Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Promouvoir la coopération, répondre rapidement, avec souplesse et efficacité aux changements de politique des autres pays.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường08/03/2025

Dans l'après-midi du 8 mars, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une réunion du gouvernement pour évaluer la situation économique régionale et mondiale, éliminer les difficultés et les obstacles et proposer des tâches et des solutions pour promouvoir une croissance économique de 8% en 2025 et à deux chiffres dans les années suivantes.


Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 1.
Premier ministre Pham Minh Chinh : Promouvoir la coopération, répondre rapidement, avec souplesse et efficacité aux changements de politique des autres pays - Photo : VGP/Nhat Bac

Ont assisté à la réunion : le vice -Premier ministre , le secrétaire adjoint du comité du parti gouvernemental, les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel et des agences gouvernementales.

Les membres du gouvernement ont constaté que, par le passé comme par le présent, la situation mondiale était complexe et imprévisible ; la concurrence stratégique persiste ; les risques sur les marchés financiers, monétaires et immobiliers mondiaux continuent d'augmenter ; certains pays, dont le Vietnam, ont modifié leurs politiques économiques et tarifaires, ce qui a eu un impact majeur sur l'économie, en particulier sur les importations et les exportations mondiales. Or, le Vietnam est un pays en développement, doté d'une économie en transition, d'une taille économique modeste, d'un point de départ bas, d'une forte ouverture mais d'une résilience limitée.

En application de la conclusion du Comité central et de la résolution approuvée par l'Assemblée nationale, le gouvernement a publié une résolution assignant des objectifs de croissance aux secteurs, domaines et localités pour assurer l'objectif de croissance nationale de 8% ou plus en 2025 ; organisant des conférences pour déployer des tâches et des solutions pour promouvoir la croissance économique, au cours desquelles le Premier ministre a organisé 10 séances de travail avec des entreprises nationales et étrangères pour écouter, éliminer les obstacles et promouvoir la croissance.

Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 2.
Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha prend la parole lors de la réunion - Photo : VGP/Nhat Bac

Les membres du gouvernement estiment qu'atteindre l'objectif de croissance de 8 % en 2025 et d'une croissance à deux chiffres les années suivantes est une tâche ardue. Il est donc nécessaire de continuer à lever les obstacles institutionnels et juridiques ; de débloquer et de mobiliser toutes les ressources pour le développement ; de lever les difficultés et les obstacles qui pèsent sur les marchés immobilier et obligataire, de promouvoir le marché du crédit ; de tirer pleinement parti des accords de libre-échange signés ; et de continuer à promouvoir l'expansion du marché.

En conclusion de la réunion, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que le Comité central avait publié une conclusion et que l'Assemblée nationale avait adopté une résolution fixant l'objectif de croissance du PIB à 8 % ou plus en 2025, créant ainsi une dynamique de croissance à deux chiffres pour la période à venir. Il s'agit d'une tâche très lourde, mais aussi très importante et glorieuse pour atteindre les deux objectifs stratégiques centenaires, nécessitant la participation synchrone, drastique et efficace de l'ensemble du système politique, du monde des affaires et de la population de tout le pays.

Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 3.
Le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc prend la parole lors de la réunion - Photo : VGP/Nhat Bac

« Promouvoir une croissance de 8 % en 2025 et à deux chiffres dans les années à venir est une tâche très difficile et stimulante, mais c'est un ordre du cœur, de l'esprit et une responsabilité envers la nation, le peuple et le peuple », a souligné le Premier ministre.

Soulignant que la priorité doit être donnée à la promotion de la croissance, tout en maintenant la stabilité macroéconomique, en maîtrisant l'inflation, en assurant les grands équilibres de l'économie et en garantissant le progrès social, l'équité, la sécurité sociale, l'environnement et d'autres objectifs, le Premier ministre a demandé aux ministères, aux services et aux collectivités locales de coordonner étroitement, de manière synchrone, globale et efficace la mise en œuvre des tâches et des solutions définies dans tous les domaines, d'atteindre avec succès les objectifs de croissance et les cibles des secteurs et domaines assignés, et de viser plus haut. Parallèlement, lors de la mise en œuvre, en cas de problèmes ou de difficultés, de proposer en temps opportun des mécanismes, des politiques, des tâches et des solutions spécifiques dans les cas dépassant les compétences.

Le Premier ministre a demandé une mise en œuvre synchrone, drastique et efficace des conclusions et résolutions du Comité central, du Politburo, de l'Assemblée nationale et du gouvernement relatives au développement socio-économique, en particulier à la promotion de la croissance économique.

Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 4.
Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son prend la parole lors de la réunion - Photo : VGP/Nhat Bac

En mettant l'accent sur trois avancées stratégiques, notamment le perfectionnement des institutions, des infrastructures et la formation de ressources humaines de haute qualité, dans le sens d'« institutions ouvertes, d'infrastructures performantes, de gouvernance intelligente et de ressources humaines », le Premier ministre a déclaré qu'il est nécessaire de renouveler les moteurs de croissance traditionnels tels que l'investissement, l'exportation et la consommation ; tout en promouvant de nouveaux moteurs de croissance.

En conséquence, promouvoir le décaissement des investissements publics, mettre en œuvre des projets et travaux nationaux clés, construire des centres financiers, des zones franches, des projets de connexion ferroviaire, des chemins de fer à grande vitesse, des centrales nucléaires, etc. En particulier, promouvoir de nouveaux moteurs de croissance, en particulier en créant des percées dans le développement scientifique et technologique, l'innovation, la transformation numérique nationale, en créant des changements substantiels dans la transformation du modèle de croissance vers l'écologisation, en développant l'économie de la connaissance, l'économie circulaire, l'économie du partage, de nouvelles industries et domaines tels que les puces semi-conductrices, l'intelligence artificielle, l'Internet des objets, etc.

Convaincu que la coopération économique avec les pays étrangers joue un rôle important, contribuant à promouvoir une croissance économique de 8% en 2025 et à deux chiffres dans les années suivantes, le Premier ministre a particulièrement noté la mise en œuvre de tâches et de solutions pour promouvoir la coopération économique, commerciale et d'investissement avec d'autres pays, en mettant l'accent sur la promotion de la coopération commerciale et d'investissement avec les partenaires, en particulier les principaux partenaires tels que la Chine, les États-Unis, l'Europe, le Japon, la Corée du Sud, etc.

Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 5.
Le chef du gouvernement a demandé d'élaborer un plan visant à équilibrer les échanges commerciaux avec les principaux partenaires, en veillant à exploiter et à combler les pénuries, et en se soutenant mutuellement. - Photo : VGP/Nhat Bac

En conséquence, parallèlement à l’amélioration de la compétitivité, de la transparence, de l’attractivité et de la résilience de l’économie et au renforcement de l’autonomie, de l’intégration proactive, profonde et efficace de l’économie, il est nécessaire de trouver des solutions proactives pour équilibrer les échanges commerciaux et promouvoir la signature d’accords de protection des investissements avec les partenaires.

Le Premier ministre a demandé de continuer à suivre de près et à saisir l'évolution de la situation, à réagir et à répondre rapidement, de manière appropriée, flexible, faisable et efficace à chaque marché, en particulier dans le contexte des changements dans les politiques économiques et tarifaires des pays.

Soulignant la nécessité de mobiliser la force et les ressources de la nation, combinées à la force de l'époque, et d'obtenir un soutien tant au niveau national qu'international, le Premier ministre a ordonné la promotion des relations politiques, diplomatiques et économiques pour renforcer la coopération économique, commerciale et d'investissement, contribuant ainsi à promouvoir la croissance.

Selon le Premier ministre, il est nécessaire d'être persistant, proactif, flexible, actif et de promouvoir la coopération par des mesures, des formes et des méthodes de coopération dans tous les domaines, dans l'esprit de « bénéfices harmonieux, risques partagés » ; de donner la priorité au traitement opportun, satisfaisant et efficace des questions qui préoccupent les partenaires, en démontrant la bonne volonté du Vietnam, sur la base d'une bonne coopération, de la compréhension, de la sincérité et du respect mutuel ; pendant le processus de mise en œuvre, de prêter attention à la protection des droits et intérêts légitimes et légaux de toutes les parties, sur la base d'un commerce équitable.

Thủ tướng: Đẩy mạnh hợp tác, ứng xử kịp thời, linh hoạt, hiệu quả trước những thay đổi chính sách của các nước- Ảnh 6.
Le Premier ministre estime qu'avec les efforts conjoints et le consensus de l'ensemble du Parti, de l'ensemble du système politique, du peuple, des entreprises et des amis internationaux, le Vietnam atteindra les objectifs de croissance fixés - Photo : VGP/Nhat Bac

Le Chef du Gouvernement a demandé d'élaborer un plan d'équilibre commercial avec les principaux partenaires, en veillant à exploiter et à compléter les pénuries, en se soutenant mutuellement ; en maximisant l'exploitation des ALE signés et en promouvant la signature de nouveaux ALE pour diversifier les marchés et les chaînes d'approvisionnement ; en révisant les taxes, en particulier celles des principaux partenaires, pour les ajuster si nécessaire et en fonction des intérêts de toutes les parties ; en examinant et en proposant de promouvoir la coopération dans tous les domaines, en particulier en promouvant la coopération dans les domaines de la haute technologie, de l'innovation, de la transformation numérique, en particulier des industries émergentes.

Les ministères, les secteurs, en particulier les localités, résolvent de manière proactive les problèmes restants des partenaires étrangers, en particulier les principaux partenaires commerciaux ; créent les conditions pour que les entreprises étrangères augmentent leurs investissements et leurs activités afin d'élargir la chaîne d'approvisionnement au Vietnam, en aidant le Vietnam à participer profondément à la chaîne d'approvisionnement des entreprises étrangères ; résolvent en profondeur les problèmes liés aux permis de travail et aux visas ; écoutent, soient réceptifs et résolvent efficacement les suggestions et propositions légitimes des entreprises et des partenaires ; soient transparents et publics dans les activités économiques, commerciales et d'investissement, en particulier dans la lutte contre la fraude commerciale ; favorisent le travail de communication, reflétant les efforts du Vietnam dans la promotion de la coopération économique, en particulier avec les partenaires traditionnels et majeurs...

Le Premier ministre a demandé que les activités économiques, commerciales et d'investissement soient publiques et transparentes. Les autorités doivent renforcer l'inspection, l'examen et le contrôle de l'origine des marchandises afin d'éviter que des marchandises ne pénètrent sur le marché vietnamien par la contrebande, puis ne soient exportées vers d'autres pays sous couvert d'autres pays, ce qui porterait atteinte à la réputation du Vietnam.

Le Premier ministre a assigné des tâches spécifiques à chaque ministère et secteur ; il estime qu'avec les efforts conjoints et le consensus de l'ensemble du Parti, de l'ensemble du système politique, du peuple, des entreprises et des amis internationaux, le Vietnam atteindra les objectifs de croissance fixés, contribuant à « créer un élan » pour que le pays entre dans une nouvelle ère - une ère de lutte pour un développement fort et prospère de la nation.



Source : https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-day-manh-hop-tac-ung-xu-kip-thoi-linh-hoat-hieu-qua-truoc-nhung-thay-doi-chinh-sach-cua-cac-nuoc-387403.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Découvrez le processus de fabrication du thé de lotus le plus cher de Hanoi
Admirez la pagode unique fabriquée à partir de plus de 30 tonnes de pièces en céramique à Ho Chi Minh-Ville
Village au sommet de la montagne à Yen Bai : des nuages ​​flottants, beaux comme un pays des fées
Un village caché dans la vallée de Thanh Hoa attire les touristes pour découvrir

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit