Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Des centaines de navires détruits et coulés par le typhon Kalmaegi

La tempête a provoqué le naufrage de centaines de bateaux, de bateaux de pêche et de coracles à Dak Lak, Gia Lai et Quang Ngai, qui ont dérivé jusqu'au rivage, causant de lourdes pertes humaines.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai07/11/2025

Dọc bờ biển Vũng Chào khoảng 500 m ở phường Sông Cầu, tỉnh Đăk Lăk (Phú Yên cũ), hàng trăm ghe, tàu, thuyền thúng nằm ngổn ngang, chất đống, trưa 7/11.
Le long de la côte de Vung Chao, à environ 500 mètres dans le quartier de Song Cau, province de Dak Lak (anciennement Phu Yen ), des centaines de bateaux, navires et coracles gisaient pêle-mêle et empilés, à midi le 7 novembre.

Le long de la côte de Vung Chao, à environ 500 mètres dans le quartier de Song Cau, province de Dak Lak (anciennement Phu Yen), des centaines de bateaux, navires et coracles gisaient pêle-mêle et empilés, à midi le 7 novembre.

C’est cette région qui a été fortement touchée lorsque le typhon Kalmaegi a touché terre la nuit dernière, avec des rafales de vent de niveau 13 et des vagues déferlant sur le rivage, inondant les zones résidentielles.

Khoảng 200 ghe, tàu và thuyền thúng bị sóng đánh dạt vào bờ, nhiều chiếc chìm hoặc hư hỏng nặng.
Environ 200 bateaux, navires et sampans ont été rejetés sur le rivage par les vagues ; beaucoup ont coulé ou ont été gravement endommagés.
Tàu thuyền cùng các loại rác thải, cây gỗ nằm xếp lớp chồng lên nhau sau khi sóng biển rút ra xa bờ.
Des bateaux, des ordures et des arbres gisaient empilés les uns sur les autres après que les vagues se soient retirées au large.
Bà Hợp, 43 tuổi bên chiếc ghe cá trị giá 200 triệu đồng bị sóng đánh dạt vào bờ. "Thân ghe giờ hư hết, tôi chỉ tháo cục máy ra bán lại để gỡ gạc lại tiền vốn", bà Hợp nói.
Mme Hop, âgée de 43 ans, se tient près de son bateau de pêche d'une valeur de 200 millions de dongs, échoué sur la plage. « La coque est complètement détruite. J'ai démonté le moteur et je l'ai vendu pour récupérer mon investissement », a-t-elle déclaré.
Sáng nay, một số chủ tàu dầm mình dưới biển để vớt lưới, ngư cụ, máy móc lên bờ.
Ce matin, certains propriétaires de bateaux se sont aventurés dans la mer pour récupérer des filets, du matériel de pêche et des machines.

M. Vo Xuan Chau (34 ans, quartier de Song Cau) a déclaré qu'avant la tempête, il avait ancré son bateau de 15 mètres près de la côte de Vung Chao, mais que la tempête avait rompu la corde et que les vagues l'avaient rejeté sur le rivage. La coque du bateau a été écrasée, la salle des machines inondée et complètement détruite.

« J’ai acheté un bateau et une machine pour près de 1,5 milliard de dongs afin de pêcher l’aiguillette, et maintenant c’est une perte totale », a-t-il déclaré.

Tàu cá công suất lớn bị sóng đánh vào bờ làm gãy cây xanh, sập nhà tạm của người dân trên bờ.
Un grand bateau de pêche a été heurté par des vagues, ce qui a provoqué la rupture d'arbres et l'effondrement d'habitations temporaires habitées sur le rivage.

Le propriétaire du bateau était abasourdi, assis près de l'épave échouée sur la plage. À moitié submergé, M. Hung expliqua qu'il avait engagé quelqu'un pour le renflouer dès le matin, mais sans succès, car il était coincé parmi de nombreux autres bateaux et le niveau de l'eau était bas. « Nous devons attendre la marée haute pour pouvoir le sortir de l'eau, démonter le moteur et le vendre, car la coque est complètement détruite », dit-il.

Cách Vũng Chào khoảng 112 km, khu vực cảng Đề Gi (Gia Lai) có khoảng 10 tàu cá bị chìm, mắc cạn sau bão.
À environ 112 km de Vung Chao, dans la zone portuaire de De Gi ( Gia Lai ), une dizaine de bateaux de pêche ont coulé et se sont échoués après la tempête.

Le bateau de 800 CV de M. Nguyen Kim Cuong (47 ans) a été frappé par une grosse vague, a rompu son ancre et s'est échoué sur des rochers. Aujourd'hui, avec l'aide de nombreux ouvriers, il récupère le matériel de pêche et les biens restants. M. Cuong estime les dégâts à plusieurs milliards de dongs. Construit il y a six ans, ce bateau, d'une valeur d'environ six milliards de dongs, est spécialisé dans la pêche à la senne coulissante dans les eaux de Hoang Sa et Truong Sa.

Tàu cá công suất nhỏ khác bị sóng đánh lật nghiêng ở cảng biển Đề Gi.
Un autre petit bateau de pêche a chaviré sous l'effet des vagues au port de De Gi.

Dans la zone spéciale de Ly Son (province de Quang Ngai ), un vieux navire à passagers s'est échoué et a été gravement endommagé. Ce matin, des centaines de gardes-frontières ont été mobilisés pour réparer la digue endommagée par la marée haute.

24h.com.vn

Source : https://baolaocai.vn/hang-tram-tau-bi-bao-kalmaegi-pha-huy-danh-chim-post886292.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Gros plan sur un lézard crocodile au Vietnam, présent depuis l'époque des dinosaures.
Ce matin, Quy Nhon s'est réveillé dévasté.
L'héroïne du travail Thai Huong a reçu directement la médaille de l'amitié des mains du président russe Vladimir Poutine au Kremlin.
Perdu dans la forêt de mousse féerique en route pour conquérir Phu Sa Phin

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Perdu dans la forêt de mousse féerique en route pour conquérir Phu Sa Phin

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit