Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Implementar rapidamente proyectos clave de alta tecnología, que simbolizan las relaciones entre Vietnam y Japón

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

En la tarde del 1 de marzo, en la sede del Gobierno, el Primer Ministro Pham Minh Chinh presidió una discusión con grandes corporaciones y empresas japonesas.


Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 1.
El primer ministro Pham Minh Chinh preside una discusión importantes corporaciones y empresas japonesas - Foto: VGP/Nhat Bac

También asistieron los viceprimeros ministros Ho Duc Phoc y Nguyen Chi Dung, lyderes de ministerios centrales, sucursales y algunas localidades, y liederes de 12 grandes corporaciones y empresas. Por parte japonesa, asistieron al embajador de Japón en Vietnam, literes de organizaciones internacionales, asociaciones empresariales japonesas y representantes de 15 grandes corporaciones y empresas.

Vietnam - uno de los países más esperados

Según informes y opiniones del seminario, en los últimos años, la cooperación económica, comercial e inversionista ha seguido desempeñando un papel fundamental y constituye un punto clave en la relación entre ambos países. Japón es actualmente el principal socio económico de Vietnam, el mayor proveedor de AOD y socio laboral, el tercer mayor inversor y el cuarto mayor socio comercial y turístico de Vietnam.

Japón ha otorgado a Vietnam más de 20 000 millones en dólares en préstamos, casi 750 millones en dólares en ayuda no reembolsable y aproximadamente 1340 millones en dólares en cooperación técnica. Actualmente, Japón cuenta con más 5500 proyectos de inversión extranjera directa (IED) en Vietnam, con un capital social total de 78 300 millones de dólares.

El volumen de comercio bilateral en 2024 alcanzará los 46.200 millones de dólares, de los cuales las importaciones vietnamitas procedentes de Japón ascenderán a 21.600 millones. Más de 600.000 vietnamitas vivirán en Japón, permanecerán en Japón durante 10 años, solo 70.000 vietnamitas pasarán en Japón en 2024.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 2.
El Primer Ministro pidió a las empresas japonesas que intensifiquen la explotación de la vasta cooperación económica, comercial y de inversión entre los dos países para contribuir a promover la Asociación Estratégica Integral Vietnam-Japón - Foto: VGP/Nhat Bac

El Embajador de Japón en Vietnam, Ito Naoki, dijo que muchas empresas japonesas tienen el deseo y el entusiasmo de aumentar la inversión y el comercio con Vietnam; todas las empresas esperan el desarrollo de la economía de Vietnam en el futuro, especialmente con la era de ascenso y la revolución en la racionalización del aparato organizativo...

El Embajador cree que los resultados actuales de la simplificación de los procedimientos administrativos, la aceleración de la toma de decisiones y la mejora del entorno de inversión del Gobierno vietnamita ayudarán a aumentar la inversión japonesa.

El Sr. Ozasa Haruhiko, Representante Jefe de la Organización de Comercio Exterior de Japón (JETRO) en Hanoi, dijo que a través de la encuesta más reciente con empresas japonesas, la importancia de los mercados emergentes ha aumentado significativamente y uno de los países más esperados es Vietnam.

En consecuencia, se espera que más del 60% de las empresas japonesas en Vietnam obtengan beneficios en 2024, la cifra más alta de los últimos cinco años. Las empresas también prevén un fuerte crecimiento: el 56% planea expandir sus operaciones en los próximos uno o dos años, ocupando el primer lugar en la ASEAN y siendo Vietnam uno de los países con mayor impulso de crecimiento.

En el seminario, empresas y organizaciones japonesas, como la Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA), el Banco JBIC, Moeco, Marubeni, Tokyo Gas, Shimizu, Sumitomo, Hitachi, Nippon Koei, Toyota, Aeon, etc., presentaron oportunidades de cooperación e hicieron recomendaciones en áreas como la energía, la implementación de la lienea 2 del ferrocarril urbano de Hanoi Nam Thang Long-Tran Hung Dao, la sección de la autopista Norte-Sur Ben Luc-Long. Thanh, el desarrollo del transporte en el Delta del Mekong, el desarrollo de la Universidad Vietnam-Japón, la promoción de la inversión hacia el futuro y la implementación de proyectos de AOD de nueva generación.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 3.
El Primer Ministro pidió al Gobierno ya las empresas japonesas que sigan prestando atención y promoviendo la rauida implementación de proyectos de cooperación clave, especialmente en el campo de la alta tecnología, que son simbólicos en la relación entre los países - Foto: VGP/Nhat Bac

Eliminar completamente los obstractulos

En sus comentarios finales, el Primer Ministro Pham Minh Chinh elogió altamente las opiniones expresadas con un alto sentido de responsabilidad, profundo afecto, sinceridad, confianza y especialmente el intercambio muy franco para resolver las dificultades y deficiencias en la implementación de proyectos de cooperación.

El Primer Ministro encargó a la Oficina Gubernamental, los ministros y las ramas sintetizar y absorber las opiniones en el seminario, presentar y emitir con prontitud las conclusiones del Primer Ministro para que los ministerios, ramas y agencias las implementen con el espíritu de valorar el tiempo, la inteligencia y la decisión, "gente clara, trabajo claro, tiempo claro, responsabilidad clara, resultados claros" entre las partes.

En respuesta a las preocupaciones de las empresas japonesas sobre la drástica racionalización del aparato de Vietnam, el Primer Ministro dijo que el objetivo es que el aparato funcione de manera efectiva y eficiente, descentralice y delegue más poder, reduzca y simplifique los procedimientos administrativos, elimine obstáculos y dificultades, elimine el mecanismo de solicitud y concesión, mejore la gobernanza inteligente, brinde más conveniencia y eficiencia, reduzca el tiempo, los costos de insumos, los costos de cumplimiento, reduzca los inconvenientes y el acoso para las personas y las empresas y mejore la productividad laboral.

Según el Primer Ministro, la implementación de esta revolución y el funcionamiento del nuevo aparato también pueden encontrar dificultades, pero Vietnam se comprometerá a que los organismos las resolverán rápidamente, sin afectar a las personas ni a las empresas.

El Primer Ministro dijo que en 2024, a pesar de muchas dificultades y desafíos, Vietnam logró muchos resultados importantes, con una base macroeconómica estable, promovió el crecimiento, controló la inflación y aseguró importantes equilibrios económicos.

El entorno de inversión empresarial y la competitividad han mejorado, con un capital realizado en proyectos de inversión extranjera directa (IED) estimado en aproximadamente 25.350 millones de dólares, un aumento del 9,4 %, lo que marca el nivel de desembolso más alto de la historia. El Índice de Desarrollo de Gobierno Electrónico de Vietnam ascendió 15 puestos, el Índice de Libertad Económica 13, el Índice de Innovación Global 2, el Índice de Desarrollo Sostenible 1 y el Índice de Desarrollo Humano (IDH) 8, lo que lo convierte en uno de los 50 países con mejor desempeño en el Índice de Ciberseguridad.

Entre los logros comunes mencionados, se encuentran las contribuciones de las empresas japonesas. En nombre del Gobierno, el Primer Ministro agradeció al Gobierno ya las empresas japonesas por compartir las alegrías y las dificultades, contribuyendo así al desarrollo de Vietnam y la relación entre ambos países.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 4.
Empresas japonesas participan en el debate - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 5.
El Sr. Ozasa Haruhiko, Representante Jefe de la Organización de Comercio Exterior de Japón (JETRO) en Hanoi, habló en el seminario - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 6.
Foto: VGP/Nhat Bac

Sin embargo, los proyectos de cooperación e inversión entre ambos países aún presentan problemas y deficiencias que deben resolverse. El Primer Ministro asignó tareas específicas a ministerios, ramas y agencias, bajo la dirección directa del Viceprimer Ministro Ho Duc Phoc, y el Ministerio de Finanzas se coordinó urgentemente con el Ministerio de Justicia para revisar los procedimientos y procesos, y proponer enmiendas a los decretos pertinentes, en particular a las regulaciones sobre impuestos a las ayudas no reembolsables. Esto debe completarse en marzo.

En particular, el Primer Ministro encargó al Vicepresidente de Ciudad Ho Chi Minh, Bui Xuan Cuong, ya como agencias pertinentes que completaran antes del 30 de abril de 2025 todos los asuntos relacionados con el pago a los contratistas para el proyecto de la Línea 1 del Metro Ben Thanh-Suoi Tien de Ciudad Ho Chi Minh, que recientemente se ha puesto en operación de manera muy efectiva.

El Primer Ministro enfatizó el espíritu de honestidad, confianza mutua, basado en la práctica, Cálculos específicos, asegurando publicidad, transparencia, precisión, beneficios armoniosos, riesgos compartidos, resolución rápida de problemas sobre la base de beneficios generales, la asociación estratégica integral entre los dos países; as a gencias implementarán dentro de su autoridad, si está más allá de su autoridad, informarán a las autoridades competentes; la parte japonesa proporcionará suficientes documentos convincentes para que las dos partes se sientan juntas.

En relación con el proyecto de refinería y petroquímica de Nghi Son, el Primer Ministro celebró numerosas reuniones y conversaciones con litros japoneses, el Banco JBIC y socios relacionados. El Primer Ministro solicitó al Banco JBIC que implementara con prontitud y dedicación los acuerdos y compromisos para resolver pronto las dificultades y obstáculos del proyecto.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 7.
Líderes de ministerios, sucursales y localidades vietnamitas asistieron y respondieron a las recomendaciones de las empresas - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 8.
Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 9.
Foto: VGP/Nhat Bac

Considere Vietnam como una fortaleza, un vinilo importante

El Primer Ministro dijo que en 2025, Vietnam aspirar un crecimiento del PIB de al menos el 8% en 2025 y un crecimiento de dosÍgitos en los años siguientes; desarrollarse de manera rápida pero sostenible, basando en la ciencia y la tecnología, la innovación, la transformación digital, garantizando el progreso, la equidad y la seguridad social, protegiendo un medio ambiente brillante, verde, limpio y hermoso.

Para lograr este objetivo, Vietnam está impulsando tres avances estratégicos, centrándose en la implementación drástica y sincrónica de muchos grupos de soluciones en el espíritu de "instituciones abiertas, infraestructura fluida, gobernanza inteligente y recursos humanos", incluido el objetivo de reducir el 30% de los procedimientos y el 30% de los costos comerciales.

El Primer Ministro pidió a las empresas japonesas que intensificaran la explotación del vasto espacio de cooperación económica, comercial y de inversión entre los dos países para contribuir a la promoción de la Asociación Estratégica Integral Vietnam-Japón; Japon y las empresas japonesas apoyan, responden y se unen para lograr el objetivo de crecimiento de Vietnam del 8% o más.

Vietnam espera que las empresas japonesas, con su experiencia, recursos y reputación, apoyen a Vietnam en el acceso a fuentes de inversión cambiantes, fuentes financieras verdes y sostenibles como la "Comunidad Asiática de Cero Emisiones" (AZEC) y fuentes de inversión para ciencia, tecnología, innovación, etc. del Gobierno japonés.

Al afirmar que Vietnam aboga por la cooperación selectiva y la atracción de inversión extranjera, apuntando a la calidad, la eficiencia, la alta tecnología y la protección del medio ambiente, el Primer Ministro sugirió que las empresas japonesas aumenten la inversión en industrias y campos que tienen fortalezas y que Vietnam fomenta, como la economía verde, la economía digital, la economía circular, la economía del conocimiento, la fabricación de semiconductores, las nuevas energías (como el hidrógeno), las energías renovables, los centros verdes, las finanzas verdes, la biotecnología, la atención. médica, la agricultura de alta tecnología, etc., contribuyendo a la implementación de la Resolución 57 del Politburó sobre avances en el desarrollo de la ciencia y la tecnología, la innovación y la transformación digital.

Además de eso, as dos partes continúan fortaleciendo la cooperación para consolidar las cadenas de suministro, desarrollar industrias de apoyo, construir una fuerza laboral altamente calificada y garantizar actividades de producción estables para el beneficio de ambas partes de una manera diversa, transparente y sostenible.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 10.
El Primer Ministro pidió al Gobierno ya las empresas japonesas que sigan prestando atención y promoviendo la rauida implementación de proyectos de cooperación clave, especialmente en el campo de la alta tecnología, que son simbólicos en la relación entre los países - Foto: VGP/Nhat Bac

El Primer Ministro pidió al Gobierno ya las empresas japonesas que sigan prestando atención y promoviendo la rápida implementación de proyectos de cooperación clave, especialmente en el campo de la alta tecnología, que son simbólicos en la relación entre los países, muipicamente el proyecto de cooperación para lanzar satélites en órbita en 2025.

El Primer Ministro también pidió a los inversores japoneses que sigan apoyando y creando condiciones para que las empresas vietnamitas participen más profunda y sustancial en las cadenas de suministro global; ayudando a las empresas vietnamitas a diversificar mercados, productos y cadenas de suministro.

Además, Japón aumentará la nueva generación de AOD, la expandirá, ampliará su alcance, simplificará los procedimientos y creará condiciones favorables para un diseño más rápido. Al mismo tiempo, el Primer Ministro espera que las empresas japonesas tomen decisiones con mayor rapidez y se coordinen con Vietnam para armonizar los procedimientos.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 11.
Primer Ministro y delegados en el seminario - Foto: VGP/Nhat Bac

El Primer Ministro dijo que el Gobierno vietnamita se compromete a ofrecer "tres garantías" con la comunidad empresarial y los inversores japoneses.

Las "3 garantías" incluyen: garantizar que el sector económico con inversión extranjera sea un componente importante de la economía de Vietnam; garantizar los derechos e intereses legítimos y legales de los inversores; garantizar la estabilidad política, el orden social y la seguridad; e instituciones, mecanismos y políticas para atraer inversiones.

Al mismo tiempo, con el espíritu de beneficios armoniosos y riesgos compartidos, la parte vietnamita desea implementar "3 juntos", incluyendo: escuchar y entender entre las empresas, el Estado y la gente; compartir la visión y la acción para cooperar y apoyarse mutuamente para desarrollarse rauda y sosteniblemente; trabajar juntos, ganar juntos, disfrutar juntos, desarrollarnos juntos, compartir la alegría, la felicidad y el orgullo.

El Primer Ministro pidió a las empresas japonesas confiar, operar con tranquilidad, expandir la inversión y los negocios, identificar la relación bilateral como la base, el apoyo, considerar a Vietnam como una fortaleza, un vinhulo importante, construir una cadena de suministro, producir en Vietnam y contribuir continuamente al desarrollo próspero de los dos países, así como a la Asociación Estratégica Integral Vietnam-Japón para la paz y la prosperidad en Asia y el mundo.


[anuncio_2]
Fuente: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-trien-khai-nhanh-cac-du-an-trong-diem-cong-nghe-cao-bieu-tuong-cho-quan-he-viet-nam-nhat-ban-387214.html

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Región de Río
Hermoso amanecer sobre las yeguas de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negociación

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto