Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La tâche ardue de créer un authentique cải lương vietnamien (opéra traditionnel).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/06/2024


Ces dernières années, à l'occasion du Nouvel An lunaire, les programmes théâtraux ont été remplis d'opéra vietnamien traditionnel (Ho Quang), qui se joue du 1er au 10e jour ; tandis que l'opéra vietnamien (Tuong Viet) n'est programmé aucun jour, ou seulement sporadiquement pendant une ou deux soirées.

Tout au long de l'année, la production d'opéra traditionnel vietnamien (tuồng hồ quảng) était bien plus importante, plusieurs troupes comme Huỳnh Long, Minh Tơ, Chí Linh - Vân Hà et Lê Nguyễn Trường Giang présentant des pièces tous les deux ou trois mois, voire en alternance chaque mois. En revanche, l'opéra vietnamien (tuồng việt) n'était joué que par le Théâtre Trần Hữu Trang et la scène Đại Việt de l'impresario Hoàng Song Việt, et même alors, leurs moyens ne leur permettaient de produire que deux pièces par an, voire une seule. Cette disparité flagrante a suscité de nombreuses interrogations. Si le cải lương (opéra traditionnel vietnamien) reste marginalisé, les jeunes générations en auront une perception différente et le cải lương traditionnel risque de disparaître.

L'artiste du peuple Tran Ngoc Giau, président de l'Association des théâtres de Hô Chi Minh-Ville, a déclaré : « L'État a toujours guidé et encouragé le cải lương traditionnel (opéra réformé), ou incité les troupes de Hồ Quảng à revenir à l'opéra classique, c'est-à-dire à réduire l'influence chinoise et l'utilisation des formes, de la musique et des danses de Hồ Quảng. L'artiste du peuple Thanh Tòng a contribué à la réforme de Hồ Quảng en opéra classique, et nous faisons maintenant le contraire, ce qui est étrange. Pourquoi continuer à vanter des exemples de loyauté et de droiture venus de pays lointains, alors que notre pays ne manque pas non plus de personnalités et de généraux méritants ? Et lorsqu'on écrit ou met en scène des pièces sur nos propres figures nationales, il est naturellement difficile d'« inclure » ​​Hồ Quảng, car cela paraît inapproprié ; nous devons donc absolument revenir au cải lương traditionnel. »

NOUS AVONS BESOIN D'UNE « SAGE-FEMME » POUR UN BON SCRIPT

Deux pièces de Cai Luong récentes ont confirmé les propos de M. Giau. « L'Épopée de Gia Dinh » (produite par le Théâtre Tran Huu Trang) et « Le Tonnerre sur la rivière Nhu Nguyet » (produite par le groupe Chi Linh - Van Ha), l'une par une institution publique et l'autre par une organisation privée, constituent deux initiatives louables pour faire revivre le Cai Luong traditionnel.

Gian nan làm cải lương thuần Việt- Ảnh 1.

La pièce « L'Épopée de la Citadelle de Gia Dinh » du Théâtre Tran Huu Trang

La pièce épique « Gia Dinh » a bénéficié d'un financement public, ce qui a considérablement facilité son développement. La difficulté résidait dans la recherche d'une personne perspicace capable de reconnaître et de soutenir le texte durant son élaboration, afin que la pièce puisse voir le jour. L'auteur, Pham Van Dang, raconte : « Passionné d'histoire, j'ai trouvé la bataille de la rivière Long Tau particulièrement intéressante lors de ma lecture de l'ouvrage « Gia Dinh », et le général Vo Duy Ninh méritait d'être honoré. J'ai présenté mon projet aux responsables du théâtre Tran Huu Trang, puis à Mme Nguyen Thi Thanh Thuy, directrice adjointe du département de la Culture et des Sports de Hô Chi Minh-Ville. Mme Thuy m'a encouragé avec enthousiasme à écrire, m'a aidé à trouver des documents complémentaires et m'a fait des suggestions pour améliorer le texte. Celui-ci a été intégré à la programmation du théâtre et la production a rapidement commencé. »

Gian nan làm cải lương thuần Việt- Ảnh 2.

La pièce « Échos du tonnerre sur la rivière Nhu Nguyet » du groupe Chi Linh - Van Ha.

La pièce « Le Tonnerre sur la rivière Nhu Nguyet » est une œuvre de l'artiste émérite Chi Linh, qui, fort d'une solide expérience dans le Cai Luong classique et le style Ho Quang, se tourne désormais vers le Cai Luong traditionnel. Il confie : « Les difficultés ont été nombreuses. Tout d'abord, le texte ; trouver un texte original et de qualité n'a pas été chose aisée. » Il explique que l'auteure, Yen Ngan, est comptable en entreprise, mais passionnée de Cai Luong. Elle participe à des ateliers, se documente sur les techniques et écrit de courts extraits pour les acteurs. Elle lui a ensuite envoyé un texte plus long, dont le rythme et le caractère dramatique ont séduit Chi Linh, qui s'est immédiatement attelé à son développement. Bien entendu, en tant que metteur en scène expérimenté, il a prodigué suggestions, corrections et soutien pour perfectionner le texte, tout en encourageant les jeunes auteurs à enrichir le Cai Luong de nouvelles créations.

Les droits d'auteur de la pièce de Pham Van Dang, « L' Épopée de la Citadelle de Gia Dinh », sont jugés tout à fait raisonnables, car ils proviennent de fonds publics alloués à une institution publique. Ces droits incitent les auteurs à investir leurs ressources intellectuelles, l'écriture de pièces historiques exigeant un long travail de recherche et de documentation – parfois un an, voire deux ou trois ans, pour produire un texte de qualité.

Quant aux auteurs travaillant pour des organisations financées par des fonds privés, ils ne perçoivent des redevances que par auteur...

Il est difficile de trouver les matériaux.

L'opéra traditionnel vietnamien est en effet confronté à une concurrence accrue en termes d'attrait par rapport à d'autres formes d'art telles que le théâtre parlé, le cinéma et la musique.

Les pièces historiques de cải lương se heurtent à la difficulté supplémentaire d'une documentation insuffisante. Notre pays a subi de nombreuses guerres, entraînant la destruction de documents écrits et d'artefacts, et engendrant une pénurie d'informations et une imprécision constantes. Pour créer des scénarios captivants, les auteurs doivent intégrer des éléments de fiction, mais ces fictions sont souvent critiquées. À l'inverse, les pièces de hồ quảng bénéficient d'un vaste répertoire de contes chinois facilement adaptables et romançables. Aujourd'hui encore, certaines troupes adaptent des films chinois en cải lương sans objection. Ainsi, lorsqu'elles sont jouées, les pièces de hồ quảng captivent le public par la richesse de leurs personnages et de leurs intrigues.

L'auteure Pham Van Dang confie : « Créer du Cai Luong traditionnel (opéra traditionnel vietnamien) exige de concilier exactitude historique et attrait artistique, ce qui est extrêmement difficile. Heureusement, dans l'histoire de la rivière Long Tau, j'ai découvert l'existence d'une unité de femmes soldats, quelques lignes seulement, sans plus d'explications. C'est cette zone d'ombre qui m'a inspirée pour créer des personnages pour de nombreuses artistes féminines du théâtre Tran Huu Trang. Écrire sur une guerre avec uniquement des hommes est ennuyeux ; il faut la présence de belles femmes, d'amour, pour lui donner plus de saveur. »

LES COÛTS DE PRODUCTION SONT TRÈS TENDUS

En réalité, les ressources humaines et les talents ne manquent pas dans le domaine du cải lương (opéra traditionnel vietnamien), mais pourquoi hésitent-ils à se lancer dans le cải lương traditionnel ? La raison est le financement. Le Théâtre Trần Hữu Trang est un établissement public, et son financement provient donc de l’État, ce qui n’est pas un mal en soi. Cependant, l’État ne finance qu’une ou deux pièces par an pour les établissements publics, ce qui est peu compte tenu de la population de la ville.

Les théâtres sociaux comme Chi Linh - Van Ha et Dai Viet investissent des milliards de dongs dans la production, n'en récupérant parfois que la moitié. Chi Linh explique : « Monter des pièces de Ho Quang coûte moins cher car les costumes sont faciles à louer et à réutiliser ; il arrive même que les acteurs principaux fournissent leurs propres costumes. Le nombre de jours de répétition est également réduit car les rôles et les chorégraphies sont déjà préparés. Les pièces traditionnelles, en revanche, exigent de nombreuses répétitions car elles doivent être répétées avec minutie et précision. Les costumes doivent également faire l'objet de recherches approfondies, être conçus avec soin et entièrement confectionnés sur mesure. » Le coût de la location du théâtre, les salaires du personnel et des artistes, ainsi que toutes les autres dépenses s'élèvent à eux seuls à 150-200 millions de dongs par représentation. La vente de billets risquant d'entraîner des pertes, il n'a pas osé remonter « Le Tonnerre sur la rivière Nhu Nguyet » .

Face à cette situation, l'intervention de l'État est la seule solution. Le ministère de la Culture et des Sports a promis de financer la tournée de la pièce « L'Épopée de Gia Dinh » dans différents districts et comtés. Toutefois, il me semble nécessaire de soutenir et d'encourager les théâtres privés par le biais de politiques spécifiques. Autrement, si la situation du théâtre se dégrade fortement, certains se tourneront vers l'opéra traditionnel pour survivre, et on peut difficilement les blâmer. Ils pourront certes économiser pour monter occasionnellement une pièce traditionnelle et apaiser leur conscience, mais leur subsistance dépendra à nouveau de l'opéra traditionnel.



Source : https://thanhnien.vn/gian-nan-lam-cai-luong-thuan-viet-185240624222537951.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
La patrie prospère

La patrie prospère

Grotte du Paradis

Grotte du Paradis

La majestueuse rivière Nho Que – Une beauté au cœur des vastes forêts du Vietnam.

La majestueuse rivière Nho Que – Une beauté au cœur des vastes forêts du Vietnam.