
L'ouvrage « Souvenirs pour l'avenir », de plus de 500 pages, rassemble des articles du professeur Tran Van Tho parus dans des journaux et magazines, principalement vietnamiens, au cours des dernières décennies. Ces articles, relus et édités par l'auteur, sont divisés en quatre parties : Souvenirs, Exemples brillants du passé et du présent, Voies proches et lointaines, et Pour le progrès de la nation. Il comprend également des postfaces du professeur Ha Duong Tuong, du professeur agrégé Nguyen Hong Son, de l'économiste Pham Chi Lan, du professeur Huynh Nhu Phuong, du chercheur Lai Nguyen An, du docteur Nguyen Nam, du journaliste Phuc Tien, du docteur Huynh Van Hoa, du docteur Nguyen Xuan Xanh et du docteur Mai Duc Loc.
Dans les remarques finales de l'ouvrage, le professeur Tran Van Tho déclare que le recueil comprend des articles sur divers sujets, « mais peut être divisé en deux groupes, correspondant à mes préoccupations au cours du dernier demi-siècle (trouver les conditions du développement) et à mes préoccupations actuelles liées à la vision de l'avenir du Vietnam (l'image idéale d'un pays développé) ». À côté de ceux-ci figurent des articles sur les souvenirs, la poésie, et sur les prédécesseurs et les amis, « le tout pour exprimer mes sentiments pour ma patrie ».
De nombreuses personnes ont longtemps connu le professeur Tran Van Tho en tant que professeur d'économie, après qu'il a reçu une bourse pour étudier au Japon en 1968 et s'est ensuite consacré à l'enseignement et à la recherche au « Pays du Soleil Levant » ; il a également été consultant économique auprès de plusieurs premiers ministres vietnamiens et japonais.
Peu de gens savent que ce professeur d'économie, né à Dien Ban, dans la province de Quang Nam, a d'abord étudié les lettres et les langues étrangères au lycée Tran Quy Cap (Hoi An). Après son baccalauréat, il s'est rendu à Saigon pour s'inscrire à la faculté des lettres et passer le concours d'entrée à l'école normale, « espérant devenir professeur de littérature dans un collège », comme il l'a confié.
Cette explication décousue montre que sa nature romantique et lyrique s'est formée dès son enfance dans la campagne pauvre de la province de Quang Nam, puis plus tard à travers ses études littéraires.
Plus surprenant encore, le journaliste Phuc Tien a révélé : « J'ai appris par la suite que, dès son enfance dans son village de Quang Nam, M. Tho était passionné de musique et savait jouer de la mandoline. Au lycée, il a étudié le solfège et appris la guitare. Arrivé au Japon, M. Tho appréciait également la musique japonaise contemporaine… »
Peut-être est-ce le cas, car la première partie de ce livre – Souvenirs et souvenirs – illustre parfaitement la nature romantique de Tran Van Tho. Il s'agit de souvenirs de livres de ses années d'école, à commencer par le poème de la dynastie Tang « Dans les livres, il y a une fille au visage aussi beau que le jade », qui l'ont accompagné toute sa vie.
Ou peut-être était-ce « l’époque où je recopiais les poèmes de Dinh Hung », lorsqu’il confia : « Pendant mes études à la Faculté des Lettres de Saïgon, il y a un demi-siècle, j’étais plongé dans l’univers de la poésie de Dinh Hung. »
Passionné par ce poète, il analysa : « Le thème le plus marquant de la poésie de Dinh Hung est l'amour, l'amant. L'amant du monde mystique et fantastique comme l'amant du monde réel sont tous deux dépeints avec une imagination transcendante, à travers des expressions uniques et novatrices. »
Le carnet contenant les poèmes devint un héritage familial, et il le plaça à l'endroit le plus en vue de son bureau à Tokyo.
En particulier, le professeur Tran Van Tho propose dans ses écrits des analyses et des comparaisons uniques et perspicaces de chansons et de poèmes célèbres, comme par exemple : « Rainy Afternoon at the Border at Both Ends of the Country », avec l'observation que « l'humanisme fait que l'œuvre transcende les institutions et l'espace, et qu'elle vivra pour toujours » ; ou encore « il existe des chansons de boléro habilement composées musicalement, méticuleusement polies dans leurs paroles et leur contenu, et profondément émouvantes » (Recalling a Bolero Era).

Puis, dans « La rivière Kanda entre dans la poésie japonaise », « Souvenirs avec la chanson d'amour « Mon bien-aimé » et « Le son de l'automne au Vietnam et le son de l'automne au Japon », il analyse, commente et interprète… en utilisant ses connaissances professionnelles en musique et en poésie, ainsi que son profond amour pour l'art.
Le romantisme du professeur Tran Van Tho, comme l'a noté le Dr Huynh Van Hoa, se reflète dans son style d'écriture : « Il se caractérise par une écriture concise, claire et facile à comprendre, et surtout par l'émotion – une émotion profonde, intense et authentique à propos de l'humanité, de la patrie et de l'amitié qui imprègne chaque page. »
Le romantisme du professeur Tran Van Tho se manifeste non seulement dans son style d'écriture et sa perception unique de la littérature et de l'art, mais aussi dans son amour profond pour sa patrie et son pays.
J'ose affirmer que, dès lors, le professeur Tran Van Tho est devenu une figure passionnée et profondément engagée, œuvrant sans relâche pour le développement du pays, non seulement sur le plan économique, mais aussi dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la souveraineté sacrée de la Patrie. Sans cet esprit visionnaire, il n'aurait jamais écrit ces articles aux propositions novatrices, audacieuses et percutantes, fruits de ses solides connaissances et de sa vaste expérience.
De plus, se pourrait-il que cet esprit romantique se soit transmis dans le sang des habitants de Quang Nam depuis sa fondation, avec leur résilience inébranlable et leur désir de conquête, associés à un amour profond pour leur patrie ?
Source : https://baoquangnam.vn/chat-lang-man-trong-mot-nguoi-con-xu-quang-3156314.html






Comment (0)