Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Buscando algunas palabras 'misteriosas' en vietnamita

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

[anuncio_1]

Durante ese tiempo, los demás niños corrieron a esconderse, ocultándose lo más posible. Al llegar al número 100, abrieron los ojos y empezaron a buscar a sus amigos. El primero que descubrieran perdía. Contar los números así llevaba mucho tiempo. Algunos niños astutos acortaron el número para que, al abrir los ojos, sus amigos aún no hubieran tenido tiempo de esconderse. La frase era la siguiente: «Un par, dos veces, tres veces, nueve veces, incluso diez veces» .

Tìm về vài từ 'bí hiểm' trong tiếng Việt- Ảnh 1.

Juego popular de pasar el balón

Foto: Nguyen Van Canh

Cuando era niño, jugaba al escondite, y también lo hacían mis hijos y los hijos de los vecinos. Pasaron los años, y más de 60 años después, gracias a la lectura de la obra póstuma de Phan Khoi, un manuscrito incompleto (Tri Thuc Publishing House - 2021) recopilado por los hijos del padre de Tinh Gia , aprendí este detalle: «Nuestros niños juegan al escondite. Usar palos de bambú para jugar al escondite es jugar al escondite; usar piedras para jugar al escondite es jugar al escondite. Esto no dice cómo jugar, sino que al terminar un juego, al contar los palos de bambú o las piedras que se han capturado para determinar el ganador o el perdedor, los niños del Centro y del Norte cuentan de forma diferente, pero son similares en un sentido muy peculiar. Los niños del Centro cuentan: «Un par, dos veces, tres veces, nueve mantas, decenas pares» . Los niños del Norte cuentan: «Un niño, dos veces, tres veces, nueve chozas, decenas pares» (págs. 216-217).

Este juego se llama "chắt/đánh chắt" porque "chắt/hon chắt" en sí significa "piedra pequeña como una bala" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi , 1895), "Un juego de niños, recoger, lanzar y atrapar con una mano" ( Diccionario vietnamita , 1931); actualmente el nombre popular es "pasar la carta", en algunos lugares también se le llama "đánh nhe".

Obviamente, las abreviaturas utilizadas en el juego del escondite existen desde hace mucho tiempo, al menos antes de 1958, año en que Phan Khoi escribió este artículo. Al considerar el significado de las palabras, ¿qué vemos? Para ver algo, primero debemos comprender su significado.

"Una pareja" es fácil de entender; no es necesario entrar en más detalles. "Dos pensamientos", entonces, ¿qué es "pensamiento"? Esta palabra en sí misma carece de significado; debe usarse con otra palabra; por ejemplo, el Cuento de Kieu tiene el verso: "Pensando y sopesando la belleza y el talento/Forzando la cítara a tocar la luna, probando el abanico y la poesía". La forma de "comprar" en el pasado también era extraña: no solo tenía que ser bella, sino también saber "tocar la cítara, jugar al ajedrez, escribir poesía, cantar y recitar canciones "; entonces, el precio sería más alto.

¿Qué hay de "tres delgados"? "Delgado" es una antigua palabra vietnamita que significa "reparar, advertir, conservar", según Dai Nam Quoc Am Tu Vi (1895). Por ejemplo, Thien Nam Ngu Luc tiene la frase: "Lo delgado acumula virtud y cultiva la virtud/Buda y el cielo ya lo saben, los fantasmas y los dioses ya lo saben" . En cuanto a la psicología humana, no solo ahora, sino hace cientos de años, Nguyen Trai observó:

El sonido de la flauta resuena en mis oídos,
El corazón primaveral es paciente y seguramente será sabio.
La primavera no es fácil de volver dos veces,
Al ver la escena siento aún más pena por el joven.

"Nhan" significa venir, hasta que llegue. Es tan cierto que, a veces, al escuchar el sonido de la flauta, el sonido de la cítara (Guan Huyen) en el espacio, la escena que amas, es difícil evitar que el corazón se conmueva, se conmueva, y luego sienta arrepentimiento por la primavera pasada. La juventud ha pasado. Solo queda un sentimiento de tristeza. Pensar de repente: "El sonido de la flauta es débil en el corazón/¡Oh, tristeza! Distante, inmensa es la tristeza" de Thế Lữ también fue así al escuchar el sonido de la flauta Thien Thai, así que "El corazón primaveral es paciente, seguramente será lento".

Entonces ¿qué significa "nueve mantas"?

Supongamos que "un par" es 2, "dos veces" es 4 y "tres veces" es 6. ¿Entonces "nueve mantas" también se incluye en este cálculo? No, "nueve mantas" en este contexto es par/nueve pares. Debido a la pronunciación rápida, se omite la tilde para convertirse en "manta". Par significa completo, suficiente, no impar, no demasiado, no demasiado poco, suficientes pares, no escalonado. También existe el dicho "even hut", "even bon". "Nueve mantas" se determina, se determina exactamente, como 9. Esta inferencia es razonable porque el final de esta oración es "even tens", que significa 10. Según el lingüista Le Ngoc Tru, "tens" es una palabra vietnamita derivada del chino-vietnamita: "Diez: el número de diez objetos, o más (según la región) thốc (reunión, un arbusto - acento cantonés: tens )". La canción popular tiene un dicho:

Siete más tres, dijo un diez.
Tres, cuatro, seis, calculo la multiplicación

Siete más tres es exactamente 10, que es una docena. El término "docena par" sigue siendo popular hoy en día, también llamado decenas lisas o decenas pares. Aunque lo sabemos con certeza, ¿qué tan seguro es que las decenas sean 10?

Podemos comprobarlo tanto en la vida cotidiana como en la literatura. Por ejemplo, al escribir Siete días en Dong Thap Muoi , el escritor Nguyen Hien Le relató que, al llegar a Tan An, un pueblo a las afueras de Dong Thap, al ir a desayunar, el Sr. Binh eligió una tienda cerca del mercado porque le gustaba el ambiente animado, le gustaba ver a la gente paseando y comprando y vendiendo. Compró una sandía y una docena de mandarinas, y se sorprendió cuando el vendedor le contó doce. Las sostuvo y se las devolvió: «—Me dio demasiado. Solo compré una docena». El vendedor, al oír su extraña voz, sonrió y le acercó las dos mandarinas: «—Si compra una docena, le contaré una docena». El Sr. Binh no entendía nada, así que tuvo que explicarle: «—En esta región, frutas como las mandarinas y las ciruelas tienen doce frutas en una docena. En algunas provincias tienen catorce o dieciséis». «—¡Qué raro! Una docena son dieciséis frutas». Entonces sólo un santo lo entenderá."

Este detalle refleja el carácter abierto y generoso de la gente del sur. El Sr. Binh se sorprendió porque provenía del norte y no vivía allí.

Con el análisis y la evidencia anteriores, en resumen, aún no comprendemos con claridad el significado de las palabras relacionadas con el conteo en los juegos infantiles del pasado. Además, también dudamos con esta canción infantil: «El primer día del mes es una hoja de sombrero/El segundo día es una hoja de arroz/El tercer día es una hoz/El cuarto día es una hoz/El quinto día es una hoz/El sexto día es una luna real/El decimoquinto día es una luna oculta/El decimosexto día es una luna colgante/El decimoséptimo día es una cama y una estera/El decimoctavo día es una cáscara de arroz/El decimonoveno día es un montón de arroz/El vigésimo día es una buena noche de sueño/El vigésimo primer día es medianoche…» . Con la frase «El decimonoveno día es un montón de arroz» , existe una copia de «el montón de arroz». Esta canción infantil describe la forma de la luna a lo largo de los días. Aproximadamente, la noche 17, la luna sale cuando la gente "hace sus camas" y se prepara para dormir. La noche 18, la luna sale cuando el fuego de la cocina está "dorado por la paja"... Entonces, ¿cómo entendemos el "dún ìn/dún ìn" de la noche 19?

Oso.

Esta palabra “sufrir” la repetimos de nuevo cuando escuchamos la palabra “di din”. En el libro "Los vietnamitas hablan vietnamita" (Editorial TH de Ciudad Ho Chi Minh - 2023), el investigador Nguyen Quang Tho explicó el contexto de la aparición de esta palabra: "Cuenta la historia de una esposa extremadamente torpe. Un día, el esposo atrapó una tortuga de caparazón blando, se la dio a su esposa para que la cocinara y luego se fue a trabajar al campo, pensando que por la tarde, al llegar a casa, disfrutaría de una comida deliciosa e invitaría a sus amigos a tomar unas copas de vino de arroz. La esposa puso la tortuga de caparazón blando en la olla, añadió unas hojas de espinaca malabar y luego la puso a cocinar en la estufa de leña. Mientras lavaba el arroz, la tortuga de caparazón blando vio que el agua se calentaba, así que salió de la olla y desapareció. La torpe esposa terminó de lavar el arroz, abrió la tapa de la olla para comprobarlo. Usó palillos para remover y se dio cuenta de que la espinaca malabar aún no estaba cocida, pero la tortuga de caparazón blando no estaba por ningún lado. Estuve pensando distraídamente durante un buen rato y luego llegué a la conclusión: "La espinaca de Malabar aún no estaba cocida, pero la espinaca de Malabar ya se había acabado".

Me atrevo a decir que nadie puede explicar el significado de las palabras que acabo de mencionar. En cuanto a la forma de hablar de los números en el juego de cartas, todavía nos preguntamos por qué en la región central, de "3/tres delgados" se pasa a "9/nueve mantas", así como en el norte, de "3/tres chozas" se pasa a "9/nueve propietarios".

Esta forma de hablar no es en absoluto aleatoria, sino que se ha aplicado y popularizado en proverbios y canciones populares, por ejemplo: «Thang Bom tiene un abanico de hojas de palma/El hombre rico pidió cambiarlo por tres vacas y nueve búfalos» , «Tres mares y nueve continentes», «Tres bich nine quai 12 con mat»... El Sr. Phan Khoi admitió: «Lo pensé mucho, pero seguía sin entender». Luego expresó su opinión: «O quizás el dicho que dicen los niños tiene alguna razón profunda sobre los números o las matemáticas que desconocemos. En cuanto a decir que los niños lo dicen al azar, ¿para qué molestarse en estudiarlo y cansarse la mente? No me atrevo» (SDD, p. 217).

¿Tu también lo crees?

Sí, yo también lo creo. Y considerando que en este día de primavera, no está de más que comentemos algunas palabras "misteriosas" al volver al vietnamita.


[anuncio_2]
Fuente: https://thanhnien.vn/tim-ve-vai-tu-bi-hiem-trong-tieng-viet-185241231162544575.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Descubra el único pueblo de Vietnam que figura entre los 50 pueblos más bonitos del mundo.
¿Por qué son populares este año las linternas de bandera roja con estrellas amarillas?
Vietnam gana el concurso musical Intervision 2025
Atasco de tráfico en Mu Cang Chai hasta la noche, los turistas acuden en masa a buscar arroz maduro de temporada.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto