas de la comuna de Ma Ly Pho, acudieron en su ayuda. La constructora china tuvo que retirarse del lugar y aceptar negociar…

Durante numerosas reuniones y sesiones de trabajo a nivel local entre ambas partes, así como en conversaciones a nivel provincial, regional y central, la parte vietnamita demostró flexibilidad estratégica, manteniendo al mismo tiempo la firmeza en sus principios de protección del territorio y la soberanía nacionales. Del 6 al 9 de noviembre de 1959, en Nanning (China), representantes del Gobierno vietnamita mantuvieron conversaciones con el Gobierno chino sobre la cuestión fronteriza entre Vietnam y China. La parte vietnamita presentó la situación fronteriza desde la liberación de Vietnam del Norte hasta el momento de las conversaciones y enfatizó ante la parte china la situación de infiltración de elementos contrarrevolucionarios procedentes de China en Vietnam. En particular, los representantes del Gobierno vietnamita también plantearon claramente la cuestión de la invasión y el asentamiento en el interior del territorio vietnamita y las violaciones de la frontera nacional.

En respuesta, la parte china también reconoció que las cuestiones planteadas por Vietnam eran «inaceptables». Respecto a la invasión de territorio vietnamita, la parte china la ignoró o pareció justificar la ilegalidad. En cuanto a la agricultura y los asentamientos ilegales, ambas partes llegaron a un acuerdo y firmaron un documento conjunto para resolver la situación de manera adecuada.

(Fuente: Soldado de la Guardia Fronteriza , Editorial de Seguridad Pública del Pueblo, 1998)



Fuente: https://thanhnien.vn/nhung-cot-moc-song-giu-bien-cuong-185737259.htm

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
La alegría del niño

La alegría del niño

Toca para comprender y amar más al tío Ho.

Toca para comprender y amar más al tío Ho.

Feliz

Feliz