Según nuestra evaluación inicial, estos documentos están directamente relacionados con al menos cuatro personas. Se trata del soldado Nguyen Manh Hung, nacido el 12 de diciembre de 1946, originario de la comuna de Hai Ninh, distrito de Hai Hau, provincia de Nam Ha (actualmente Nam Dinh). Nguyen Manh Hung es el propietario de uno de los dos cuadernos (diarios) con una licencia de conducir a su nombre. La segunda persona es el soldado Tran Van Ky, nacido el 5 de mayo de 1941 en la comuna de Quang Trach, distrito de Quang Xuong, Thanh Hoa. El Sr. Larry "recogió" de Tran Van Ky una licencia de conducir y dos certificados de mérito por sus logros en el Batallón 13, Regimiento 38. La tercera persona es el soldado Nguyen Dinh Nghinh, nacido el 4 de octubre de 1944, originario de la comuna de Dai Hop, distrito de Tu Ky, Hai Duong . El Sr. Nguyen Dinh Nghinh es el propietario del cuaderno restante (una colección de poemas escritos a mano) y de una tarjeta de miembro del sindicato que lleva su nombre.
Poema del Día del Ejército
Certificado de graduación de la escuela secundaria de Tran Ngoc Thuan
La última persona, con la menor cantidad de artefactos, era simplemente un certificado de aprobación del examen de graduación de secundaria. Contenido: "El Jefe del Departamento de Educación de Nam Dinh confirma: Tran Ngoc Thuan, nacido el 15 de mayo de 1950 en Xuan Bac, Xuan Truong, Nam Ha. Aprobó el examen de graduación de secundaria el 21 de mayo de 1965 en el Consejo Examinador de Xuan Truong. Registrado en el registro número 661. Nam Dinh el 21 de mayo de 1965. El Jefe del Departamento de Educación: Hoang Trung... (nombre borrón) firmó".
Entre estos "recuerdos", los más importantes son el diario y el poemario manuscrito. Hablaremos del diario en el próximo artículo. Por ahora, nos gustaría citar brevemente algunos poemas...
Colección de poesía escrita a mano por un joven de 18 años.
Lo más interesante fue que leímos poemas firmados por Hoang Nghinh. Era un libro de poemas manuscrito y bellamente decorado.
Los versos sencillos y rústicos de un muchacho de 18 años, hace 51 años, cuando acababa de partir para cumplir con su deber como hombre durante la guerra, eran tan inocentes, puros y hermosos: "Cuando me fui, mi corazón estaba emocionado/Gloria a los veinte años/Saliendo a hacer el servicio militar/Para proteger el país de Vietnam/Me fui, poniendo los intereses por encima de todo/Por la gente, me despedí de mi patria/Lejos de mi familia, dejando de lado mi anhelo/Madre anciana y débil y hermanos menores/Mirando al país, Norte y Sur, todavía compartimos/Ira por los salvajes estadounidenses y Khanh/Causaste locamente tanta destrucción/Aterrorizando a la gente patriota/Por el bien de mi país, me propuse valientemente/Orgulloso de ser un hombre/Después de cinco años de entrenamiento para volverme talentoso/Prometiendo esforzarme y entrenar/Si el enemigo está loco por librar una guerra/Estoy listo para dedicarme/Solo con un corazón por el país para sacrificar/Para mantenerla paz ... para siempre ( Unirse a la Día del Ejército , Hai Phong: 15.4.62).
Y como muchos otros jóvenes veinteañeros, este joven soldado también soñaba con su novia en casa: «Recordando los días en que estábamos tan lejos/Recordándote, recordando las risas del pasado/Estando lejos de ti, decidí escribir un poema/Enviándote todos mis sueños apasionados/Querida, qué lejos/Tantos años separados, pero mi corazón sigue feliz/Las palabras que te dije/¿Cómo puedo olvidar tu imagen?/¡Querida! Estuvimos unidos y nos amamos solo una vez/Estando separados, nos amamos cien veces más que antes» (El día que te dejé). Extrañaba a su amante, pero incluso al enviarle su primera carta, seguía dudando y avergonzado: «Pensaba en enviártela varias veces/Tímido, tímido, pensando en mi amor/¡Por favor, compadécete de mí, por favor, acepta!/No dejes que tu corazón limite tu juventud» (Primera carta).
Cuaderno de poesía
En este libro no sólo vemos poemas escritos a mano, sino también versos escritos con la letra de una niña, suaves y muy lindos:
"Tay Giang 20 de noviembre de 1963
Estimado señor Nghinh.
La primera vez que te conocimos. La vida es tan hermosa como las flores que brotan en las ramas. ¡Tú y nosotros en las fortificaciones hablábamos y reíamos con tanta alegría! Querido hermano Nghinh: Nos conocimos camino al trabajo, cada uno en una provincia diferente, cada uno en un lugar diferente... Nuestro amor fraternal es tan fuerte como el pegamento, como las mareas crecientes del océano. Cuanto más lejos estamos, más nos extrañamos infinitamente. Cuando estoy lejos de ti, ¿cómo puedo olvidar a esa alma gemela, a esa alma gemela que una vez conocimos, juntos en las fortificaciones, trabajando duro bajo el sol y la lluvia, luchando con la tierra y el cielo para cumplir con las tareas asignadas por el Partido, para ser dignos de ser miembros de la unión bajo el régimen socialista?
Una página de libro de visitas
Antes de que llegue el momento de separarnos. ¿Qué puedo decir? ¿Qué puedo escribir? Solo sé que, gracias a esta página en blanco, escribo unas líneas de recuerdo para mi hermano que trabaja lejos. La gente suele decir: «Cuando estamos cerca, nos sentimos normales/Cuando estamos separados, sentimos la profundidad del amor». ¡Es cierto, hermano!
Dejaré de escribir. Te deseo buena salud y que desempeñes todas tus capacidades para servir a la Patria, para que el Norte y el Sur puedan reunificarse pronto. Te abrazo fuerte. Tu hermana: Vu Thi Thuy Hang (Tuat). Dirección: Aldea Hong Viet, aldea Quang Trung, comuna Dong Xuan, distrito Dong Quan. Thai Binh.
Además de los documentos mencionados, hay 9 fotos más, pero inicialmente es difícil determinar qué foto está relacionada con quién, a menos que se publique en el periódico para que ellos, sus compañeros o familiares lo confirmen... ( continúa )
Licencia de conducir de Nguyen Manh Hung
Licencia de conducir Tran Van Ky
Certificado de mérito para el cabo Tran Van Ky
[anuncio_2]
Enlace de origen
Kommentar (0)