Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les mots « à travers » en vietnamien

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


Le melon amer a pour nom scientifique Momordica charantia, une plante tropicale et subtropicale de la famille des Cucurbitacées, largement cultivée en Asie, en Afrique et dans les Caraïbes. Le melon amer existe en de nombreuses variétés qui varient en forme et en goût amer. En chinois, le melon amer (苦瓜) est également appelé liang qua (涼瓜), ban sheng qua (半生瓜), lai pu tao (癞葡萄) et chrysanthème de brocart (锦荔枝) ; Les Japonais l'appellent nigauri, gōya (苦瓜, ゴーヤ) et les Coréens l'appellent yeoju (여주).

Le mot « qua » (瓜) dans « melon amer » est également utilisé pour désigner les melons, les courges, les courges et les citrouilles en général. Par exemple, la courge est une courge ; le melon d'hiver ou melon d'hiver est le melon d'hiver; la pastèque ou la pastèque est la pastèque ; la courge est un type de courge; le reste est du concombre ; déchets à travers la courge; le roi qua est le melon; l'aubergine est une aubergine; le coing est la papaye ; Rieng bac qua, en plus de signifier citrouille, ce mot est également utilisé pour désigner un type de pastèque à peau blanche, appelée nam qua, uy qua ou phien qua ... Ces mots sont rarement utilisés aujourd'hui, on ne les trouve que dans les textes anciens.

En général, le melon amer est un dialecte du Sud, transcrit en sino-vietnamien à partir du mot 苦瓜 (kǔguā) en chinois ; Le melon amer est un dialecte du nord, également traduit du mot 苦瓜. Ces deux mots ont été enregistrés dans le Dictionarium latino-anamiticum de Jean Louis Taberd (1838) et le Dai Nam Quoc Am Tu Vi de Huynh Tinh Paulus Cua (1895).

En chinois, en plus du mot qua (瓜) mentionné ci-dessus, il existe également d'autres mots qua avec des orthographes et des significations différentes. Par exemple : qua (戈) est une lance, une arme ancienne ; furoncle (瘑) est de l'acné ; qua (簻) est un fouet ou un bâton ; Qua (髽) est un chignon de deuil tressé avec du chanvre utilisé par les femmes dans l'Antiquité ; Qua (騧) est un cheval au corps jaune et au museau noir ; et kham qua (坩堝) est une poterie, un pot pour cuire l'or et l'argent...

Dans l'écriture Nom, le mot qua (戈) est également utilisé pour indiquer l'heure (hier), le mouvement, la direction (passer la porte), l'observation (regarder en avant et en arrière)... C'est un mot emprunté au mot 戈 en chinois - un mot que les Chinois utilisaient également pour indiquer « masse » (armes anciennes) ou pour signifier « guerre », comme nhat tam can qua (日尋干戈), qui signifie « le jour du combat ».

Le pronom personnel « qua » est un mot « vietnamien pur », souvent utilisé pour signifier « je » (la personne en position supérieure), écrit en deux caractères Nom 戈 et 過, empruntés au chinois en utilisant la méthode de pseudo-traduction. Par exemple, l'histoire de Thach Sanh , écrite en écriture Nom : « Laissez un plateau pour vous, à la maison, maman et moi le mangerons » (lignes 423-424).

Après 1975, le pronom personnel « qua » était rarement utilisé. En 2018, cela a soudainement « provoqué une tempête », provoquant de vives discussions chez de nombreuses personnes lorsque l'homme d'affaires Dang Le Nguyen Vu s'est appelé « qua » au lieu de la forme habituelle d'adresse « toi ».



Lien source

Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

La faune de l'île de Cat Ba
La scène du lever de soleil rouge ardent à Ngu Chi Son
10 000 antiquités vous ramènent dans le vieux Saigon
L'endroit où l'oncle Ho a lu la Déclaration d'indépendance

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit