Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Préserver la pureté de la langue vietnamienne et les défis de la nouvelle ère

L'utilisation de l'argot, des mots étrangers et du langage Internet est de plus en plus répandue, notamment chez les jeunes. Cela soulève de sérieuses questions quant au rôle, à la valeur et à la responsabilité de préserver la pureté de la langue vietnamienne dans le contexte actuel d'intégration et de développement des technologies numériques.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai17/08/2025

Lorsque le vietnamien est raccourci, mélangé et dévié de la norme

Il n'est pas difficile de constater aujourd'hui que de nombreux élèves utilisent le langage et l'argot d'Internet au quotidien. Abréviations et simplifications sont de plus en plus courantes : « ko » au lieu de « khong », « mik » au lieu de « minh », « j » au lieu de « gi », « hok » au lieu de « hoc », « cx » au lieu de « cong »… Cela ne se limite pas aux communications personnelles, mais apparaît également dans les écrits universitaires et les documents importants. Mme Nguyen Thuy Quynh, du quartier d'O Cho Dua, à Hanoï , a déclaré : « J'ai lu la conversation que mon enfant a échangée par SMS avec un groupe d'amis, mais je n'ai pas compris ce qu'ils ont écrit. Tout ce langage est ce que les jeunes d'aujourd'hui appellent le langage des adolescents. Cela nous inquiète beaucoup, en tant que parents. Cette situation porte gravement atteinte à la pureté de la langue vietnamienne. »

Ngôn ngữ pha trộn được giới trẻ hiện nay sử dụng phổ biến trong các đoạn hội thoại.

Le langage mixte est couramment utilisé par les jeunes d’aujourd’hui dans les conversations.

De plus, l'argot est largement utilisé, parfois vulgaire et offensant : « fame sucking », « high », « toang », « chém gió », « đư tend »… Ces expressions, considérées par les jeunes comme du piment dans la communication, réduisent invisiblement la pureté et la qualité de la langue. Plus particulièrement, le phénomène de « vietnamisation » arbitraire des mots anglais se répand : « crush », « drama », « sông lowkey », « feedback », « deadline », « sông chill »… poussant de nombreux étudiants à les prendre pour des expressions courantes et raisonnables en vietnamien. Il en résulte une langue maternelle mélangée, structurellement désordonnée, qui perd progressivement sa cohérence intrinsèque.

Le professeur associé, Dr Nguyen Van Thao (Académie des sciences sociales, Académie des sciences sociales du Vietnam), s'inquiète du phénomène d'inversion de l'ordre syntaxique en vietnamien, notamment dans les dialectes du sud : au lieu de « bœuf séché », « poulet séché » et « grenouille séchée », beaucoup utilisent « bœuf séché », « poulet séché » et « grenouille séchée ». Selon lui, si cette tendance se poursuit, des expressions comme « belle fille », « grande fille » pourraient être prononcées « belle fille », « grande fille », ce qui est inacceptable en grammaire vietnamienne.

Cependant, le professeur associé, le Dr Nguyen Van Thao, estime que l'évolution du langage est naturelle. Les éléments conformes aux lois du langage et de la vie peuvent être conservés, tandis que les mots anciens et les significations obsolètes disparaissent progressivement. Certains mots comme « soái ca », « phồng tranh », « ô sin », « chi đại »… sont largement utilisés ; à l'inverse, des mots comme « bi đồng », « ninh bà », « gác dé xen »… disparaissent progressivement. Selon lui, c'est la loi générale du développement du langage.

La responsabilité n’incombe pas à une seule personne.

Mme Tran Thi Huong Tra (enseignante au lycée Doan Thi Diem de Hanoï) a déclaré que la pureté du vietnamien réside dans sa richesse et sa standardisation. C'est une langue claire en phonétique, cohérente en grammaire, riche en expression et profondément représentative de la culture nationale. Préserver la pureté implique d'utiliser une orthographe et une grammaire correctes, de communiquer de manière appropriée et d'éviter l'abus de mots étrangers. Préserver la langue, c'est aussi préserver la fierté nationale et faire preuve de responsabilité envers sa langue maternelle.

Mme Tran Thi Huong Tra estime qu'il ne faut pas interdire catégoriquement l'usage de nouvelles langues, mais plutôt apprendre aux élèves à distinguer clairement les contextes. Le langage et l'argot d'Internet peuvent exister dans la vie privée, la vie quotidienne ou les réseaux sociaux, mais à l'école, dans les documents administratifs ou dans les espaces publics, il est nécessaire d'utiliser le vietnamien correctement et avec élégance. Protéger la pureté du vietnamien ne signifie pas rejeter la nouveauté, mais la placer dans des limites culturelles appropriées.

Selon le professeur associé, le Dr Nguyen Van Thao, de nombreuses solutions synchrones sont nécessaires pour préserver et promouvoir la pureté et la richesse de la langue vietnamienne auprès des jeunes. Tout d'abord, la famille doit être le premier lieu où l'on apprend aux enfants à aimer leur langue maternelle. Les parents devraient discuter et lire des livres avec leurs enfants, et limiter leur exposition aux contenus en ligne de mauvaise qualité.

Les écoles doivent intégrer les valeurs vietnamiennes dans leurs programmes, notamment en littérature et en éducation civique. De plus, il est nécessaire de créer de nombreux terrains de jeu utiles, tels que des concours de contes, d'écriture, d'expression orale et de théâtre en vietnamien, afin que les élèves puissent pratiquer et aimer davantage leur langue maternelle. Le professeur associé, Dr Nguyen Van Thao, a également évoqué le rôle de la gestion du contenu des médias et des réseaux sociaux. Il est nécessaire de censurer strictement les contenus offensants et d'encourager les jeunes à créer des contenus positifs et cultivés. À long terme, il est nécessaire d'élaborer une loi linguistique pour protéger et promouvoir le développement sain du vietnamien et des langues des minorités ethniques au Vietnam.

Dans le contexte de l'intégration internationale, le Dr Nguyen Van Thao, professeur associé, a affirmé que le vietnamien ne peut rester à l'écart des échanges linguistiques. Cependant, l'assimilation doit être sélective. Les termes scientifiques et technologiques modernes peuvent être appris, mais doivent être vietnamisés de manière raisonnée, sans perdre les caractéristiques et l'identité nationale. « Absorber pour se développer, sans se dissoudre : tel est le principe fondamental pour que le Vietnamien soit à la fois moderne et préserve son âme nationale », a souligné le Dr Nguyen Van Thao, professeur associé.

Journal de l'Armée populaire

Source : https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Com lang Vong - le goût de l'automne à Hanoi

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit