Ce voyage d'échange de l'auteur Do Quang Tuan Hoang s'inscrit dans le cadre du programme de littérature jeunesse d'Asie du Sud-Est organisé par l'Association des écrivains chinois et coordonné par Chibooks.
C'est la deuxième fois que l'auteur Do Quang Tuan Hoang participe à des activités d'échange dans le Guangxi et le Guangdong, échangeant avec des écrivains d'Asie du Sud-Est et de Chine.
Le premier livre de l'auteur Do Quang Tuan Hoang est "Vất qua nhung ngan may" publié par Chibooks, traduit et publié en chinois par Guangxi Science and Technology Publishing House à partir de fin 2024.
L'auteur a été invité à échanger et à lancer ce livre en novembre 2024 dans la ville de Nanning, en Chine.
![]() |
Le traducteur Nguyen Le Chi (Chibooks) et l'auteur Do Quang Tuan Hoang présentent des livres sur la culture vietnamienne lors du programme. |
« À travers les nuages » est un recueil d’articles sur le voyage à travers la bande de terre en forme de S de l’auteur Do Quang Tuan Hoang. Dans chaque pays, du nord du pays, en passant par la région centrale ensoleillée et venteuse, jusqu'à la région du delta du fleuve, l'auteur enregistre des histoires de vie vivantes, où chaque pays a ses propres spécialités qui créent sa propre beauté, où les gens se fondent dans la nature, aiment et désirent préserver la beauté inhérente de leur patrie. Derrière les véritables pertes se cache le désir de préserver la beauté et l’amour passionné de sa patrie.
Le livre « Vất qua nhung ngan may » est le premier livre culturel vietnamien de Chibooks publié en Chine et Do Quang Tuan Hoang est le premier auteur vietnamien que Chibooks a amené en Chine pour un échange.
Le deuxième livre de l'auteur Do Quang Tuan Hoang, « Vietnam - Casual Dress », est également en cours de traduction en chinois par un expert chinois.
L'ouvrage « Vietnam – vêtements décontractés » est un recueil d'articles de l'auteur Do Quang Tuan Hoang présentant des caractéristiques extrêmement uniques de la culture vestimentaire des groupes ethniques vietnamiens, en particulier la culture indigène exprimée de manière vivante dans des motifs spéciaux, des accessoires, des costumes traditionnels ou des façons de créer des matériaux uniques tels que la soie, la soie de lotus, le coton, le lin, les fibres de banane, etc. L'auteur a également consacré de nombreuses pages à écrire sur les personnes qui ont travaillé dur pour faire revivre les costumes traditionnels, les matériaux traditionnels, les villages de vêtements traditionnels, etc., les faisant revivre dans la vie moderne.
Le traducteur Nguyen Le Chi a déclaré que cette année, Chibooks continuera à traduire le livre « Mille ans de thé vietnamien » de Do Quang Tuan Hoang en chinois et continuera à échanger et à lancer des livres en Chine.
« Chibooks souhaite faire découvrir au marché chinois davantage d'œuvres culturelles vietnamiennes de grande valeur afin que les lecteurs chinois puissent mieux saisir la quintessence de la culture vietnamienne et, par là même, comprendre et aimer le peuple et le pays vietnamiens. Parallèlement, Chibooks crée également les conditions permettant aux auteurs vietnamiens de se rendre à l'étranger pour étudier, échanger avec des lecteurs chinois et rencontrer de nombreux écrivains étrangers afin d'élargir leurs horizons, leurs connaissances et de renforcer la compréhension mutuelle », a déclaré Mme Le Chi.
Source : https://nhandan.vn/quang-ba-van-hoc-viet-nam-tai-trung-quoc-post882029.html
Comment (0)