Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Direction et administration du Gouvernement et du Premier ministre au 1er avril 2025 (2) - Journal et station de radio et de télévision Lang Son

Việt NamViệt Nam02/04/2025


Le Bureau du Gouvernement vient de publier un communiqué de presse sur la direction et l'administration du Gouvernement et du Premier Ministre au 1er avril 2025 (2).

Décret détaillant la résolution n° 170/2024/QH15 du 30 novembre 2024 de l'Assemblée nationale sur les mécanismes et politiques spécifiques visant à éliminer les difficultés et les obstacles pour les projets et les terrains dans les conclusions d'inspection, d'examen et de jugement à Ho Chi Minh- Ville, Da Nang et dans la province de Khanh Hoa.

Mécanismes et politiques spécifiques visant à éliminer les difficultés et les obstacles pour les projets et les terrains dans les conclusions d'inspection, d'examen et de jugement à Ho Chi Minh-Ville, dans la ville de Da Nang et dans la province de Khanh Hoa
Mécanismes et politiques spécifiques visant à éliminer les difficultés et les obstacles pour les projets et les terrains dans les conclusions d'inspection, d'examen et de jugement à Ho Chi Minh-Ville, dans la ville de Da Nang et dans la province de Khanh Hoa

Le Gouvernement vient de publier le Décret n° 76/2025/ND-CP du 1er avril 2025 détaillant la Résolution n° 170/2024/QH15 du 30 novembre 2024 de l'Assemblée nationale sur les mécanismes et politiques spécifiques pour éliminer les difficultés et les obstacles pour les projets et les terrains dans les conclusions d'inspection, d'examen et de jugement à Ho Chi Minh-Ville, à la ville de Da Nang et dans la province de Khanh Hoa.

Ce décret détaille la résolution n° 170/2024/QH15 de l'Assemblée nationale sur les mécanismes et politiques spécifiques visant à éliminer les difficultés et les obstacles pour les projets et les terrains dans les conclusions d'inspection, d'examen et de jugement à Ho Chi Minh-Ville, Da Nang et dans la province de Khanh Hoa (ci-après dénommée résolution n° 170/2024/QH15), notamment :

- Clause 1 et point a, clause 3, article 3 sur l'ajustement de la durée d'utilisation du sol enregistrée sur le certificat de droit d'utilisation du sol, le certificat de droit d'utilisation du sol, le droit de propriété du logement et d'autres biens attachés au sol (ci-après dénommé le certificat) délivré dans la ville de Da Nang.

- Article 6 sur l'octroi du certificat de droits d'utilisation du sol et de propriété des actifs attachés au terrain après que les investisseurs sont autorisés à continuer à utiliser le terrain appartenant au projet au n° 39-39B Ben Van Don, quartier 12, arrondissement 4, Ho Chi Minh-Ville.

- Article 4 sur l'ordre de révision, l'achèvement des procédures, les conditions d'utilisation continue des terres, la réévaluation des prix des terres, la collecte des frais d'utilisation des terres, le loyer foncier pour 13 projets dans la ville de Da Nang.

- Article 5 sur la procédure d'examen des conditions d'utilisation continue des terres pour la mise en œuvre des projets, la détermination des prix spécifiques des terres, le calcul des frais d'utilisation des terres et des loyers fonciers pour 11 projets dans la province de Khanh Hoa.

- Article 7 sur les procédures de détermination du prix des terrains pour 16 projets dans la ville de Da Nang.

- Article 8 relatif aux procédures de détermination des prix des terrains et de calcul des redevances d'utilisation des terrains pour les projets à Ho Chi Minh-Ville.

- Clause 1 et Clause 3, Article 9 sur les responsabilités du Comité populaire provincial.

Après avoir achevé les procédures d'octroi du Certificat de droits d'utilisation des terres et de propriété des biens attachés aux terres aux utilisateurs des terres ou après avoir ajusté la durée d'utilisation des terres enregistrée sur le Certificat conformément à la Résolution n° 170/2024/QH15 et au présent Décret, la gestion et l'utilisation des terres continueront d'être mises en œuvre conformément aux dispositions de la loi sur les terres.

Ajustement de la durée d'utilisation des terres enregistrée sur le certificat délivré dans la ville de Da Nang

Conformément au décret, la procédure d'ajustement de la durée d'utilisation du sol enregistrée sur le certificat délivré dans la ville de Da Nang est stipulée à l'article 3 de la résolution n° 170/2024/QH15 comme suit :

1. La durée du certificat d'utilisation des terres délivré pour les terres destinées à la production et aux affaires dans la ville de Da Nang doit désormais être redéfinie à 50 ans conformément aux dispositions de la clause 1 et du point a, clause 3, article 3 de la résolution n° 170/2024/QH15.

2. Dans un délai maximum de 20 jours à compter de la date d'entrée en vigueur du présent décret (1er avril 2025), le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement sera chargé d'émettre une décision pour annoncer la liste des certificats délivrés dans les cas spécifiés à l'article 1 ci-dessus, les noms des utilisateurs des terres et des propriétaires des biens attachés aux terres auxquels les certificats sont délivrés, le numéro de délivrance (numéro de série du certificat) et le numéro inscrit dans le livre de délivrance des certificats.

3. Dans un délai maximum de 5 jours ouvrables à compter de la date de la décision de promulguer les dispositions de l'article 2, le Bureau d'enregistrement foncier est chargé de :

a) Mettre à jour les registres fonciers et la base de données foncières pour le suivi et la gestion ;

b) Aviser par écrit l'utilisateur du terrain et le propriétaire de la propriété rattachée au terrain afin d'ajuster la durée d'utilisation du terrain enregistrée sur le certificat délivré; Les notifications sont envoyées par les services postaux publics. En cas d’absence de destinataire, une liste sera établie pour le suivi et la gestion ;

c) Annoncer dans les médias de masse la liste des numéros d'émission (numéros de série des certificats), les numéros dans le livret d'émission des certificats émis dans les cas spécifiés à l'article 2 ci-dessus. La notification est faite 3 fois, à chaque fois à 30 jours d'intervalle ;

d) Notifier par écrit avec une liste des numéros de délivrance (numéros de série des certificats), des numéros inscrits dans le livre de délivrance des certificats des certificats spécifiés à l'article 2 au ministère de la Justice, aux organisations notariales locales, aux comités populaires aux niveaux du district et de la commune où se trouve le terrain, aux agences, organisations et parties concernées (le cas échéant) pour information lors de l'exécution des procédures liées aux certificats délivrés.

4. Après réception de l'avis spécifié à l'article 3, l'ajustement de la durée d'utilisation du sol enregistrée sur le certificat délivré doit être effectué comme suit :

a) Les utilisateurs fonciers, les propriétaires d'actifs attachés aux terres et les gestionnaires d'actifs garantis soumettent 01 ensemble de documents directement ou via le service postal public au bureau d'enregistrement foncier ou à la succursale du bureau d'enregistrement foncier.

b) Le Bureau d'enregistrement foncier et la succursale du Bureau d'enregistrement foncier délivreront un certificat de réception de la demande et fixeront une date pour le retour des résultats ; Procéder à la correction et à la mise à jour de la collection des Certificats délivrés et à la délivrance de nouveaux Certificats dans les registres fonciers et la base de données foncières ; Confirmer l'ajustement de la durée d'utilisation des terres indiquée sur le certificat à 50 ans dans la colonne « Modifier le contenu et la base juridique » du certificat avec le contenu : « Ajustement de la durée d'utilisation des terres à ce jour …../...../….., conformément à la résolution n° 170/2024/QH15 du 30 novembre 2024 de l'Assemblée nationale. » ; Remettez le certificat à l'utilisateur du terrain, au propriétaire de la propriété attachée au terrain et au gestionnaire de la propriété sécurisée.

Dans le cas où l'utilisateur du terrain ou le propriétaire d'un bien attaché au terrain doit se voir délivrer à nouveau un certificat de droits d'utilisation du terrain ou de propriété d'un bien attaché au terrain, la durée d'utilisation du terrain lors de la réémission d'un certificat de droits d'utilisation du terrain ou de propriété d'un bien attaché au terrain est déterminée à 50 ans conformément aux dispositions de l'article 3 de la résolution n° 170/2024/QH15.

c) Le délai d'exécution des procédures spécifiées dans la présente clause ne doit pas dépasser 05 jours ouvrables à compter de la date de réception des documents complets et valides ;

d) Les utilisateurs fonciers, les propriétaires de biens attachés aux terrains et les demandeurs, lorsqu'ils effectuent les procédures spécifiées dans la présente clause, ne sont pas tenus de payer des frais, des charges...

Délivrance d'un certificat d'utilisation du sol et de propriété de la maison au 39-39B Ben Van Don, HCMC

Décret réglementant la délivrance de certificats pour les cas d'utilisation de terres, de propriété de maisons et de travaux de construction appartenant au projet n° 39-39B Ben Van Don, quartier 12, arrondissement 4, Hô-Chi-Minh-Ville, stipulé à l'article 6 de la résolution n° 170/2024/QH15 comme suit :

Une fois que l'investisseur est autorisé à continuer d'utiliser le terrain conformément aux dispositions de l'article 6 de la résolution n° 170/2024/QH15, la délivrance d'un certificat à l'investisseur ou au cessionnaire des droits d'utilisation du terrain, des droits de propriété du logement et des travaux de construction doit être effectuée conformément aux dispositions du décret n° 101/2024/ND-CP ; Dans le cas où le jugement entré en vigueur contient une décision sur le contenu de la gestion foncière différente des dispositions de l'article 6 de la résolution n° 170/2024/QH15, le jugement entré en vigueur sera exécuté.

Examen des conditions d'utilisation continue des terres pour 11 projets dans la province de Khanh Hoa

Le décret stipule également spécifiquement les procédures d'examen des conditions d'utilisation continue des terres pour la mise en œuvre du projet, la détermination des prix spécifiques des terres, le calcul des frais d'utilisation des terres et des loyers fonciers pour 11 projets dans la province de Khanh Hoa, comme prescrit à l'article 5 de la résolution n° 170/2024/QH15.

En conséquence, la procédure d'examen des conditions de poursuite de l'utilisation du sol pour la mise en œuvre du projet spécifié au point a, clause 1 et au point a, clause 2, article 5 de la résolution n° 170/2024/QH15 est mise en œuvre comme suit :

a) Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement présidera et coordonnera avec les agences compétentes l'examen des conditions spécifiées au point a, clause 1 et au point a, clause 2, article 5 de la résolution n° 170/2024/QH15 pour chaque projet concernant : la conformité avec l'aménagement du territoire ou l'urbanisme approuvé (plan directeur ou zonage) ; ne pas violer l’aménagement du territoire de la défense nationale, l’aménagement du territoire de la sécurité ; la capacité de l’investisseur à mettre en œuvre le projet ;

b) Le Département de l'Agriculture et de l'Environnement synthétise les résultats de l'évaluation des conditions et prépare un dossier à soumettre au Comité populaire de la province de Khanh Hoa pour examen et évaluation des conditions de chaque projet pour continuer à utiliser les terres ; Le dossier comprend une soumission, un projet de décision sur l’évaluation de l’éligibilité du projet à une utilisation continue du sol et les avis des organismes compétents ;

c) Dans un délai maximum de 05 jours ouvrables à compter de la date de réception du dossier soumis par le Département de l'agriculture et de l'environnement, le Comité populaire provincial de Khanh Hoa examinera les conditions et rendra une décision évaluant l'éligibilité du projet à continuer d'utiliser les terres et l'enverra au Département de l'agriculture et de l'environnement ;

d) Le délai d’achèvement des travaux spécifiés dans la présente clause est au plus tard 12 mois à compter de la date d’entrée en vigueur du présent décret.

Dans le cas où le Comité populaire de la province de Khanh Hoa évalue les résultats de l'examen conformément aux réglementations ci-dessus et que le projet n'est pas autorisé à continuer à utiliser le terrain, les procédures de récupération des terres seront similaires aux procédures de récupération des terres en raison de violations des lois foncières.

Conformément au décret, le choix de la méthode d'évaluation foncière et la procédure d'application de la méthode d'évaluation foncière aux projets relevant des cas spécifiés au point b, clause 1 et au point b, clause 2, article 5 de la résolution n° 170/2024/QH15 sont mis en œuvre comme suit :

a) Pour les cas où l'État attribue des terres du 27 février 2006 jusqu'au 1er juillet 2014, le décret n° 123/2007/ND-CP et la circulaire n° 145/2007/TT-BTC s'appliquent ;

b) Pour les cas où l'État attribue des terres à partir du 1er juillet 2014 jusqu'à la date d'entrée en vigueur du présent décret, l'article 9 du décret n° 71/2024/ND-CP s'applique ;

c) Pour les cas où l'État loue des terres du 27 février 2006 au 1er juillet 2014, le décret n° 123/2007/ND-CP et la circulaire n° 145/2007/TT-BTC s'appliquent ;

d) Pour les cas où l'État loue des terres à partir du 1er juillet 2014 jusqu'à la date d'entrée en vigueur du présent décret, l'article 9 du décret n° 71/2024/ND-CP s'applique ;

d) L'ordre et les procédures de redétermination des prix spécifiques des terrains pour les cas spécifiés aux points a, b, c et d de la présente clause doivent être conformes aux dispositions du décret n° 71/2024/ND-CP.

Le décret stipule clairement qu'après qu'une décision spécifique sur le prix du terrain a été prise, il faut continuer à suivre les étapes spécifiées aux points d, e, g, h, i et k, clause 2, article 44 du décret n° 102/2024/ND-CP et calculer les frais d'utilisation du terrain et le loyer foncier payables selon la formule suivante :

a) Les frais d'utilisation du sol et les loyers fonciers à payer sont égaux à (=) les frais d'utilisation du sol et les loyers fonciers recalculés moins (-) les frais d'utilisation du sol et les loyers fonciers payés avant la date d'entrée en vigueur de la résolution n° 170/2024/QH15 ;

b) Dans le cas où la redevance foncière ou le loyer foncier réévalué est inférieur à la redevance foncière ou au loyer foncier payé, l'investisseur est considéré comme ayant rempli ses obligations financières concernant le terrain et l'État ne remboursera pas la différence...

Le présent décret entre en vigueur à compter du 1er avril 2025.

Résolution de la réunion thématique sur l'élaboration des lois de mars 2025

Séance thématique sur l'élaboration des lois en mars 2025 - Photo : VGP-Nhat Bac
Séance thématique sur l'élaboration des lois en mars 2025 - Photo : VGP-Nhat Bac

Le Gouvernement vient de publier la Résolution n° 69/NQ-CP du 1er avril 2025 lors de la réunion thématique sur l’élaboration des lois en mars 2025.

Le gouvernement est déterminé à continuer d’innover fortement dans la réflexion sur l’élaboration et le perfectionnement des lois, en se concentrant sur la mise en œuvre stricte des éléments clés suivants :

Comprendre en profondeur et appliquer strictement les réglementations dans l'élaboration des projets de loi et d'ordonnance, demander à l'organisme de rédaction et aux organismes compétents de préparer les documents et de présenter la soumission de manière scientifique, dans laquelle le contenu de base est expliqué de manière complète, concise et claire comme base pour que l'organisme d'évaluation et de vérification puisse approcher, rechercher, évaluer et conseiller les autorités compétentes afin qu'elles examinent et décident, notamment comme suit :

Pour que les projets de loi et d’ordonnances soient modifiés ou complétés, il est nécessaire de clarifier : (1) Quelles dispositions sont héritées ou omises, et pourquoi ? (2) Des réglementations spécifiques révisées et améliorées, pourquoi ? (3) Nouvelles réglementations supplémentaires, pourquoi ? (4) Dans quelle mesure les procédures administratives ont-elles été réduites et simplifiées, et pourquoi ? (5) Quels sont les contenus spécifiques de la décentralisation et de la délégation d’autorité, pour qui et pourquoi ? (6) Les questions sur lesquelles il existe encore des opinions divergentes ou qui doivent être signalées au Comité permanent du gouvernement, au gouvernement ou au Premier ministre pour examen et orientation.

Pour les nouveaux projets de loi et d’ordonnance, il est nécessaire de clarifier les contenus suivants : (1) Comment les lignes directrices et les politiques du Parti sont-elles spécifiées ? (2) Quelles sont les questions pratiques que la loi n’a pas encore réglementées ? (3) Quelles questions la loi a-t-elle réglementées mais ne sont pas adaptées ? (4) Quels sont les problèmes qui doivent être résolus ? (5) Comment simplifier et réduire les procédures administratives ? (6) Comment se déroule la décentralisation et la division des pouvoirs ? (7) Les questions faisant l’objet d’opinions différentes doivent être signalées au Gouvernement et au Premier ministre.

Le développement du Droit nécessite de concentrer les ressources, de tirer profit des avancées scientifiques et technologiques, de la transformation numérique, des outils d'assistance virtuelle, des bases de données de soutien... ; Parallèlement, il faut continuer à perfectionner les mécanismes, les régimes et les politiques dignes de l’équipe de cadres et de fonctionnaires travaillant dans le domaine juridique pour répondre aux exigences de plus en plus élevées dans le travail de rédaction des documents juridiques en termes de qualité et de progrès. Le gouvernement a chargé le ministère de la Justice de préparer la soumission au gouvernement en avril 2025 d’une réglementation visant à garantir les ressources nécessaires au travail législatif.

Le gouvernement a discuté et commenté 4 projets de loi, proposant de construire une loi

Lors de la réunion du 19 mars 2025, le Gouvernement a discuté et donné son avis sur les projets de loi et a proposé d'élaborer la Loi : (1) Loi sur l'énergie atomique (modifiée) ; (2) Loi sur la science, la technologie et l’innovation; (3) Proposer d’élaborer une loi modifiant et complétant un certain nombre d’articles de la loi sur les entreprises ; (4) Loi sur l’efficacité énergétique et la conservation de l’énergie. À la demande du ministre de la Construction lors de la réunion, le gouvernement a accepté de ne pas examiner ni commenter le projet de loi sur l'approvisionnement en eau et le drainage et la loi sur la gestion et le développement urbains.

1. Concernant le projet de loi sur la science, la technologie et l'innovation

Le Gouvernement apprécie hautement le ministère des Sciences et de la Technologie pour sa coordination active et urgente avec les ministères et agences concernés afin d’élaborer et d’achever le projet de loi sur la science, la technologie et l’innovation. Le ministère des Sciences et de la Technologie accepte pleinement les avis des membres du gouvernement pour compléter le projet de loi dans la direction suivante :

Continuer à rechercher et à examiner de près les résolutions du Comité central et du Politburo relatives à la science et à la technologie, en particulier la résolution 57-NQ/TW du Politburo, en héritant des politiques de la résolution 193/2025/QH15 de l'Assemblée nationale pour piloter un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux pour créer des percées dans le développement de la science, de la technologie, de l'innovation et de la transformation numérique nationale, en assurant la pleine institutionnalisation des politiques et des lignes directrices dans le domaine de la science et de la technologie.

La construction de mécanismes et de politiques de droit en faveur de la recherche scientifique et de l’innovation nécessite la création d’espaces de recherche et d’innovation ouverts aux scientifiques, l’acceptation de l’innovation, des risques, des retards dans la recherche scientifique et la protection de la propriété intellectuelle.

Le Gouvernement a chargé le Ministre des Sciences et de la Technologie de continuer à coordonner ses activités avec les ministères et organismes concernés et de travailler directement avec les ministères spécialisés pour examiner et perfectionner les mécanismes et les politiques, et de faire rapport au Comité permanent du Gouvernement ; Autorisé par le Premier Ministre, au nom du Gouvernement, à signer la Soumission à l'Assemblée Nationale pour examen, commentaires et approbation de ce projet de Loi lors de la 9ème Session de la 15ème Assemblée Nationale.

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung a dirigé l’élaboration de ce projet de loi.

2. Concernant le projet de loi sur l'énergie atomique (modifié)

Le gouvernement a approuvé en principe le contenu du projet de loi sur l'énergie atomique (modifié) et a hautement apprécié la coordination active et proactive du ministère des Sciences et de la Technologie avec les ministères, les agences et les localités dans l'élaboration du projet de loi. Demander au ministère des Sciences et de la Technologie d’absorber au maximum les avis des membres du gouvernement et des agences concernées, et de compléter le dossier du projet de loi pour répondre aux exigences suivantes :

Le contenu du projet de loi doit relever de la compétence de l’Assemblée nationale, être conforme à la politique d’innovation dans l’élaboration des lois et être adapté à la pratique ; Complétant le contenu selon lequel dans les cas où il existe des réglementations juridiques différentes sur la même question liée au domaine de l'énergie atomique, la priorité sera donnée à l'application de la présente loi pour faciliter la mise en œuvre de centrales nucléaires au Vietnam ; Les réglementations doivent être concises, spécifiques, faciles à comprendre, faciles à mettre en œuvre, faciles à vérifier et à surveiller ; Assurer la stabilité, la longévité, la transparence et la faisabilité de la mise en œuvre afin que les entreprises et les investisseurs puissent postuler en toute confiance.

Continuer à examiner et à rechercher un certain nombre de questions spécifiques : (i) les clauses, articles, chapitres et sections du projet de loi, en veillant à la logique, à l’absence de contradictions et en indiquant clairement dans la loi quelles dispositions entreront en vigueur immédiatement ; Compléter les réglementations visant à garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires telles que les centrales nucléaires et les réacteurs de recherche, les réglementations sur les organismes de réglementation nucléaire et les explications spécifiques sur la nécessité ; (ii) les dispositions relatives aux droits de l’homme et aux droits civils doivent être clairement spécifiées dans le projet de loi ; (iii) L'expérience et les lois des pays développés dans le domaine de l'énergie nucléaire, les recommandations de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour légaliser les contenus adaptés aux besoins de développement et aux caractéristiques du Vietnam, en garantissant le respect des traités internationaux que le Vietnam a signés.

Charger le Ministre des Sciences et de la Technologie, autorisé par le Premier Ministre, de signer au nom du Gouvernement la Soumission à l'Assemblée Nationale pour examen et approbation du présent projet de Loi lors de la 9ème Session de la 15ème Assemblée Nationale.

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung a dirigé l’élaboration de ce projet de loi.

3. Concernant le projet de loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur l'utilisation économique et efficace de l'énergie

Le Gouvernement apprécie hautement le Ministère de l'Industrie et du Commerce pour avoir présidé et coordonné avec les ministères et agences concernés le dossier du projet de loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Loi sur l'utilisation économique et efficace de l'énergie, conformément aux dispositions de la Loi sur la promulgation des documents juridiques.

Le ministère de l'Industrie et du Commerce étudie et absorbe les opinions des membres du gouvernement et des agences concernées pour compléter le projet de loi afin de garantir le respect des dispositions de la loi sur la promulgation des documents juridiques et présente clairement dans la soumission du gouvernement les 06 exigences qui doivent être clarifiées comme indiqué dans cette résolution. Dans le cadre de l'élaboration du projet de loi, veuillez noter les éléments supplémentaires suivants :

L’utilisation économique et efficace de l’énergie a une portée et un objectif larges et doit être mise en œuvre à toutes les étapes : production d’électricité, transport d’électricité, distribution d’électricité et utilisation de l’électricité (y compris la production, les activités commerciales et la consommation). Par conséquent, le projet de loi doit être examiné, soigneusement étudié et entièrement réglementé pour les sujets des étapes ci-dessus afin de garantir que l'utilisation des économies d'énergie et de l'efficacité énergétique soit mise en œuvre de manière synchrone.

Le Ministre de l'Industrie et du Commerce est autorisé par le Premier Ministre à signer, au nom du Gouvernement, la Soumission à l'Assemblée Nationale pour examen et approbation du présent projet de Loi lors de la 9ème Session de la 15ème Assemblée Nationale.

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son a dirigé l’élaboration de ce projet de loi.

4. Sur la proposition d'élaborer une loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur les entreprises

Le Gouvernement convient de la nécessité de modifier et de compléter la Loi sur les entreprises afin d’institutionnaliser pleinement les orientations et les points de vue du Parti ainsi que les politiques et les lois de l’État ; éliminer rapidement les difficultés et les obstacles à la mise en œuvre des dispositions de la loi sur les entreprises, conformément à la pratique ; mettre en œuvre correctement les engagements du Vietnam envers le Groupe d’action financière (GAFI).

Le ministère des Finances étudie et absorbe les avis des membres du gouvernement, des ministères et des agences concernés, perfectionne les politiques du projet de loi et répond aux exigences suivantes :

Réduire et simplifier les procédures administratives, supprimer les réglementations déraisonnables ; La conception des politiques doit être ouverte pour créer les conditions du développement des entreprises, assurer une augmentation du nombre d'entreprises, améliorer la qualité, accroître la participation à la chaîne d'approvisionnement mondiale, être proactive et pionnière dans la recherche, le transfert de science et de technologie, l'innovation et promouvoir le développement rapide, fort et durable de l'économie de notre pays.

Dans le travail de gestion, il est nécessaire de passer fortement du « contrôle préalable » au « contrôle postérieur » associé au renforcement de l’inspection et de la supervision.

Le ministère des Finances présidera et coordonnera avec les agences compétentes pour rédiger de manière proactive le contenu du projet de loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur les entreprises, fera rapport au gouvernement et au Premier ministre avant le 5 avril 2025 pour faire rapport rapidement à la Commission permanente de l'Assemblée nationale afin de le soumettre à l'Assemblée nationale pour promulgation conformément aux procédures simplifiées prescrites dans la loi sur la promulgation des documents juridiques de 2025 lors de la 9e session de la 15e Assemblée nationale.

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung a dirigé l’élaboration de ce projet de loi.

Changement de personnel au sein du président du Comité des organisations non gouvernementales étrangères

Le vice-ministre des Affaires étrangères Ngo Le Van (à gauche) occupe simultanément le poste de président du Comité des organisations non gouvernementales étrangères.
Le vice-ministre des Affaires étrangères Ngo Le Van (à gauche) occupe simultanément le poste de président du Comité des organisations non gouvernementales étrangères.

Le 1er avril 2025, le vice-Premier ministre Bui Thanh Son a signé la décision n° 710/QD-TTg sur le changement du personnel du président du Comité des organisations non gouvernementales étrangères.

Conformément à la décision, le Premier ministre a nommé M. Ngo Le Van, vice-ministre des Affaires étrangères, pour occuper simultanément le poste de président du Comité des organisations non gouvernementales étrangères en remplacement de Mme Nguyen Minh Hang, vice-ministre des Affaires étrangères.

La présente décision entre en vigueur à compter de la date de sa signature, le 1er avril 2025./.



Source : https://baolangson.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-01-4-2025-2-5042853.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Cat Ba - Symphonie de l'été
Trouvez votre propre Nord-Ouest
Admirez la "porte du paradis" Pu Luong - Thanh Hoa
Cérémonie de lever du drapeau pour les funérailles nationales de l'ancien président Tran Duc Luong sous la pluie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit