Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Un jeune Khmer interprète un Cambodgien pour « permettre aux patients de quitter le Vietnam avec le sourire »

Étudiante en médecine parlant le cambodgien, Kim Oanh Thuone (26 ans) a obtenu par hasard un emploi d'interprète pour les patients étrangers dans les hôpitaux de Ho Chi Minh-Ville.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/02/2025

Au début, Kim Oanh Thuone ne voyait la traduction que comme un moyen de gagner un revenu supplémentaire pour couvrir ses frais de subsistance, mais au fil du temps, ce travail lui a apporté de nombreuses nouvelles opportunités.

Pour le jeune homme, c'est aussi une façon d'accompagner et de partager plus profondément avec les patients, nourrissant ainsi ses rêves d'avenir.

Considérer les patients comme des proches

J'ai rencontré M. Thuone dans un petit café de Ho Chi Minh-Ville dans l'après-midi de la fin de l'année 2024, après qu'il ait terminé son interprétation pour un patient cambodgien venu dans un hôpital de Ho Chi Minh-Ville pour un examen de suivi.

Ce Khmer à la peau bronzée, au beau visage et au sourire amical fit rapidement bonne impression dès la première conversation. Avec sa silhouette élancée et sa tenue simple d'étudiant en médecine, M. Thuone dégageait un calme et une maturité qui dépassaient son âge.

Peu de gens savent qu'en dehors des cours, il travaille également comme interprète cambodgien pour des patients étrangers. « Chaque séance d'interprétation est non seulement un travail, mais aussi une occasion pour moi de partager, d'apprendre et d'accumuler de précieuses expériences », a-t-il doucement commencé.

Arrivé à ce métier de traducteur par hasard, M. Thuone pensait au départ qu'il s'agissait simplement d'un moyen de gagner un revenu supplémentaire pour couvrir ses frais de scolarité à Ho Chi Minh-Ville.

« Le travail d'interprétation n'est pas si compliqué. Il s'agit simplement de traduire fidèlement ce que dit le médecin pour le patient . Parallèlement, je pose des questions au médecin au nom du patient et je décris les symptômes… Le coût de chaque séance d'interprétation dépend de la durée, de la demande du client et de la complexité du cas… », a déclaré M. Thuone.

Le travail de traduction apporte à M. Thuone une source de revenus et lui ouvre de nombreuses opportunités et expériences précieuses.

PHOTO : NVCC

Ayant travaillé comme interprète pendant plus de deux ans, M. Thuone est apprécié de nombreux patients cambodgiens pour son dévouement et sa prévenance. En tant qu'interprète, il s'efforce toujours de bien faire son travail et de dialoguer avec les patients de manière proactive.

Le jeune homme a confié que pour comprendre le patient et assurer une séance d'interprétation fluide, l'interprète devait le considérer comme un proche. Il prenait toujours l'initiative de le connaître et de discuter avec lui au préalable afin de saisir des informations de base telles que son âge, sa personnalité, son état de santé, etc.

« Lorsque les deux parties ont établi un lien en amont, le patient sera plus ouvert et à l'aise lorsqu'il viendra pour un examen et un traitement. Les personnes atteintes de maladies courantes peuvent rencontrer des difficultés psychologiques, c'est pourquoi je compatis et je partage leur expérience », a-t-il déclaré.

M. Thuone ne s'est pas arrêté là, a déclaré qu'après la fin du traitement avec la patiente, il est resté en contact avec elle et lui a régulièrement posé des questions sur elle.

Il a confié : « De nombreux patients qui viennent me voir me demandent souvent de l'aide pour la traduction. Non seulement parce que je parle le cambodgien, mais aussi parce qu'ils se sentent en confiance et en sécurité. Un jour, je suis allé au Cambodge pour un voyage touristique , les patients m'ont accueilli et m'ont emmené me promener gratuitement… »

M. Det Pitou, un patient cambodgien venu au Vietnam pour un examen médical, a déclaré : « J'étais très heureux de venir au Vietnam pour un examen médical et j'ai rencontré un interprète très enthousiaste et souriant. Au Vietnam, les services médicaux et l'expertise sont excellents, je me sens donc très en confiance et satisfait. Je me considère chanceux d'avoir rencontré Thuone, qui m'a aidé et a tout interprété pour moi. Les Vietnamiens sont très accueillants et chaleureux. Je retournerai certainement dans ce beau pays à de nombreuses reprises. »

La profession d'interprète - La porte vers de nombreuses nouvelles opportunités

M. Thuone ne reçoit pas de clients par l'intermédiaire de courtiers ; les patients le connaissent principalement grâce aux recommandations d'amis et d'anciens patients. Grâce à ses compétences linguistiques, il perfectionne et apprend chaque jour davantage de termes médicaux pour offrir aux patients le meilleur service possible.

« Mon avenir est de devenir médecin, et non interprète cambodgien. Mais je suis toujours reconnaissant et reconnaissant de faire ce métier. Les revenus de chaque séance m'aident à couvrir mes frais de subsistance et me donnent des opportunités d'apprentissage à long terme », a-t-il déclaré.


M. Thuone a pris une photo avec M. Det Pitou, un patient cambodgien venu au Vietnam pour un examen médical.

PHOTO : NVCC

En me parlant de son rêve d'avenir, Kim Oanh Thuone a déclaré qu'il voulait devenir un bon médecin, dévoué à ses patients et à son travail.

Considérant le cambodgien comme un atout, il a commenté : « Un médecin maîtrisant le cambodgien et le vietnamien aura certainement plus de facilité à examiner et à soigner un patient étranger. Actuellement, il existe une forte demande d'interprètes cambodgiens pour les patients des hôpitaux internationaux. La médecine vietnamienne se développe de plus en plus et des hôpitaux vietnamiens commencent à ouvrir des antennes au Cambodge. Je pense donc que ceux qui maîtrisent cette langue auront certainement plus de possibilités d'emploi. »

M. Thuone ne se limite pas aux examens médicaux : il accompagne également les patients avec plaisir pour faire du shopping et visiter Hô-Chi-Minh-Ville si le temps le permet. Outre ses fonctions d'interprète, il est également guide touristique, les aidant à mieux connaître et comprendre le peuple et le pays vietnamiens.

En discutant avec M. Thuone, j'ai ressenti l'amour du métier et le dévouement envers les patients d'un futur médecin exemplaire. Un travail sans nom ni âge, mais qui lui a permis de se familiariser avec le milieu hospitalier, d'être en contact avec de nombreux cas réels et d'approfondir son expérience au-delà des livres.

Bien qu'il ne s'agisse que d'un emploi à temps partiel, le jeune homme s'y consacrait avec enthousiasme et passion. Il pensait qu'une négligence de sa part pourrait donner aux patients étrangers une mauvaise image non seulement de la médecine, mais aussi du pays et de son peuple.

« Quand un patient quitte le Vietnam avec le sourire et une chaleureuse poignée de main, je sais que j'ai accompli quelque chose de significatif. À travers chaque témoignage, j'espère que l'image du Vietnam et de son peuple s'améliorera toujours davantage aux yeux de mes amis internationaux », confiait fièrement Thuone.

Source: https://thanhnien.vn/chang-trai-khmer-phien-dich-o-benh-vien-cho-ray-de-benh-nhan-roi-viet-nam-voi-nu-cuoi-185250213205333299.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Admirez la « Baie d'Ha Long sur terre » qui vient d'entrer dans le top des destinations préférées au monde
Des fleurs de lotus « teignent » Ninh Binh en rose vu d'en haut
Un matin d'automne au bord du lac Hoan Kiem, à Hanoi, les gens se saluent avec les yeux et les sourires.
Les immeubles de grande hauteur de Ho Chi Minh-Ville sont enveloppés de brouillard.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Le « pays des fées » de Da Nang fascine les gens, classé parmi les 20 plus beaux villages du monde

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit