Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Renforcer les solutions pour favoriser le développement du marché boursier de manière sûre, transparente, efficace et durable

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường14/12/2023


Tăng cường các giải pháp thúc đẩy thị trường chứng khoán phát triển an toàn, minh bạch, hiệu quả, bền vững- Ảnh 1.

Le Gouvernement a publié la Résolution n° 86/NQ-CP du 11 juillet 2022 sur le développement d'un marché des capitaux sûr, transparent, efficace et durable pour stabiliser la macroéconomie , mobiliser des ressources pour le développement socio-économique, et en même temps a résolument et rapidement demandé aux ministères, aux branches et aux agences de gestion de l'État de mettre en œuvre des solutions pour soutenir le marché des capitaux et le marché boursier pour se développer, promouvoir le rôle des canaux de mobilisation de capitaux à moyen et long terme de l'économie, contribuer à soutenir la production et les activités des entreprises et des personnes, promouvoir la croissance, stabiliser la macroéconomie, contrôler l'inflation, assurer les principaux équilibres de l'économie, attirer les investissements des investisseurs nationaux et étrangers.

Dans l'exécution des fonctions et des tâches assignées, ces derniers temps, le Ministère des Finances , la Commission des Valeurs Mobilières de l'Etat et les agences concernées ont déployé de nombreux efforts, mis en œuvre activement et de manière responsable des solutions pour promouvoir le développement du marché boursier, maintenant ainsi fondamentalement des opérations stables, sûres, plus substantielles, efficaces et transparentes, rétablissant progressivement l'ordre et la discipline sur le marché boursier, continuant à renforcer la confiance des investisseurs nationaux et étrangers ; le travail d'attraction des investissements et de promotion de l'image du marché boursier vietnamien a été mis en avant, visant à faire passer le marché boursier de marginal à émergent.

Dans les années à venir, le marché financier et monétaire international connaîtra des fluctuations complexes et imprévisibles, affectant les marchés des capitaux, des changes et des actions de notre pays. Afin que le marché boursier vietnamien se développe de manière plus sûre, transparente, efficace et durable, le Premier ministre demande :

1. Le ministère des Finances préside et coordonne avec les organismes compétents :

a) Continuer à mettre en œuvre rapidement et efficacement les tâches et les solutions prévues par la Résolution n° 86/NQ-CP du 11 juillet 2022 du Gouvernement, les Résolutions des réunions régulières du Gouvernement, les directives des dirigeants du Gouvernement et les réglementations légales, suivre de près l'évolution du marché pour mettre en œuvre de manière proactive et rapide des mesures visant à stabiliser et à développer le marché boursier ; coordonner étroitement la gestion de la politique budgétaire, de la politique monétaire et des autres politiques macroéconomiques, contribuer à la promotion de la croissance économique, stabiliser la macroéconomie, contrôler l'inflation, assurer les principaux équilibres de l'économie, créer les conditions pour soutenir le marché boursier afin qu'il se développe de manière sûre, transparente, efficace et durable, et être un canal de capitaux efficace à moyen et long terme pour l'économie.

b) Surveiller de manière proactive et superviser de près l'évolution des marchés boursiers nationaux et internationaux, les flux de capitaux entrant et sortant du marché afin de disposer de manière proactive de solutions appropriées, opportunes et adaptées à la situation pour la gestion et la surveillance du marché boursier, garantissant la sécurité, la transparence et la stabilité du marché boursier, et prévenant les risques et l'insécurité.

c) Examiner de manière proactive et régulière les mécanismes, les politiques et perfectionner le cadre juridique des valeurs mobilières et du marché des valeurs mobilières afin de modifier, compléter ou recommander aux autorités compétentes de modifier et de compléter les documents juridiques pertinents, en garantissant la cohérence, l'uniformité, l'efficience, l'efficacité, la conformité avec les pratiques et les engagements internationaux, répondant aux exigences de développement du marché des valeurs mobilières à court et à long terme.

d) Mettre en œuvre d’urgence des solutions pour améliorer la qualité des produits sur le marché boursier ; améliorer l’efficacité opérationnelle des membres du marché, des sociétés de valeurs mobilières, des sociétés de gestion de fonds, etc. ; diversifier la base d’investisseurs en attirant la participation des investisseurs institutionnels, des investisseurs professionnels, des fonds d’investissement et fournir de manière proactive des informations et des formations sur les connaissances financières et en valeurs mobilières aux investisseurs individuels.

d) Présider et coordonner avec la Banque d'État du Vietnam, le Ministère de la Planification et de l'Investissement et les agences concernées pour mettre en œuvre résolument les tâches et les solutions nécessaires pour faire passer le marché boursier vietnamien d'un marché frontière à un marché émergent dès que possible afin d'attirer les capitaux d'investissement étrangers et les fonds d'investissement institutionnels ; signaler rapidement et proactivement aux autorités compétentes les questions qui dépassent leur autorité.

e) Renforcer l'inspection, l'examen, la supervision et le traitement strict des violations sur le marché boursier conformément aux réglementations légales ; avertir rapidement et à l'avance et disposer de plans pour gérer les risques qui peuvent survenir, garantissant ainsi que le marché boursier fonctionne de manière sûre, saine et fluide.

g) Renforcer l'application des technologies de l'information et de la transformation numérique dans la gestion, l'exploitation et la supervision des activités boursières, et mettre en place des solutions efficaces pour garantir la sécurité et la confidentialité des transactions boursières ; promouvoir la réforme des procédures administratives, la publication rapide, publique et transparente des informations, et créer des conditions favorables pour les sociétés cotées et les sociétés anonymes sous gestion. Accélérer l'achèvement des projets informatiques et des grands projets du secteur des valeurs mobilières afin de garantir l'infrastructure technique et la base juridique nécessaires au développement stable et durable du marché boursier.

h) Demander à la Commission nationale des valeurs mobilières et à la Société vietnamienne de dépôt et de compensation des valeurs mobilières de se coordonner étroitement avec le Département de la police administrative pour l'ordre social du ministère de la Sécurité publique pour achever rapidement l'examen et le nettoyage des données des investisseurs ; progresser vers l'examen et le nettoyage des données des investisseurs dans les sociétés de valeurs mobilières, contribuant ainsi à améliorer la sécurité et la transparence du marché.

i) Promouvoir la coopération internationale, renforcer les relations avec les principaux organismes, organisations et institutions financières du monde afin de promouvoir l'image du marché boursier et d'attirer fortement les capitaux d'investissement indirects. Étudier les expériences et les enseignements d'autres pays en matière de développement d'un marché boursier sûr, efficace, sain et durable.

k) Renforcer davantage les activités de propagande et de formation pour améliorer la compréhension du marché par les investisseurs, fournir de manière proactive des informations officielles en temps opportun, créer un consensus social, stabiliser le marché et la psychologie des investisseurs ; renforcer la coordination étroite avec les autorités compétentes pour gérer les rumeurs, les fabrications et les mensonges qui affectent la sécurité du marché boursier.

2. La Banque d'État du Vietnam travaille en étroite collaboration avec le ministère des Finances et la Commission des valeurs mobilières de l'État pour gérer les politiques monétaires et fiscales et mettre en œuvre des solutions pour développer le marché boursier, en garantissant la sécurité, la connectivité, la fluidité et la synchronisation entre le marché monétaire, le marché des capitaux et le marché boursier.

3. Le Ministère de l'Information et des Communications demande aux agences de presse de rapporter les nouvelles de manière véridique, rapide, objective et précise ; de traiter strictement les cas de reportages de nouvelles et d'articles qui ne sont pas conformes à la réglementation, entraînant des impacts négatifs sur le sentiment des investisseurs et stabilisant le marché boursier.

4. Le Ministère de la Sécurité Publique doit collaborer étroitement avec le Ministère des Finances et la Commission des Valeurs Mobilières de l'État pour continuer à mettre en œuvre des mesures visant à assurer la sécurité et la sûreté du marché boursier ; avoir des solutions pour prévenir, prévenir et traiter strictement les violations de la loi, en particulier les cyberattaques, les intrusions, les fraudes et l'appropriation de l'argent des investisseurs dans les transactions de valeurs mobilières dans le cyberespace.

5. Le Bureau du Gouvernement surveille et encourage conformément aux fonctions et aux tâches qui lui sont assignées./.



Source

Tag: Bourse

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La rue Hang Ma est resplendissante avec les couleurs de la mi-automne, les jeunes s'y rendent avec enthousiasme sans arrêt
Message historique : les tablettes de bois de la pagode Vinh Nghiem, patrimoine documentaire de l'humanité
Admirer les champs éoliens côtiers de Gia Lai cachés dans les nuages
Visitez le village de pêcheurs de Lo Dieu à Gia Lai pour voir des pêcheurs « dessiner » des trèfles sur la mer

Même auteur

Patrimoine

;

Chiffre

;

Entreprise

;

No videos available

Événements actuels

;

Système politique

;

Locale

;

Produit

;