Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Un héritage oublié

Công LuậnCông Luận15/08/2024


Outil de communication unique

À environ 40 km du centre de Hanoi , le village de Da Chat (commune de Dai Xuyen, district de Phu Xuyen, Hanoi) conserve encore un système linguistique particulier que seuls les villageois se comprennent. C'est une sorte d'argot que les villageois appellent « Toi Xuon ».

Selon les chercheurs culturels, l'argot du village de Da Chat est étroitement associé à la vie quotidienne des meuniers. Autrefois, les agriculteurs devaient utiliser des moulins pour éplucher les balles de riz afin de fabriquer du riz. Un moulin à riz en bambou était donc un outil indispensable. C'était aussi l'époque où le fabricant de mortier Da Chat voyageait partout pour travailler. Chaque groupe de travailleurs du mortier de Da Chat est composé de deux personnes, qui errent souvent dans la campagne pendant des mois. En voyageant dans de nombreux endroits, en rencontrant de nombreuses personnes, en mangeant et en vivant avec l'hôte, ils doivent avoir un « langage secret » pour se protéger mutuellement ainsi que pour limiter les ennuis et les désagréments dans les questions qui doivent être discutées en privé.

Le son de l'oie sauvage devient fou dans le désert photo 1

Il y a quelques années, M. Nguyen Ngoc Doan était encore en bonne santé et pouvait « démontrer » les activités de mouture du riz. Maintenant, il est vieux et faible et ne se souvient plus de beaucoup d’argot.

M. Nguyen Van Tuyen, chef du village de Da Chat, qui a suivi son père pendant de nombreuses années dans la fabrication de mortiers, a déclaré que les bagages de deux ouvriers du mortier se composent toujours de deux seaux, à l'intérieur desquels se trouvent des vêtements, des articles ménagers et quelques couteaux, marteaux, ciseaux et marteaux. Le contremaître portait la scie sur son épaule et, tout en marchant, il criait : « Qui veut fabriquer un mortier ? » Lorsqu'une personne appelle pour embaucher quelqu'un pour construire un mortier, en plus de négocier le salaire, le travailleur doit également accepter un logement. Avec deux personnes, il peut falloir une demi-journée pour fabriquer un mortier, mais le mortierier doit travailler lentement toute la journée pour pouvoir dormir la nuit chez le propriétaire et partir demain matin pour trouver une autre maison. Vivant ainsi aux crochets des autres, les meuniers devaient toujours faire preuve d'humilité, de tact et de discrétion dans leurs communications.

C'est dans un tel environnement que l'argot est né et s'est transmis des ouvriers du mortier de Da Chat entre eux, et au fil du temps, il est devenu une langue « unique ». Selon une étude du Centre de recherche et de promotion des valeurs du patrimoine culturel, bien qu'il ne s'agisse pas d'une langue ancienne car elle ne possède pas de règles phonétiques, le système de vocabulaire de l'argot Da Chat peut suffire à la communication quotidienne.

Le mortier peut parler cette langue couramment en s'appuyant sur des méthodes orales et l'appliquer à des situations spécifiques. L'ouvrier de Da Chat dit que « bet » signifie maison, « thit » signifie nourriture et boisson, « dum » signifie argent, « man » signifie eau, « choang » signifie beau, « em » signifie délicieux, « thuon » signifie bon, « sơn » signifie aller, « sươn » signifie machine… Par exemple, si le propriétaire lui offre un délicieux repas, l'ouvrier du mortier évaluera : « Ce bet est très bon, le cho thit est très onctueux » (cette maison est très riche, ils servent une nourriture délicieuse). Lorsque des invités arrivent à la maison, les habitants de Da Chat disent : « Xao gon chac cho xi nhat dang » (va acheter un poulet à ton père et ramène-le à la maison pour le découper). Lorsqu'ils voyagent en train ou en voiture, si les ouvriers voient un voleur, ils se rappellent mutuellement « xao tap hach ​​», ce qui signifie « il y a un voleur »...

Dans les années 2000, le secteur culturel Ha Tay (ancien) a recherché et collecté l'argot Da Chat, rassemblant plus de 200 des mots les plus courants, imprimés dans le livre « Folklore du village de Da Chat ». En 2014, le Centre de recherche et de promotion des valeurs du patrimoine culturel est venu à Da Chat pour mener à bien un projet de recherche et de protection de l'argot, en collectant et en ajoutant 114 mots et expressions d'argot ainsi que 35 contextes d'utilisation de l'argot.

Selon M. Tuyen, depuis 2000, lorsque les machines ont remplacé les moulins à bambou, les meuniers n’avaient plus de lieu où travailler. La disparition du métier de fabricant de mortier signifie que l’argot n’a plus d’environnement pour survivre et se développer. Cependant, l'argot est toujours utilisé par les personnes âgées de Da Chat lorsqu'elles boivent du thé, se remémorent le bon vieux temps ou par quelques familles lorsqu'elles reçoivent des invités. En particulier, lorsqu'ils quittent le village, les anciens Da Chat utilisent encore l'argot pour communiquer entre eux dans les situations nécessaires.

Montrer le risque d'extinction

Cependant, M. Tuyen et de nombreux habitants de Da Chat pensent que l’argot de Da Chat est actuellement menacé d’extinction. Les meuniers qui parlaient le plus d'argot sont désormais morts ou vieux, et la génération suivante de meuniers ne peut parler que 50 à 60 % de ce que leurs « grands-pères » pouvaient dire. Ce nombre n'est pas énorme, il ne reste qu'une dizaine de personnes. La jeune génération n’est pas enseignée ou pratiquée régulièrement, elle ne peut donc utiliser que très peu de mots.

Le son de l'oie sauvage devient fou dans le désert photo 2

Les vieux meuniers comme Nguyen Van Minh, Nguyen Van Tuyen, Do Duy Cu... n'utilisaient l'argot que lorsqu'ils étaient assis ensemble pour boire du thé et se remémorer le bon vieux temps.

En 2016, le Département de la culture de la ville de Hanoi a réalisé un inventaire du patrimoine culturel immatériel de la région. Les résultats ont montré que l'espace pour pratiquer l'argot Da Chat s'est rétréci, le nombre de personnes qui peuvent pratiquer ce patrimoine devient de plus en plus petit, c'est pourquoi le Département de la culture et des sports de Hanoi a placé l'argot Da Chat sur la liste des 11 patrimoines culturels nécessitant une protection urgente. L'agence prévoit également de préparer un dossier pour proposer au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme d'inclure l'argot du village de Da Chat dans la liste du patrimoine culturel immatériel national.

Cependant, depuis lors, l’héritage de l’argot Da Chat semble avoir été oublié. Les habitants de Da Chat ont déclaré que, sauf quelques fois où des experts et des chercheurs viennent au village pour enquêter et recueillir des informations, ou occasionnellement lorsque la presse vient chercher du matériel pour écrire des articles, la préservation de l'argot n'a rien de nouveau. Jusqu'à présent, ils n'ont en main que le livre « Folklore du village de Da Chat » imprimé en 2007. M. Nguyen Van Phuong, ancien président de la commune de Dai Xuyen, se souvient encore vaguement qu'il y a une dizaine d'années, une délégation du Centre de recherche et de promotion du patrimoine culturel est venue dans la commune pour faire des recherches sur l'argot.

« À la fin du projet, lors d'une conférence organisée dans la commune, ils ont annoncé avoir écrit un livre et réalisé une vidéo de 20 minutes sur l'argot du village de Da Chat. Mais c'est tout. Nous n'avons jamais vu la vidéo et nous ignorons ce qui était écrit dans le livre. Et depuis dix ans, personne n'en a parlé davantage », a déclaré M. Phuong.

Selon M. Tuyen et M. Phuong, depuis le passé jusqu'à aujourd'hui, le gouvernement n'a eu aucune méthode de préservation, principalement la population se préserve par le bouche à oreille entre les générations. Récemment, après avoir reconnu l'argot comme un patrimoine local précieux, les villageois l'ont largement enseigné à tout le monde, y compris à ceux qui sont tabous dans les anciennes coutumes, comme les filles ou les mariées extérieures au village. Grâce à cela, de plus en plus de gens connaissent l’argot, mais comme il s’agit d’une activité spontanée, sans aucune structure et sans pratique régulière, les personnes qui l’apprennent ne peuvent prononcer que quelques mots.

Le chant de l'oie sauvage s'en va, image 3

La maison communale de Da Chat a environ 500 ans.

A l'occasion de l'étude de l'argot à Da Chat, le professeur associé, Dr. Nguyen Van Huy - Directeur adjoint du Centre de recherche et de promotion des valeurs du patrimoine culturel a suggéré que le village pourrait créer un club d'argot et organiser des activités et des échanges réguliers. Le gouvernement devrait prévoir d’organiser un petit espace pour exposer et démontrer le métier de fabricant de mortier et l’argot dans le village de Da Chat afin que les entités culturelles puissent préserver et entretenir le patrimoine. Toutefois, selon M. Tuyen, jusqu’à présent, ces activités n’ont pas pu être réalisées en raison de nombreux problèmes.

« Les habitants du village de Da Chat craignent encore que leur patrimoine ne disparaisse progressivement. Nous souhaitons qu'un jour, l'argot soit inscrit au patrimoine culturel immatériel national. Ce n'est qu'alors que les difficultés et les obstacles seront surmontés, ce qui nous permettra de préserver plus facilement le précieux héritage de nos ancêtres », a partagé M. Tuyen.

Le Vu



Source : https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Cat Ba - Symphonie de l'été
Trouvez votre propre Nord-Ouest
Admirez la "porte du paradis" Pu Luong - Thanh Hoa
Cérémonie de lever du drapeau pour les funérailles nationales de l'ancien président Tran Duc Luong sous la pluie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit