Dans l'après-midi du 1er juin, à la maison d'édition Kim Dong, des livres pour enfants de la célèbre écrivaine autrichienne Mira Lobe ont été présentés aux lecteurs vietnamiens.
S'exprimant lors de l'événement, Mme Vu Thi Quynh Lien, directrice adjointe et rédactrice en chef de la maison d'édition Kim Dong, a exprimé sa joie de présenter au public les excellentes œuvres pour enfants de l'écrivain autrichien à l'occasion de la Journée internationale de l'enfance, le 1er juin.
La traductrice Chu Thu Phuong parle de la série de livres. (Photo : Le An) |
Elle espère que cet événement sera non seulement l'occasion d'aider les lecteurs vietnamiens à découvrir la littérature jeunesse autrichienne, mais aussi de connecter et d'échanger les cultures des deux pays.
Les œuvres de l'écrivaine Mira Lobe présentées à cette occasion comprennent la nouvelle Grand-mère dans le pommier et trois albums illustrés : Viens ici ! dit le chat ; Je suis moi-même ; La ville tourne .
Lors du lancement, les délégués, en particulier les enfants, ont eu l'occasion d'interagir avec la traductrice Chu Thu Phuong pour mieux comprendre chaque livre pour enfants auquel la traductrice a consacré beaucoup d'efforts.
Une collection de livres d'écrivains autrichiens a été présentée lors de l'événement. (Photo : Le An) |
Le traducteur Chu Thu Phuong a expliqué que chaque livre comporte de nombreux personnages et que chacun possède une personnalité différente. Il considère chaque personnage comme un ami proche, guidant les enfants dans leur vie et leur enseignant un mode de vie humain et aimant.
Il est à noter que la série de bandes dessinées lancée aujourd'hui est présentée par Susi Weigek et Angelika Kaufmann - deux artistes autrichiennes qui travaillent avec des enfants depuis de nombreuses années, donc la façon dont elle est présentée est très lumineuse, vivante et attrayante.
En parlant de la série de livres, la traductrice Thu Phuong a partagé : « Les Vietnamiens en Autriche ont maintenant la deuxième et la troisième génération, nées dans de nombreuses familles vietnamo-autrichiennes, bénéficiant de l'éducation et de la culture autrichiennes.
La traductrice Chu Thu Phuong lit des histoires aux enfants. (Photo : Le An) |
Mira Lobe (1913-1995) est née à Görlitz (Allemagne) et a vécu quelque temps en Palestine (alors britannique). En 1951, elle a suivi son mari, l'acteur et metteur en scène Friedrich Lobe, à Vienne pour travailler. Elle choisit la capitale autrichienne comme domicile, et la ville exerça une grande influence sur ses écrits. Devenue mère, elle écrivit des livres pour enfants, qui la rendirent rapidement célèbre. Mira Lobe a écrit plus de 100 livres et ses œuvres ont été traduites dans plus de 30 langues. Chaque histoire qu'elle raconte est riche d'une langue merveilleuse et pleine d'amour. |
Afin d'aider les parents vietnamiens à mieux comprendre l'âme de leurs enfants et en même temps aider la jeune génération vietnamienne vivant dans les pays et territoires germanophones à avoir plus de motivation pour apprendre le vietnamien, nous avons choisi de traduire quelques histoires pour enfants de la célèbre auteure autrichienne Mira Lobe.
À travers ses œuvres, le traducteur espère contribuer à construire et à développer davantage le pont d’amitié entre les deux pays, notamment dans le domaine culturel, pour rapprocher les familles des expériences culturelles et de l’enfance des parents et des enfants.
Représentation théâtrale des membres du Club allemand de l'Académie diplomatique . (Photo : Le An) |
Le point culminant de cette série de livres est l'ouvrage « Grand-mère sur le pommier » . La traductrice Chu Thu Phuong a déclaré : « L'histoire raconte le désir du petit Andi d'avoir une grand-mère.
Ce désir l'a amené à de beaux jeux, a réalisé ses rêves et l'a lié à une vraie grand-mère.
Ainsi, nous constatons que les rêves et les aspirations des enfants les mèneront vers une vie plus belle et plus humaine. Nous, adultes et parents, devons chérir et préserver cela.
Lors de l'événement, les enfants ont également écouté la traductrice Chu Thu Phuong lire des histoires, regardé des pièces de théâtre interprétées par des membres du Club allemand - Académie diplomatique, visité une exposition d'illustrations des œuvres de Mira Lobe et participé à un quiz avec des prix de livres de l'écrivain autrichien lui-même.
Les enfants présents ont pris des photos avec les traducteurs et les membres du Club allemand de l'Académie diplomatique. (Photo : Le An) |
À l'occasion de la Journée internationale de l'enfance, la maison d'édition Kim Dong a organisé le « Week-end de lecture » et de nombreuses activités promotionnelles. Des œuvres participant au premier Prix littéraire Kim Dong (2023-2025) et la collection « Vang danh nghe co » (Les célèbres métiers anciens), consacrée à des métiers anciens entrés dans l'histoire, ont également été présentées au public.
La poète et traductrice Chu Thu Phuong est membre de l'Association des écrivains du Vietnam et du Conseil de traduction littéraire de l'Association des écrivains de Hanoï. Parmi ses œuvres les plus marquantes figurent : Feuilles d'érable rouges, Perdues entre automne et été (poésie) ; parmi ses œuvres traduites figurent le recueil de poésie Souvenir lyrique (Heinrick Heine), les Contes de Grimm, la suite Voyage d'hiver (Franz Schubert) avec Ngo Tu Lap, et le recueil de poésie Cheveux emmêlés ( Yosano Akiko). |
Source : https://baoquocte.vn/mon-qua-van-hoc-y-nghia-danh-cho-thieu-nhi-viet-nam-273455.html
Comment (0)