در ۲۲ نوامبر، به مناسبت هفتادمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک بین ویتنام و مغولستان (۱۹۵۴-۲۰۲۴)، اتحادیه سازمانهای دوستی ویتنام (VUFO) با همکاری سفارت مغولستان در ویتنام، مراسمی را برای معرفی رمان «رودخانه آبی تیمز» ترتیب داد.
نگوین نگوک هونگ، معاون رئیس VUFO، در سخنانی در این مراسم تأکید کرد که رابطه بین ویتنام و مغولستان نه تنها بر پایه تاریخی، بلکه بر درک متقابل، احترام و تمایل به توسعه مشترک بنا شده است.
| نگوین نگوک هونگ، معاون رئیس VUFO، در این مراسم سخنرانی میکند. (عکس: Le An) |
در طول ۷۰ سال گذشته، دو کشور به طور مشترک دستاوردهای قابل توجهی در زمینههای سیاست ، اقتصاد، فرهنگ، آموزش، امنیت و دفاع داشتهاند.
رئیس VUFO اظهار داشت که پس از دههها، تبادلات مردمی بین ویتنام و مغولستان به یکی از پایههای محکم روابط دوجانبه تبدیل شده است.
نسلهای مختلف مردم هر دو کشور نه تنها ارزشهای سنتی مشترکی دارند، بلکه در ایجاد یک رابطه دوستانه و مشارکت برای توسعه متقابل نیز سهیم هستند. فرهنگ، به ویژه، به عنوان پیوندی بین ملتها و مردم عمل میکند.
به گفته آقای نگوین نگوک هونگ، حضور رمان *تیمز آبی * - یکی از بهترین آثار ادبیات مغولستان - در ویتنام، گواهی بر روابط همکاری نزدیک و پایدار بین دو کشور است. این فقط یک اثر ادبی نیست، بلکه هدیهای معنوی است که ما به یکدیگر میدهیم.
خانم دوآن تی هونگ - سفیر سابق ویتنام در مغولستان - در معرفی این اثر اظهار داشت که «تیمز آبی» یکی از بهترین آثار قرن بیستم محسوب میشود. این رمان که مدت کوتاهی پیش منتشر شده، پیش از این به فیلمنامه و فیلم تبدیل شده است.
رمان *تیمز آبی* ، به عنوان یک رمان حماسی، خوانندگان را به آشفتهترین و پرتنشترین دوره تاریخ مدرن مغولستان، از سال ۱۹۱۴، آغاز جنگ جهانی اول، تا سال ۱۹۳۲، زمانی که حزب انقلابی خلق، شورش ضدانقلابی را سرکوب کرد، میبرد.
| جلد رمان «آبی تیمز» به تازگی در ویتنام دوباره منتشر شده است. (عکس: لی آن) |
ساختار رمان از نظر فرم و محتوا غنی است و شخصیتهای متعددی با سرنوشتها و زندگیهای متنوع را به تصویر میکشد. طبیعت و مناظر نیز در هر چهار فصل بهار، تابستان، پاییز و زمستان به طور کامل توصیف شدهاند. هر فصل زیبایی منحصر به فرد و جذاب خود را دارد، زیباییای که مختص مناطق استپی است.
خانم دوآن تی هونگ گفت: «قبل از آمدن به مغولستان برای کار (اوت ۲۰۱۷)، کتاب «تیمز آبی» را خوانده بودم و از همان صفحات اول واقعاً مجذوب آن شدم. من نویسنده و مردم قهرمان مغولستان را تحسین میکنم.»
این کشور واقعاً خارقالعاده است، سرزمینی پهناور با تنها کمی بیش از ۳ میلیون نفر جمعیت، سرزمینی با مردمانی مهربان و صادق که روحشان به اندازه مناظر مغولستان آزاد و گسترده است، مانند استپهای سبز بیپایان.
من همچنین بارها و در فصلهای مختلف از رودخانه تیمز بازدید کردهام تا زندگی و تابآوری هر شخصیت در این اثر را تجربه کنم.
در این مراسم، جیگجی سریجاو، سفیر مغولستان در ویتنام، از انجمن دوستی ویتنام و مغولستان (VUFO) و انجمن دوستی ویتنام و مغولستان به خاطر ایجاد فرصتی برای سفارت جهت معرفی مجدد این کتاب به عموم مردم ویتنام، صمیمانه تشکر کرد.
هوآنگ توی توآن، نویسنده، نیز از تجدید چاپ کتاب «رودخانه آبی تیمز» به مناسبت هفتادمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک بین ویتنام و مغولستان ابراز خوشحالی کرد.
| نمایندگان شرکت کننده در مراسم برای گرفتن عکس یادگاری ژست گرفتند. (عکس: Le An) |
رمان *تیمز آبی* اثر چادرابال لودوئیدامبا دو بار جایزه دولتی - بالاترین جایزه برای آثار تاریخی، فرهنگی و اجتماعی در مغولستان - را دریافت کرده است و پدیدهای بینظیر در ادبیات مغولستان محسوب میشود و نقش مهمی در شکلگیری ژانر رمان در دهههای 1950 و 1960 ایفا کرده است. رودخانه زیبای تیمز به زبانهای زیادی در سراسر جهان از جمله روسی، چکی، رومانیایی، بلغاری، ویتنامی، کرهای، ژاپنی و چینی ترجمه شده است. این کتاب اولین بار توسط انتشارات ادبیات ویتنام در سال ۱۹۷۵ با ترجمه از روسی توسط نگوین تاپ منتشر شد. اخیراً، در سال ۲۰۲۴، این اثر به فرانسوی ترجمه شده و به دست خوانندگان زیادی در فرانسه رسیده است. نویسنده چادرابال لودوئیدامبا در سال ۱۹۱۷ در استان آنتای در صحرای گبی در خانوادهای با سنت ادبی داستانسرایی عامیانه متولد شد. چادرابال لودوئیدامبا، نویسندهای بااستعداد، آثار بسیاری نوشت که مورد علاقه خوانندگان قرار گرفت و جوایز متعددی را از آن خود کرد. |
منبع: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html






نظر (0)