En lui remettant la lettre, Mme Thu confia : « Je viens de la trouver dans la pile de documents de mon père. Je vous l'envoie. » J'ai appelé le poète Tran Dang Khoa pour lui parler. Il s'est exclamé au téléphone et m'a dit avec émotion : « Tellement précieux. Cette lettre est très précieuse pour moi. Elle l'est non pas à cause de la lettre que j'ai écrite, mais parce que le destinataire – M. Nhu – a été le premier journaliste du pays à venir chez moi, à me parler, à écrire un article me présentant au public et à le publier dans le journal de l'Armée populaire. »

Poète Tran Dang Khoa. Photo d’illustration : nhavanhanoi.vn

Jusqu'à présent, le poète Tran Dang Khoa se souvient presque entièrement de la lettre et du poème « Le village en saison » qu'il a envoyé à l'oncle Nhu alors que le poème venait d'être composé mais pas encore publié dans le journal, ce qui me rend extrêmement surpris par la mémoire du poète.

À cette époque, Tran Dang Khoa n'était qu'en troisième année d'école primaire dans le village de Truc Tri, commune de Quoc Tuan, district de Nam Sach, province de Hai Duong (ancienne province). Ses poèmes ont été publiés dans les journaux alors qu'il n'était qu'en deuxième année. La particularité de ses premiers poèmes réside dans le fait qu'ils parlent de soldats. Selon Tran Dang Khoa, les soldats partant pour le champ de bataille séjournaient souvent dans son village, chez lui. Les premiers à écouter ses poèmes étaient également des soldats.

Le premier journaliste à rencontrer Tran Dang Khoa fut M. Phan Huynh, également reporter au Journal de l'Armée populaire. Mais le premier journaliste à écrire sur Tran Dang Khoa et à le présenter aux lecteurs du Journal de l'Armée populaire fut M. Ngoc Nhu. Cet article ne portait pas directement sur Tran Dang Khoa, mais sur le combat de l'armée et du peuple sur la Route 5, la route stratégique reliant le port de Hai Phong à Hanoï , traversant la ville natale de Khoa, notamment les deux ponts de Lai Vu et de Phu Luong, qui furent la cible des bombardements américains. Le journaliste Ngoc Nhu écrivit : « Et surtout, dans la fumée et le feu des bombes ennemies, la poésie simple et claire d'un élève de CE1 s'éleva. C'était aussi la voix qui couvrait le bruit des bombes sur cette terre. C'était le petit poète Tran Dang Khoa. » Dans l'article, l'auteur ne dédia que ces quelques lignes à Khoa, dont il se souviendra à jamais.

Dans la mémoire de Tran Dang Khoa, le journaliste Ngoc Nhu était un soldat maigre, mais agile et joyeux. Il rentra à midi, sous un soleil de plomb, vers le mois de mai. Il conduisait un vieux vélo Phoenix. Il portait un sac à dos attaché à l'arrière et un sac de riz en bandoulière. Sa mère dit à Khoa d'aller cueillir des épinards et de l'amarante au jardin, puis elle se hâta d'aller attraper des crabes dans les champs. Le repas se composait uniquement d'une soupe de crabe avec des légumes variés et quelques œufs au plat. À son départ, l'oncle Nhu remplit un bol de riz et le laissa à sa famille. La mère de Khoa refusa. Le riz ne manquait pas à la campagne. Mais il insista pour le laisser, prétextant qu'il était trop lourd et lui affaissait les épaules. Puis il partit. Khoa eut même le temps de lui lire le poème « Fleur de grenadier » qu'il venait d'écrire : « J'ai planté un grenadier vert/ Le grenadier a entendu le son de la houe et ses branches étaient couvertes de fleurs. » Oncle Nhu dit : « Si vous écrivez ainsi, les lecteurs risquent de mal comprendre. Le grenadier n'entend pas le chant du coucou, mais le bruit de la houe qui creuse. Comment un grenadier peut-il fleurir alors qu'il vient d'être planté ? » Khoa corrigea aussitôt : « Le coucou n'a pas encore fini de chanter, mais ses branches sont couvertes de fleurs. »

Les commentaires de l'oncle Nhu semblaient inciter Khoa à écrire des poèmes sur les soldats. Chaque nouveau poème qu'il écrivait, Khoa le recopiait et l'envoyait à l'oncle Nhu. Il lui écrivait ensuite des lettres pour commenter et donner son avis. Le poème « Bonbon rose, bonbon vert », qui raconte la visite des enfants aux soldats de l'unité d'artillerie antiaérienne pendant la fête du Têt, fut loué par l'oncle Nhu avec une conclusion surprenante : « L'artillerie se tenait là, observant / On aurait dit qu'elle aussi voulait des bonbons roses, des bonbons verts. »

Tran Dang Khoa raconte que quelques jours seulement après le retour de son oncle Nhu, il reçut une lettre de sa part. Dans cette lettre, il promettait d'acheter des livres et des jouets « pour le petit Khoa ». Mais avant qu'il puisse l'envoyer, son oncle Nhu mourut !

Cette année-là, lors d'une mission spéciale sur le champ de bataille du Sud, le Journal de l'Armée populaire envoya trois reporters : Nguyen Duc Toai, Nguyen Ngoc Nhu et Le Dinh Du. Lors de la bataille sur la rive sud du fleuve Ben Hai (Gio Linh, Quang Tri ), l'après-midi du 21 janvier 1968, les journalistes Nguyen Ngoc Nhu et Le Dinh Du sacrifièrent héroïquement leur vie dès leur plus jeune âge, laissant derrière eux de nombreux projets inachevés.

Tran Dang Khoa m'a dit, la voix pleine d'émotion : « Permettez-moi de remercier respectueusement le Journal de l'Armée populaire non seulement de m'avoir présenté, encouragé et soutenu dans l'écriture de poésie, mais aussi de m'avoir permis de rencontrer et de connaître les soldats qui travaillent comme journalistes, tels que M. Phan Huynh et M. Ngoc Nhu. »

    Source : https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238