Recueil d'essais et de mémoires « Le vent souffle de la mémoire » de Uong Thai Bieu. Photo : NV |
Un épais recueil de 323 pages, rassemblant systématiquement les essais de l'auteur, dont la plupart ont été publiés dans des journaux et des magazines. À la lecture de « Le Vent souffle de la mémoire », le lecteur ressent un mélange d'âme poétique, d'écriture profonde et d'une grande capacité d'observation, de mémorisation et de réflexion journalistique, lui permettant de découvrir les valeurs culturelles de la nation. Dans « Le Vent souffle de la mémoire », l'auteur a soigneusement sélectionné et classé les textes en trois parties, chacune pouvant même constituer un livre distinct : « Source infinie », « Souffle de la Grande Forêt » et « Pensées discrètes ». Comme le suggère le titre de l'article, nous nous concentrons sur la première partie, « Source infinie », afin d'exprimer notre sympathie et de partager avec l'auteur pour transmettre un message aux lecteurs.
SOURCE INFINIE DE LA CULTURE ETHNIQUE
Comme l'a dit l'auteur Uong Thai Bieu lui-même dans le premier article, en guise d'introduction au livre : « Le flux de la culture vietnamienne depuis les temps anciens est tel un courant sanguin qui crée la forte vitalité de la nation et irrigue chaque veine du peuple vietnamien. Pour les journalistes, la culture est une source inépuisable. Elle exerce un attrait particulier, nourrit, inspire et développe silencieusement la force d'écriture… » (« Wind Blowing from the Land of Memory », Writers Association Publishing House, 2019, p. 5 – toutes les citations sont tirées de ce livre). En effet, la culture sera toujours une source inépuisable pour les écrivains et les artistes, et pas seulement pour les journalistes. Pour Uong Thai Bieu, nourrir son talent grâce à l'alliance de l'âme du poète et de la capacité d'observation et d'analyse du journaliste l'a aidé à écrire des articles percutants. Partout où il se rend sur un site culturel, il semble que, fort de ses vastes connaissances, il ait des perspectives, des perceptions, des analyses, des explications et des réflexions originales intéressantes à partager avec ses lecteurs. De « Huong ve dat to Truoc wharf Giang Dinh » à « Ben dong song gioi lieng », en passant par « Ve ha Thanh nghe xam » et « Nhoi ve quan ho »… Chaque nom de lieu, chaque vestige, chaque élément culturel est examiné et réévalué à travers le regard du journaliste et écrivain Uong Thai Bieu. Dans « Huong ve dat toa », l'auteur a raison lorsqu'il écrit : « L'histoire de chaque pays laisse souvent des traces. On peut les voir, on peut les toucher, mais l'histoire originelle est entrée dans la conscience de chacun par la circulation du sang et existe éternellement dans la résonance entre le passé et le présent » (p. 66). L'histoire et les légendes de la nation s'entremêlent et se mélangent. Le message central que l'auteur souhaite transmettre aux lecteurs est que le peuple vietnamien a traversé de nombreuses épreuves, des milliers d'années de domination chinoise et des centaines d'années d'occidentalisation, mais nous n'avons pas perdu notre identité et existons toujours comme une vérité éternelle. Le peuple et la nation vietnamiens sont et restent ancrés dans leur histoire. C'est pourquoi « Vers la Terre Ancestrale » est le projet que chaque Vietnamien devrait entreprendre, et constitue également le souhait le plus cher de l'auteur. La conclusion de l'ouvrage semble confirmer que : « À l'époque du roi Hung, histoire et légendes s'entremêlent, rêve et réalité, réalité et rêve. Telles sont la beauté et la bonté de l'esprit du pèlerinage à la recherche de l'origine. Les oiseaux cherchent leurs nids, les gens recherchent leurs ancêtres, ne serait-ce que le dixième jour du troisième mois lunaire, tous les Vietnamiens étaient présents sur la Terre ancestrale pour assister à la fête communautaire. Nous visitons le Temple Supérieur, le Temple Moyen, le Temple Inférieur, le Temple du Puits, nous contemplons le majestueux carrefour de Bach Hac, les montagnes et les collines telles des bols renversés au milieu des terres. Nous partons en quête de réalité et de rêves. Nous posons le pied sur les fondations de la Terre ancestrale, mais nos cœurs sont plongés dans la fumée mystérieuse et légendaire de l'encens. Nous retournons à l'origine pour voir chacun en nous et nous sommes entourés de la chair de nos compatriotes… » (p. 66). Bien sûr, ce n'est là qu'un souhait de l'auteur, qui naît d'une âme patriotique et d'un désir de résonance nationale, d'admiration et d'unité.
Avec l'article « Au bord de la rivière frontière », Uong Thai Bieu ramène les lecteurs au pont Hien Luong, où « l'histoire douloureuse et le désir d'unification sont clairement ressentis » (p. 71). Depuis la rivière Ben Hai, il contemple d'autres rivières, où « l'histoire de la rivière est la manifestation d'étapes importantes, de changements, le flux qui ouvre la source d'inspiration pour la patrie » (p. 72).
À travers des récits touchants – une mère coincée sur la rive sud attendant son enfant depuis plus de dix ans, des signes douloureux entre les deux rives, ou l'image de « quatre cortèges funèbres » – l'auteur évoque les souffrances de la nation. L'image de la Mère qui répare le drapeau – mère Nguyen Thi Diem – devient également un symbole indomptable qu'il dépeint avec vivacité. Bien que « la véritable blessure soit guérie dans la chair de la Patrie » (p. 77), l'ouvrage rappelle encore aux lecteurs de chérir chaque jour de paix , chaque rythme paisible de la vie actuelle.
Dans Hai Van Quan sous les nuages blancs, l'auteur raconte non seulement le processus de formation du nom de lieu « Thien ha de nhat hung quan », mais ressent aussi de la douleur en voyant la relique se transformer en ruines. Il écrit : « À côté des grandes inscriptions portant la marque de l'histoire… se trouvent des lignes griffonnées… Des ordures s'amoncellent. » Et il conclut par un message responsable : « Préservons Hai Van Quan pour aujourd'hui et pour l'avenir… pour nous remémorer l'histoire ancienne, pour nous souvenir des temps de guerre et de difficultés… » (p. 83).
Outre ses articles historiques et culturels, l'auteur porte une affection particulière aux valeurs de l'art populaire. Dans l'article « Dao Nuong au pays de Ca Tru », il écrit : « Avant que les anciens ne s'enfoncent dans le sable, ils ont encore le temps de transmettre les chants aux jeunes… les habitants de ce village s'accrochent encore aux mélodies anciennes pour s'amuser matin et soir… » (p. 44), comme un mot de gratitude venant du plus profond du cœur de quelqu'un qui aime passionnément tous les aspects de la culture nationale.
Avec un langage émotionnel, des citations sélectionnées et un dévouement à chaque page, Uong Thai Bieu affirme sa position de conteur culturel et historique avec un cœur patriotique et une plume talentueuse.
SOURCE INFINIE DU SUBCONSCIENT À LA PATRIE
On constate dans ses essais qu'Uong Thai Bieu met souvent l'accent sur la culture comme une « source inépuisable » ; et pour les lecteurs, cette source est aussi sa patrie – le lieu où naissent ses émotions et où se nourrit sa puissance d'écriture. Dans ce recueil, près de dix articles sont consacrés à Nghe An, comme un appel persistant, obsédant et incessant à sa patrie.
Dans le recueil de poèmes Wind in the Field, les lecteurs peuvent clairement ressentir la nostalgie de leur ville natale imprégner chaque vers : « À l’endroit où j’ai commencé quand j’étais petit/ Il y avait une chemise qui sentait la boue séchant sur un feu de paille/ Il y avait l’odeur d’un bébé poisson errant qui avait perdu sa mère/ Il y avait l’odeur parfumée de brûlé de pommes de terre trop cuites/ Nous nous appelions les uns les autres jusqu’à ce que nos voix soient rauques… » (Journal d’un jour de pluie).
La patrie apparaît non seulement à travers les souvenirs d’enfance mais aussi comme une image enracinée dans l’âme du poète Uong Thai Bieu :
"Vent
S'élevant de la rivière
Le rire de la vierge éclate, scintillant sur les vagues...
J'ai repris du dessin des pinces de crabe
Mon visage dans le sable
Dans la fumée de la bouse de buffle qui brûle dans l’après-midi et pleure… »
(Vent des champs)
Bien qu'il vive actuellement dans la ville aux mille fleurs, Da Lat, dans l'esprit d'Uong Thai Bieu, Nghe An est toujours « l'endroit où j'ai commencé à être un homme » - un endroit étroitement lié non seulement aux souvenirs, mais aussi à la poésie et à la prose, aux souvenirs de l'odeur de la boue, du goût des pommes de terre et des appels rauques les uns aux autres à midi à la campagne.
Dans Tham tham hon que, Uong Thai Bieu dépeint un village en pleine mutation, au cœur de l'urbanisation. Des souvenirs de pauvreté profondément ancrés dans le vers : « Oh mon Dieu ! Qui sait quand / Matin et soir, je puiserai le riz dans la marmite pour le moudre… » qui le fait « se souvenir avec un pincement au cœur », jusqu'à présent, les villageois se sont enrichis grâce au prix des terres, à l'élevage de crevettes, au commerce du bois… Le village ne manque plus de rien de ce qu'offre la ville, à l'exception d'une chose : « le sentiment de voisinage et l'amour du village se font progressivement défaut ».
Le message de l'auteur est clair : l'esprit villageois et la moralité humaine ne peuvent s'effacer avec le développement matériel. « L'image de la campagne paraît encore familière et chatoyante, comme un lieu propice au retour d'émotions anciennes » (p. 12). Mais, selon lui, le village perd peu à peu de sa beauté élégante et romantique : « Le village est plus grand, le village est plus luxueux, mais parfois, il perd peu à peu de sa beauté. » La phrase de conclusion est comme un avertissement : « Le village est désormais comme une boîte. Il s'enlaidit à cause de l'urbanisme, de l'architecture, des intrigues, de la vie rapide, du progrès, de l'arrogance… La rue n'est plus forcément une rue, mais le village n'a plus l'apparence d'un village… » (p. 13).
Dans La Chanson de l'Enfance, Uong Thai Bieu transporte le lecteur vers un lieu de doux souvenirs – le lieu d'une enfance pauvre et innocente, empreinte d'amitié. Danh, Lam, Thu, So, Anh, Ich, Minh… ne sont pas que des noms, mais une partie de son âme – « innocente comme la boue ». Guerre, privations, jeux rustiques… tout reste vivant au fil des ans. Il sanglote : « Tant d'années ont passé, mais je ne peux oublier. Danh, Thu, So, Lam, Anh, Ich, Minh… oh ! Les vagues sont indifférentes, silencieuses, pas un mot murmuré. Ma ville natale est désormais loin. Le fleuve coule vers le passé » (p. 19).
Bien que chacun ait suivi son propre chemin – certains sont riches, d'autres sont décédés, d'autres travaillent dur dans leur ville natale –, pour l'auteur, tout est resté comme avant, comme « un peu de chaleur au milieu d'une vie banale ». Ce n'est pas seulement un souvenir, mais un souvenir empreint d'amour, qui revient toujours dans les froids après-midi de Dalat.
Dans La Rivière Chantante, Uong Thai Bieu décrit sa ville natale, la rivière Lam, non seulement comme un symbole de la nature, mais aussi comme une mère, une femme expérimentée, douce et courageuse. Il ne compare pas la rivière Lam à son bleu limpide, mais à la douleur physique, telle une femme « souriant faiblement après avoir accouché ». Pour lui, « l'eau de la rivière Lam est plus trouble que bleue, car elle a dû charrier en elle trop de soucis, de bouleversements et de poussière venus d'en amont ». À partir de l'image de la rivière, l'auteur entraîne le lecteur dans les souvenirs d'un garçon qui a perdu son père jeune, dont la mère s'est remariée et dont la tante – une inconnue – est devenue ma mère : « Elle a progressivement créé un air innocent sur mon visage. Elle m'a transmis des émotions normales et a chanté pour sécher mes larmes. » L'image de la tante et celle de la rivière Lam se confondent, devenant un symbole d'amour, de compensation et de soutien : « Comme la naissance de ma mère, l'éducation de ma tante, la rivière de ma ville natale m'a donné le goût de la boue pour comprendre les difficultés, la couleur verte de l'eau pour ne pas troubler la turbidité, la fraîcheur du vent pour me faire découvrir l'amour » (p. 24). La rivière chantante n'est pas seulement une chanson sur une rivière, mais un chant de gratitude, profond et touchant, sur l'amour familial, l'amour de la patrie et des souvenirs inoubliables.
Dans Souvenirs de Vinh, Uong Thai Bieu a relaté avec réalisme le parcours de sa ville natale, de la désolation des bombes de guerre à une ville jeune et dynamique. Des souvenirs d'enfance lui sont revenus : « Je me souviens des bombes américaines qui pleuvaient sur le dépôt de gaz de Hung Dung, le feu brûlait jusqu'au ciel… Je me souviens de mon enfance, perché sur une perche, pendant la nuit de l'évacuation à travers la ville de Vinh, dévastée et en ruines. » Des ruines, les habitants de Vinh « ont contribué à la reconstruction de leur patrie par chaque planche du tunnel, chaque morceau de fer rouillé et même des fragments de bombes » (p. 59). Aujourd'hui, Vinh est une ville portuaire, industrielle et touristique , reliant les trois régions – « la ville qui ne dort jamais ». Cependant, avec un regard objectif, l'auteur s'inquiète du développement déséquilibré : « Si l'on parle de polarisation entre riches et pauvres, Vinh est extrêmement rapide… la poétique rivière Lam et les plages de Cua Lo et Cua Hoi subissent les lourdes conséquences d'une grande zone urbaine » (p. 63). Soucieux non seulement des biens matériels, mais aussi de l'environnement, de l'éthique et du développement durable, il se tient sur la montagne Dung Quyet, contemplant la ville, sans oublier le rêve inachevé de la capitale du roi Quang Trung : « Phuong Hoang Trung Do ». Même si ce vieux rêve ne s'est pas réalisé, il garde aujourd'hui une conviction : « Marcher sur des routes modernes et libérales… c'est sentir un avenir plus radieux et plus moderne sous la forme de la ville de Vinh » (p. 65).
***
L'ouverture du recueil d'essais « Le vent souffle du pays des souvenirs » – intitulé « Source infinie » – affirme clairement une chose : pour Uong Thai Bieu, la culture est à la fois le point de départ et la destination du voyage créatif. Dans une interview, l'auteur a affirmé : « De « Saison du voyage » à « Le vent souffle du pays des souvenirs », pour moi, c'est toujours un voyage que j'ai choisi – c'est-à-dire des expériences culturelles… Être immergé dans les flux fascinants et aussi volatiles de la culture… est pour moi un bonheur, une inspiration sans fin. » (Le Trong, journaliste à Uong Thai Bieu avec le voyage à la découverte de la source de la culture nationale, https://baolamdong.vn/ (21 juin 2020).
Journaliste et écrivain, Uong Thai Bieu écrit non seulement pour son métier, mais aussi par besoin personnel, comme moyen de communication entre l'auteur et le lecteur. Selon lui, chaque œuvre est un « acte de recherche d'empathie ». Ce talent, selon l'écrivain Lai Van Long, s'exprime à travers « chaque phrase qui respire la confiance et la dignité d'une personne savante et expérimentée, animée d'une compassion profonde pour la terre, les gens et la nature » (« Memory Land » par Uong Thai Bieu, https://congan.com.vn/ (samedi 26 février 2022). Cela s'affirme par la minutie de chaque page écrite, par une éthique de travail rigoureuse et par une connaissance approfondie accumulée au fil de nombreuses années de vie et de travail.
Les lecteurs sympathiseront sûrement avec Uong Thai Bieu non seulement à partir de la « Source infinie » de la culture ou du subconscient de la patrie, mais aussi des sentiments provenant du « Souffle de la grande forêt » et des pensées quotidiennes résumées et transmises dans l'œuvre : Le vent souffle du pays des souvenirs...
Source : https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202506/mach-nguon-bat-tan-trong-tap-tuy-but-va-tan-van-gio-thoi-tu-mien-ky-uc-cua-uong-thai-bieu-7ed0c51/
Comment (0)