Bao Ngoc est un poète qui apparaît familièrement dans de nombreux manuels scolaires primaires et secondaires (Creative Horizons, Connecting Knowledge with Life). Ses poèmes sont appréciés par de nombreux étudiants en raison de la pureté, de l’innocence et de la douceur qui imprègnent chaque mot. Peu de lecteurs savent que la poétesse Bao Ngoc est diplômée de l'école d'écriture Nguyen Du, cours 5 (1993-1998), mais comme si elle était destinée à l'enfance, vingt ans plus tard, elle a fait sa marque de manière inattendue en contribuant à de nombreuses œuvres du programme de manuels scolaires innovant (Programme d'enseignement général 2018).
Poète Bao Ngoc (Pnom de plume Bao Ngoc, Bich Ngoc...) |
À l’occasion du Mois d’action pour les enfants 2023, le poète Bao Ngoc a partagé de nombreuses préoccupations concernant la poésie avec les enfants.
• ÉCRIRE FACE À SOI-MÊME
On trouve de nombreux ouvrages dans les manuels scolaires du primaire et du secondaire. Quel poème du manuel présente le caractère le plus poétique et le plus humain de l’auteur Bao Ngoc ?
Il n’est pas facile pour l’auteur lui-même d’affirmer que tel poème ou tel poème porte sa propre marque poétique, ainsi que sa propre personnalité. Parce que chaque poème contient un coin de l'âme de l'écrivain, la voix intérieure que l'écrivain veut exprimer et partager avec ses lecteurs.
La question de savoir si la marque de l’œuvre peut représenter et devenir la « marque » d’un auteur ou non sera déterminée par les lecteurs, les critiques et le temps.
Cependant, de nombreux commentaires d’autres écrivains et critiques me rassurent. Par exemple, le commentaire de l'enseignant Nguyen Van Thu : « Dans le poème « Lumière rose » (manuel de vietnamien de 3e année), rien qu'en se concentrant sur les deux moments forts, « La brume embrasse la silhouette de la mère » et « La fumée monte vers le ciel », on perçoit la grande sophistication de l'auteur dans le magnifique portrait d'une mère dans un paysage hivernal du Nord. La fumée de la cuisine appelle à la chaleur et le travail acharné d'une mère transparaît à travers la brume… ces beautés doivent être créées par quelqu'un au cœur chaleureux et à l'âme délicate, à partir de simples mots. »
Le poète Bao Ngoc (nom de plume Bao Ngoc, Bich Ngoc...) est diplômé de l'École d'écriture Nguyen Du, cours V (1993-1998). Œuvres publiées : Soul of Time (essai), Writers Association Publishing House, 2008 ; Moon Wharf (poésie), Writers Association Publishing House, 2015 ; Garder le feu (poésie) Writers Association Publishing House, 2015 ; Frapper à la porte du paradis (poésie), Kim Dong Publishing House, 2019 ; Classe Thung May (recueil de poèmes et de nouvelles), Writers Association Publishing House, 2021. Ses œuvres dans les manuels scolaires : Récolte de lettres sur la montagne, Soleil rose, Histoire de construction de maison, Dessin en couleur... |
Vos œuvres sont-elles inspirées d’événements soudains ou proviennent-elles de souvenirs ?
Il y a eu des moments où je marchais dans la rue et soudain une idée poétique, une phrase poétique, un rythme poétique ont résonné. À ce moment-là, je me suis immédiatement arrêté au bord de la route, j'ai pris un stylo et je l'ai écrit dans un petit carnet - c'était avant. Et maintenant, c'est un petit mot au téléphone.
Cependant, la plupart des poèmes que j’écris proviennent de moments où je suis assis face à moi-même en silence. J'ai partagé que, que j'écrive du point de vue de quelqu'un qui a atteint le coin tranquille de la méditation, que j'écrive du point de vue d'un poète avec des émotions ou des préoccupations sur le destin humain, que j'écrive quand je suis capable de revenir, de vivre dans les souvenirs d'un enfant... Je vis toujours pleinement, passionnément chaque instant avec mon propre espace émotionnel.
• JE ME CONSIDÈRE TOUJOURS COMME « UN ENFANT PLUS ÂGÉ »
En lisant les poèmes de Bao Ngoc, beaucoup de gens se demandent encore comment un poète qui a depuis longtemps dépassé l'enfance peut encore garder des yeux d'enfant aussi innocents ?
Je pense que non seulement dans l’enfance, mais aussi lorsque nous grandissons et vieillissons, tout ce que nous aimons et qui nous passionne, nous le ferons sans condition. Moi aussi, lorsque j'entre dans le monde de l'enfance des enfants - lorsque je joue avec eux ou lorsque je m'assois et écris pour eux, écrivant sur leur ciel scintillant, je me vois toujours comme « un vieil enfant ».
Pouvoir jouer avec les enfants, savoir jouer avec eux et créer avec eux un monde de merveilles, c'est un « privilège » pour ceux qui les aiment avec une véritable dévotion.
Une chose de plus, pour continuer à regarder la vie avec les yeux d'un enfant, j'ai toujours gardé un regard étrange et avide sur tout ce qui était nouveau autour de moi. Pour y parvenir, gardez votre âme pure, ne jugez pas, ressentez simplement, laissez votre âme recevoir véritablement le miracle qui s’ouvre devant vos yeux.
Outre l’innocence et la douceur que l’on reconnaît facilement dans les similitudes entre le poème et l’auteur Bao Ngoc, y a-t-il autre chose ?
En regardant la surface et en lisant mes poèmes, de nombreux lecteurs remarquent, en particulier dans la poésie pour enfants, l'innocence et la douceur. En plus de ces choses évidentes, je veux juste partager une autre petite chose, je suis une personne qui valorise l'honnêteté et l'intégrité au point que cela devient un principe de vie, même si cela ne m'apporte pas toujours de commodité personnellement.
Il y a eu des moments où j'ai eu l'impression d'être « perdue » et même « à contre-courant » dans une vie trépidante où parfois toutes les valeurs peuvent être balayées. Mais je continue patiemment à suivre le chemin que j'ai choisi, car, en étant capable de vivre comme moi-même ; osez être vous-même; Savoir être soi-même est une valeur dont tout le monde n’a pas conscience du privilège.
• J'ESPÈRE APPORTER UNE PETITE CONTRIBUTION À L'EMBELLISSEMENT DE LA LANGUE VIETNAMIENNE
Présent dans la plupart des classes d’école primaire, et même au collège dans de nombreux manuels scolaires, qu’est-ce que cela signifie pour vous ?
Ces dernières années, lorsque moi-même et certains jeunes auteurs tels que l'auteur Lam Thang (Hue) ; Van Thanh Le (Hô Chi Minh-Ville) ; L'écrivain Xuan Thuy ( Hanoï )... voit son œuvre sélectionnée pour des manuels scolaires, j'accepte cette joie comme un grand encouragement. Car cela contribue à affirmer la continuité de la jeune équipe d’écriture et la tendance continue de l’écriture pour les enfants. Et les jeunes écrivains travaillent dur pour garantir que la littérature pour enfants ne laisse pas de vide dans le cœur des lecteurs.
Que souhaitez-vous transmettre aux enfants à travers la poésie ?
Je pense que j'ai eu une chance particulière d'avoir une enfance à la campagne avec de la paille, des champs trempés par le vent et le ciel avec beaucoup d'enfants. Mon grand-père était un petit commerçant dans une petite ville et était un homme « lettré ». Il connaissait le français mais plus que cela, il connaissait le Kieu et aimait le Cheo. Autour du thé, c'était une personne généreuse, capable de socialiser avec les dignitaires et les roturiers, et il était instruit, il était donc respecté par de nombreuses personnes.
J'ai vécu avec mes grands-parents quand j'étais jeune, j'ai donc absorbé les chansons de Cheo et les poèmes de Kieu qu'il fredonnait souvent pendant son temps libre. Quand j'ai grandi, je suis allé vivre avec ma grand-mère. Grand-mère est également la personne la plus instruite du village. Ainsi, de vieilles histoires, de vieilles légendes dans des poèmes, des chansons folkloriques et des proverbes se sont progressivement infiltrées dans mon âme aussi naturellement que la vie, comme le souffle. Ma mère est également enseignante et aime la littérature. Plus je vieillis, plus je me rends compte que l'âme de la campagne, l'âme du village, l'âme du pays s'infiltre en moi à travers les poèmes rimés. J'aime ma patrie, j'aime mon peuple à travers la poésie, à travers la musique , à travers les belles choses ancrées dans mon âme depuis l'enfance.
Je veux donc continuer ces valeurs en appelant les mots, en arrangeant les mots pour que les poèmes puissent atteindre les enfants, s'amuser avec eux, leur parler de la bonne « voix » qu'ils veulent écouter, qu'ils peuvent aimer.
J'aime ma langue maternelle, j'aime le vietnamien et j'espère aussi pouvoir contribuer un peu à embellir le vietnamien afin que les enfants sachent aussi aimer et chérir leur langue vietnamienne. Tant que la langue vietnamienne existe, l’âme vietnamienne existe. Tant que l'âme vietnamienne demeure, le Vietnam demeure... - Je comprends cet esprit dans la chanson "Thương ca Tiếng Việt" et je le comprends encore plus : Quand loin de la patrie, dans un pays étranger, j'entends soudain, dans un coin quelque part, un Vietnamien parler vietnamien, je comprends encore plus à quel point la langue maternelle est sacrée.
Merci d'avoir partagé!
Lien source
Comment (0)