Le Premier ministre a ordonné de garantir des installations et des ressources matérielles aux agences, organisations et unités de l'État lors de la mise en œuvre de l'arrangement, de la rationalisation de l'appareil et du réaménagement des unités administratives pour construire un modèle de gouvernement local à deux niveaux.
Un télégramme envoyé aux ministres, aux chefs des agences de niveau ministériel, aux agences gouvernementales et aux présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central déclarait :
Récemment, l'aménagement, la rationalisation de l'appareil et l'organisation des unités administratives pour la mise en place d'un modèle de gouvernement local à deux niveaux sont devenus des tâches essentielles et urgentes pour améliorer l'efficacité et l'efficience du système politique. Pour mener à bien cette tâche, le Bureau politique et le Secrétariat, dirigé par le Secrétaire général To Lam, ont formulé de nombreuses conclusions et directives concernant l'aménagement, le placement et la gestion des sièges et des installations lors de l'aménagement des unités administratives et de la mise en place d'un modèle de gouvernement local à deux niveaux. Sur cette base, l'Assemblée nationale, le Gouvernement et le Premier ministre ont publié de nombreux textes juridiques réglementant les normes et standards d'utilisation des biens publics, la décentralisation et la délégation de pouvoirs dans la gestion et l'utilisation des biens publics, ainsi que l'aménagement, le placement et la gestion des bureaux et des biens publics. Le Premier ministre et le ministère des Finances ont publié de nombreux documents guidant et dirigeant la mise en œuvre, créant ainsi une base politique et juridique permettant aux ministères, aux agences centrales et aux collectivités locales de déployer l'aménagement et la réorganisation des sièges et des biens publics afin de répondre aux besoins opérationnels selon le nouveau modèle organisationnel et de gérer les sièges et les biens publics excédentaires lors de la réorganisation de l'appareil.
Cependant, en suivant la réalité des localités, on a constaté certaines difficultés et problèmes dans l'achat d'actifs, d'équipements, dans la réparation et la rénovation des bureaux, des résidences officielles, ainsi que dans le mécanisme de décentralisation, les sources de financement, etc., qui peuvent retarder et perturber le travail, affectant l'organisation et le fonctionnement des agences et des unités lorsqu'elles entreront officiellement en activité dans le cadre du nouveau modèle organisationnel.
Afin de résoudre rapidement les difficultés et les obstacles susmentionnés, d'assurer l'aménagement et la réorganisation des sièges sociaux et des biens publics pour répondre aux besoins de travail et d'éviter toute interruption lors du fonctionnement officiel sous le nouveau modèle d'organisation des collectivités locales après l'aménagement, le Premier ministre demande :
1. Président du Comité populaire des provinces et des villes sous tutelle centrale :
a) Mettre en œuvre efficacement les directives du ministère des Finances sur les principes de gestion des finances et des budgets de l'État lors de la réorganisation des unités administratives à tous les niveaux et de la construction d'un modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux ; éviter le gaspillage, la négativité et la corruption dans la mise en œuvre.
b) Déployer rapidement, radicalement et promptement les tâches et les exigences en matière de transformation numérique et de technologies de l'information, y compris l'infrastructure des données des technologies de l'information et la transformation numérique, pour servir l'agencement de l'appareil conformément aux exigences et aux progrès du Plan n° 02-KH/BCĐTW du 19 juin 2025 du Comité directeur central sur la science, le développement technologique, l'innovation et la transformation numérique.
c) Organiser et répartir les sièges des biens publics relevant de sa compétence, en veillant à ce que les installations (sièges, véhicules, machines, équipements, infrastructures informatiques, transformation numérique, etc.) de l'appareil soient conformes au nouveau modèle et à ce que les activités des cadres, fonctionnaires, employés et travailleurs se déroulent normalement, sans interruption, sans affecter la fourniture des services publics ni le règlement des procédures administratives des particuliers et des entreprises lors de leur mise en service officielle. Élaborer un plan et organiser la mise en œuvre de la gestion des sièges et des actifs excédentaires des biens publics, conformément aux dispositions de la loi, aux directives du Premier ministre, aux orientations du ministère des Finances et des ministères et organismes concernés.
d) Diriger les achats supplémentaires conformément aux normes et standards prescrits dans les cas où les véhicules, machines, équipements et autres actifs existants, après avoir été arrangés, organisés et harmonisés, ne répondent pas aux exigences d'exécution des tâches ; dans les cas où ils figurent sur la liste des achats centralisés, les dispositions de la clause 4 de l'article 74 du décret n° 151/2017/ND-CP doivent être appliquées pour garantir les économies, l'efficacité, l'adéquation aux besoins d'utilisation réels et le respect de l'ordre, des procédures et des réglementations légales corrects (dans des cas particuliers, il existe des résolutions et des règlements du gouvernement, des règlements sur l'autorité du ministre et du président du comité populaire provincial pour un examen et une décision en temps opportun).
d) Diriger l'examen et la décision sur l'application du formulaire de sélection d'entrepreneur dans des cas particuliers (tel que stipulé au point p, clause 3, article 82 du décret n° 24/2024/ND-CP, modifié et complété par un certain nombre d'articles du décret n° 17/2025/ND-CP) pour la réparation et la rénovation des bureaux de travail et des résidences officielles des fonctionnaires provinciaux et communaux et des fonctionnaires, dans les cas où il existe une exigence urgente de progrès pour garantir que les activités des agences et des unités se déroulent normalement et sans interruption lors de la mise en service officielle dans le cadre du nouveau modèle organisationnel, sans affecter la fourniture des services publics et le règlement des procédures administratives. La réparation et la rénovation doivent garantir des économies, une efficacité et le respect de l'ordre, des procédures et des réglementations légales.
e) Mobiliser activement les ressources budgétaires locales et autres sources de financement légales pour organiser et mettre en œuvre la restructuration de l'appareil communal ; pour la restructuration des organismes provinciaux, la province qui décide d'implanter le nouveau centre administratif après la restructuration est responsable de la mobilisation des fonds nécessaires à sa mise en œuvre. En cas de difficultés de financement, le Comité populaire provincial doit en informer sans délai le ministère des Finances pour synthèse et soumission aux autorités compétentes pour examen et traitement avant le 23 juin 2025.
g) Exécuter résolument, promptement et pleinement les tâches relevant de sa compétence afin d'assurer le bon fonctionnement du nouvel appareil gouvernemental ; en cas de difficultés ou de problèmes dépassant sa compétence, en informer par écrit le ministère des Finances pour avis. Pour les questions relevant de la compétence du Gouvernement et du Premier ministre, le ministère des Finances devra synthétiser et soumettre un rapport au Gouvernement et au Premier ministre pour examen et décision avant le 25 juin 2025.
2. Les ministères, les agences de niveau ministériel et les agences gouvernementales doivent saisir, guider et traiter rapidement de manière proactive les difficultés et les problèmes des localités dans les secteurs et les domaines qui leur sont assignés.
3. Le ministère des Finances présidera et coordonnera avec les agences compétentes pour unifier les solutions, éliminer rapidement les obstacles, assurer les progrès, fournir un financement anticipé et synthétiser les besoins de financement des localités à soumettre aux autorités compétentes pour examen et décision.
4. Désigner le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc pour gérer directement le problème immédiatement sous l'autorité du Premier ministre ; il ne doit y avoir ni congestion ni retard.
5. Le Bureau du Gouvernement, conformément aux fonctions et tâches qui lui sont assignées, surveillera et encouragera la mise en œuvre de la présente dépêche officielle ; il coordonnera étroitement avec le Ministère des Finances pour traiter ou signaler aux autorités compétentes les questions qui dépassent son autorité.
Français L'article 74, clause 4, du décret n° 151/2017/ND-CP (modifié et complété par un certain nombre d'articles du décret n° 114/2024/ND-CP, 50/2025/ND-CP) stipule : « Dans le cas où il est nécessaire d'acheter des actifs sur la liste des achats centralisés en dehors du budget alloué au début de l'année et que l'autorité ou la personne compétente a approuvé le budget d'achat supplémentaire ou l'a auto-équilibré à partir de la source budgétaire autorisée de l'agence, de l'organisation ou de l'unité, mais que le délai de synthèse des besoins d'achat centralisés a expiré, l'agence, l'organisation ou l'unité ayant le besoin d'achat doit faire rapport à l'agence ou à la personne ayant l'autorité de décider de l'achat pour examen et décision d'assigner l'agence, l'organisation ou l'unité ayant le besoin d'actifs pour organiser l'achat conformément aux dispositions de la loi sur les appels d'offres ». Français Le point p, clause 3, article 82 du décret n° 24/2024/ND-CP (modifiant et complétant un certain nombre d'articles du décret n° 17/2025/ND-CP) stipule que « Les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les autres agences centrales (ci-après dénommés chefs des agences centrales) et les présidents des comités populaires provinciaux décident et sont responsables de l'application de la sélection des entrepreneurs dans des cas particuliers pour les appels d'offres de projets et les estimations de marchés avec des exigences urgentes qui doivent être mises en œuvre immédiatement conformément aux directives de la résolution, de la décision, de la directive du gouvernement et de la notification écrite des avis des dirigeants du gouvernement, qui, si elles sont appliquées, ne garantiront pas l'achèvement des progrès si l'une des formes de sélection des entrepreneurs prescrites aux articles 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 et 28 de la loi sur les appels d'offres est appliquée ». |
Selon VGP
Source : https://baothanhhoa.vn/dam-bao-co-so-vat-chat-cho-cac-co-quan-to-chuc-khi-thuc-hien-sap-xep-bo-may-252927.htm
Comment (0)