Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ملودی‌های شکل گرفته از نمایشنامه‌ها و اپرای بای چوی

Việt NamViệt Nam29/09/2024


بازی ورق خانگ
برخی از ملودی‌های منطقه جنوب مرکزی از بای چوی زاده شده‌اند. عکس: له ترونگ خانگ

خلاقیت در نمایشنامه‌ها

نوازنده تران هونگ و تعدادی از نویسندگان، هنرمندان تونگ و اپرای فولکلور بای چوی در منطقه جنوب مرکزی، سال‌هاست که ملودی‌های موجود در محتوای نمایش‌های تونگ یا اپرای فولکلور بای چوی را با دقت ثبت کرده‌اند.

به عنوان مثال، آهنگ "Ly thuong nhau" از آهنگ و بازی محلی "Thoai Khanh - Chau Tuan" توسط نویسنده Nguyen Tuong Nhan ساخته شده است که توسط هنرمند Van Phuoc Khoi خوانده شده و توسط موسیقیدان Tran Hong ضبط شده است.

در میان آنها، دو جفت بیت شش و هشت بیتی وجود دارد که در اجرای وداع اشکبار بین توآی خان و چائو توان، سرشار از غم و درد است: « تا ابد عاشق یکدیگر باشید/ آب انار مانند سوزن در قلب می‌ماند/ سوزن‌ها قلب را می‌خارانند، درد می‌کند/ هزاران مایل از هم دوریم، هر روز دلتنگ هم هستیم ».

ملودی‌های کاملاً معمول منطقه کوانگ مانند «لی تانگ تیت» از طریق لالایی هنرمند تونگ، نگو تی لیو، که نقش خانم نگو را بازی می‌کند، وجود دارد. خانم نگو برای انجام مأموریت نظامی به عنوان دایه برای مادر غربی به ایستگاه می‌رود.

او در حالی که نوزادش را در آغوش گرفته بود، دور پست دیده‌بانی آواز می‌خواند و این آهنگ را بداهه می‌ساخت تا نوزادش را به خواب ببرد. بنابراین، به آن «لالایی» یا «لی تانگ تیت» نیز می‌گویند که از نمایشنامه «چی نگو» اثر نویسنده نگوین لای گرفته شده است.

این ملودی توسط هنرمند تونگ، نگو تی لیو، خوانده و توسط نوازنده تران هونگ ضبط شده است: « رو اوی رو اوی... اوی لا رو/ گوش کن و گوش کن، رو ما کوا دور و بر، دور و بر نگهبانی می‌خواند و برای تفریح ​​تماشا می‌کند/ تانگ تیت تانگ نون نانگ تیت تانگ تانگ/ تانگ تیت تانگ نون نانگ تیت تانگ تانگ/ با لیت تیت تانگ نون نانگ تیت تانگ تانگ تانگ ».

همچنین با الهام از نمایشنامه «چی نگو»، آهنگ «لی دونگ نای » متولد شد. در این نمایشنامه، صحنه‌ای وجود دارد که دو بازیگر نقش دو نگهبان را بازی می‌کنند که معمولاً از خانه ماندارین محافظت می‌کنند یا با هم به نگهبانی از دروازه مرزی می‌روند، یکی از دنگ ترونگ و دیگری از دنگ نگوآی. وقتی با هم صحبت می‌کنند و از زادگاهشان می‌پرسند، می‌بینیم که آنها روش بسیار هوشمندانه‌ای برای بازی با کلمات دارند. این نوع وارونه‌سازی کلمات، وارونه‌سازی کلمات... است که در شعر عامیانه بسیار مورد استفاده قرار می‌گیرد.

این ملودی توسط هنرمند ون فوک خوی خوانده و توسط نوازنده تران هونگ ضبط شده است: « برنج از شمال هفت سکه برای هر کاسه است/برنج از جنوب هفت سکه برای هر کاسه است/اگر باور نمی‌کنید، به دونگ نای برگردید و نگاهی بیندازید/ سربازانی در حال تمرین هستند، کلبه‌های تیراندازی وجود دارد

به همین ترتیب، رقص «لی دی چو» توسط دخترانی که در نمایش «های دونگ تاچ تروک» نقش‌آفرینی می‌کردند، خلق شد و زندگی روزمره مردم منطقه کوانگ را در کنار رودخانه و مصب آن بیان می‌کند.

این ملودی توسط هنرمند تونگ، نگو تی لیو، خوانده و توسط نوازنده تران هونگ ضبط شده است: « بیایید با هم به بازار رودخانه هان برویم/ قبل از آن، وقت فروش اجناس است، بعد وقت خرید غذا است/ اگر هوا مساعد باشد، تمام خیابان پر از کالا می‌شود/ میگو، خرچنگ، کدو و لوفا همه آنجا هستند/ مردم با هم می‌آیند و می‌روند/ اگر خوب بخریم و خوب بفروشیم، خوشحال خواهیم بود

فلسفه در هر ملودی

به همین ترتیب، آهنگ «لی بان کوان» وجود دارد که از نمایشنامه «نگو هو» اثر نویسنده نگوین دیو الهام گرفته شده است. در این نمایشنامه، جزئیاتی وجود دارد که یک مغازه کوچک را توصیف می‌کند که انواع و اقسام چیزها را می‌فروشد، اما آقای سون با تخیل غنی خود نقش صاحب مغازه‌ای را از حومه شهر تا شهر وین دین بازی می‌کند و متوجه کالاهای فروخته شده در مغازه‌های کوچک می‌شود، سپس آهنگ را طوری تنظیم می‌کند که آهنگ «لی بان کوان» را بخواند. در این آهنگ، پایان، سرزنش عادات بد فرد متکبری است که غذا می‌خورد و فرار می‌کند.

این ملودی توسط هنرمند ون فوک خوی خوانده و توسط نوازنده تران هونگ ضبط شده است: « من یک مغازه در وسط خیابان می‌فروشم/ مردم از آنجا رد می‌شوند، مردم می‌آیند و می‌روند/ مردان، زنان/ پیرزنان، کودکان/ برخی سربازان، برخی مردان جوان/ برخی تاجران، برخی فروشندگان/ همه اغلب می‌آیند و می‌روند/ مغازه من همه چیز می‌فروشد/ گوشت خوک، گوشت سگ، مرغ/ برنج، سوپ، چای، شراب/ کیک خشک، کیک پاپ کورن/ کیک برنجی، کیک عسلی، کیک شکری/ چای لام، کائو خشک/ سیب‌زمینی شیرین، بادام‌زمینی/ فوفل، تنباکو، کاغذ.../ به آن فکر کنید، هیچ چیز کم نیست/ می‌خوری، می‌روی، می‌روی/ پول می‌خواهی، پول نمی‌دهی/ می‌خواهم بچسبم، می‌خواهم بکشم/ مزخرف می‌گویی، مزخرف می‌گویی/ می‌خواهی بزنی، می‌خواهی لگد بزنی/ می‌خواهی مغازه‌ام را خراب کنی/ فکر می‌کنی خیلی لجبازی؟ »

برای آهنگ «لی تونگ»، برگرفته از محتوای ساده‌ی نویسنده دائو تان در نمایش «هو سان دان»، بازیگران زن که نقش دختران قومی را بازی می‌کردند، اشعار را تصور و تجسم کردند تا آهنگ «لی تونگ» (که با نام «لی تین تای» نیز شناخته می‌شود) را شکل دهند.

این ملودی توسط هنرمند له تی خوانده و توسط نوازنده تران هونگ ضبط شده است: « به بالای کوه تین تای نگاه می‌کنم/ دو ​​چکاوک را می‌بینم که انبه رسیده می‌خورند/ می‌خواهم از روی پل چوبی میخکوب شده عبور کنم/ عبور از پل لرزان بامبو دشوار است

و بنابراین، ملودی‌های جدید یکی پس از دیگری متناسب با متن نمایش ظاهر شدند. در این دوره، نوازندگانی به نام‌های فان هیون دیو، لو کونگ و تران هونگ نزدیک به صد ملودی را جمع‌آوری، ضبط و رونویسی کردند که چاپ و به طور گسترده بین حرفه‌ای‌ها و آماتورها توزیع شد.

ملودی‌هایی که از نمایش‌های صحنه‌ای تونگ و بای چوی سرچشمه گرفته‌اند، هنوز هم در کنار ملودی‌های برگرفته از موسیقی فولکلور، طنین‌انداز هستند.



منبع: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

صبح پاییزی در کنار دریاچه هوان کیم، مردم هانوی با چشمانی خندان به یکدیگر سلام می‌کنند.
ساختمان‌های بلندمرتبه در شهر هوشی مین در مه فرو رفته‌اند.
نیلوفرهای آبی در فصل سیل
«سرزمین پریان» در دا نانگ مردم را مجذوب خود می‌کند و در بین 20 روستای زیبای جهان قرار دارد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

باد سرد «خیابان‌ها را لمس می‌کند»، هانویی‌ها در آغاز فصل از یکدیگر دعوت می‌کنند تا به خانه‌هایشان سر بزنند

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول