Le ministère de l'Agriculture et du Développement rural élabore un décret à soumettre au gouvernement sur la gestion des plantes et des animaux forestiers menacés, précieux et rares et la mise en œuvre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES).
En conséquence, le projet de décret comprend 5 chapitres et 28 articles, héritant des dispositions sur : la protection, l'enquête, l'évaluation de l'état actuel, la recherche scientifique sur les plantes et les animaux forestiers menacés, précieux et rares ; l'élevage d'animaux forestiers communs ; les conditions d'élevage, de plantation, d'octroi de codes pour les installations d'élevage et de plantation d'animaux et de plantes inscrits à l'annexe de la CITES ; les conditions d'exportation, de réexportation, d'importation et les procédures d'octroi de licences et de certificats CITES inscrits à l'annexe de la CITES.
Le projet de décret met à jour rapidement les modifications de la Convention CITES ; renforce la décentralisation et la délégation de pouvoir ; réduit et simplifie les procédures administratives, assure la publicité et la transparence et crée des conditions favorables pour les personnes et les entreprises ; assure la cohérence avec d'autres réglementations juridiques pertinentes ; surmonte les lacunes dans le processus de mise en œuvre ; et en même temps hérite et complète les points forts et les contenus qui sont toujours adaptés à la pratique dans les décrets publiés précédemment.
En outre, le projet de décret complète les critères d'élaboration d'une liste d'animaux et de plantes forestiers menacés, précieux et rares au Vietnam ; réglemente les procédures d'exploitation des spécimens d'animaux et de plantes inscrits à l'Annexe de la CITES dans la nature et dans l'agriculture et la culture ; réglemente l'octroi de prolongations et de modifications de codes pour les installations d'élevage et de culture ; réglemente les cas d'exemption de licences et de certificats CITES ; réglemente les procédures d'octroi de remplacements et d'annulations de licences CITES ; le commerce avec les pays non membres de la CITES ; réglemente les responsabilités des agences dans la gestion de l'exploitation, de l'agriculture, de la culture et de l'exportation et de l'importation de spécimens inscrits à l'Annexe de la CITES.
Le vice- Premier ministre Tran Hong Ha a présidé une réunion pour écouter les rapports et donner des avis sur le projet de décret sur la gestion des plantes et des animaux forestiers menacés, précieux et rares et la mise en œuvre de la Convention CITES, le 17 février. Photo : Minh Khoi
Français Le projet de décret modifie 7 contenus, notamment : Règlement sur la non-octroi de permis d'importation CITES pour les espèces aquatiques inscrites à l'Annexe II et à l'Annexe I provenant d'installations d'aquaculture et de plantation qui ont enregistré des codes auprès du Secrétariat de la CITES parce que les espèces aquatiques ont été gérées conformément aux dispositions de la loi sur la pêche ; Règlement spécifique sur les conditions d'exportation et d'importation d'animaux et de plantes inscrits à l'Annexe de la CITES ; Règlement sur les processus et procédures d'octroi de codes pour les installations d'aquaculture et de plantation, et d'octroi de licences ; Règlement sur le traitement, le commerce, le transport, la publicité, l'exposition et le stockage des spécimens d'animaux et de plantes inscrits à l'Annexe de la CITES ; Règlement sur le traitement des spécimens confisqués d'animaux et de plantes inscrits à l'Annexe de la CITES ; Règlement sur les fonctions et les tâches de la gestion de la CITES Vietnam, des agences scientifiques de la CITES au Vietnam ; Règlement sur la promulgation de la liste des espèces CITES après les ajustements de la Convention CITES après chaque réunion des pays membres.
Le 17 février, lors d'une réunion pour écouter les rapports et donner des avis sur le projet de décret, le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a souligné que le décret doit fournir une réglementation complète, sans lacunes ni chevauchements juridiques ; promouvoir la réforme des procédures administratives, la décentralisation vers les localités ; améliorer l'application de la transformation numérique...
Troupeau de buffles sauvages dans le parc national de Cat Tien.
Le décret doit comporter un chapitre stipulant des solutions pour changer la conscience des citoyens et de la société, renforcer la propagande et l'éducation dès les écoles concernant l'exploitation, le commerce et l'utilisation des animaux et des plantes sauvages rares, menacés et précieux ; en même temps, mettre en œuvre un mécanisme d'inspection postérieure, « détecter les violations à tout moment, les traiter immédiatement ».
« Le décret doit réduire à la fois l'offre et la demande de consommation et d'utilisation d'animaux et de plantes sauvages rares, menacés et précieux, en s'orientant vers le contrôle, la gestion et l'arrêt de cette situation », a déclaré le vice-Premier ministre, notant que les activités de protection et de conservation des animaux sauvages rares, menacés et précieux doivent être associées à une exploitation durable, à la promotion du potentiel et de la valeur économique des ressources de la biodiversité et à la création de moyens de subsistance pour les populations autochtones.
Concernant les activités d'investigation, de recherche et d'évaluation des ressources de la biodiversité, le Vice-Premier ministre a proposé de définir clairement l'agence chargée de publier les données, de construire des cartes et de surveiller les changements dans les ressources de la biodiversité au Vietnam.
Source : https://danviet.vn/pho-thu-tuong-tran-hong-ha-kiem-soat-chan-dung-buon-ban-tieu-thu-dong-thuc-vat-hoang-da-quy-hiem-nguy-cap-20250218083615406.htm
Comment (0)