Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Loi de 2024 sur l'organisation du gouvernement urbain dans la capitale

Báo Kinh tế và Đô thịBáo Kinh tế và Đô thị26/12/2024

Kinhtedothi - L'organisation du gouvernement urbain - réglementée dans un chapitre de la loi sur la capitale de 2024 (chapitre II) - est l'un des neuf groupes de questions importants de la loi sur la capitale.


La résolution n° 15-NQ/TW définit la tâche de « compléter l'organisation et l'appareil du gouvernement de la capitale dans le sens de la rationalisation, de la modernisation, du fonctionnement efficace, efficient et interconnecté, conformément au rôle, à la position et aux exigences de développement et de gestion de la capitale dans la nouvelle période de développement. Renforcer la décentralisation et la délégation de pouvoir à la capitale dans un certain nombre de domaines pour créer de l'initiative, accroître l'autonomie et l'auto-responsabilité dans l'exécution des tâches associées au mécanisme de contrôle du pouvoir ».

La Loi sur la Capitale 2024 institutionnalise pleinement les exigences clés de la Résolution n° 15-NQ/TW sur la tâche de construire et de perfectionner l'organisation du gouvernement de la Capitale, et légalise en même temps les dispositions qui ont été testées dans la pratique pour être appropriées dans les résolutions de l'Assemblée nationale sur le pilotage du modèle d'organisation du gouvernement urbain et le pilotage d'un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques pour le développement de Hanoi , Ho Chi Minh-Ville et d'un certain nombre d'autres localités.

Un coin de Hanoï. Photo : Pham Hung
Un coin de Hanoï. Photo : Pham Hung

Organiser le gouvernement de la capitale de manière à ce qu'il soit rationalisé, professionnel, moderne, qu'il fonctionne de manière efficace et efficiente, et promouvoir la décentralisation et la délégation du pouvoir.

Règlement sur l'organisation du gouvernement à Hanoi selon le modèle de gouvernement urbain (article 8) : En conséquence, l'organisation du gouvernement urbain de Hanoi comprend :

- Le gouvernement local de la ville de Hanoi, des districts, des villes, des villes sous la ville de Hanoi, des communes et des villes est un niveau de gouvernement local comprenant le Conseil populaire et le Comité populaire (clause 1, article 8).

- Le gouvernement local du quartier dans la ville est le Comité populaire du quartier (clause 2, article 8).

Ce règlement est élaboré sur la base des résultats de l'examen pilote triennal du modèle de gouvernement urbain de la ville de Hanoi mettant en œuvre la résolution n° 97/2019/QH14 du 27 novembre 2019 de l'Assemblée nationale (aucun conseil populaire de quartier n'est organisé).

Renforcer l'organisation, le personnel et l'autorité du Conseil populaire de la ville, des Conseils populaires des districts, des villes et des cités relevant de la ville (article 9, article 11) :

- Le Conseil populaire de la ville élit 125 délégués du Conseil populaire ; le nombre de délégués du Conseil populaire à temps plein est d'au moins 25 % du nombre total des délégués du Conseil populaire ; le Comité permanent à temps plein du Conseil populaire de la ville comprend le Président, pas plus de 3 Vice-présidents et des membres, assurant pas plus de 11 personnes ; pas plus de 06 Comités sont créés pour conseiller sur des domaines spécifiques (une augmentation de 2 Comités par rapport aux réglementations légales actuelles) (Clause 1, 2, 3, Article 9).

- Le Conseil populaire d'un district, d'une ville ou d'une cité dispose de deux vice-présidents du Conseil populaire ; le nombre total de délégués à temps plein du Conseil populaire ne dépasse pas neuf personnes ; pas plus de trois conseils consultatifs pour des domaines spécifiques sont créés (une augmentation d'un conseil par rapport aux réglementations légales en vigueur) (clause 1,2, article 11).

Les règlements susmentionnés visent à améliorer les capacités, le professionnalisme et l'efficacité des Conseils populaires à tous les niveaux, dans le contexte de la non-organisation des Conseils populaires de quartier. L'augmentation du nombre de délégués à temps plein améliore non seulement la qualité des activités des Conseils populaires à tous les niveaux, mais contribue également à promouvoir les mécanismes de démocratie directe afin de mieux garantir les droits et intérêts des électeurs en particulier, et la maîtrise du peuple en général.

Ajuster les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle de l'appareil administratif en vue d'accroître la décentralisation et la délégation de pouvoir aux autorités à tous les niveaux (articles 9, 10, 12, 13, 14)

- Donner au Conseil populaire de la ville le pouvoir de décider d'un certain nombre de questions spécifiques concernant l'organisation et le personnel du Conseil populaire : le nombre de délégués à temps plein du Conseil populaire de la ville ; décider du nombre, du nom et de la portée de la responsabilité des comités du Conseil populaire de la ville ; stipuler les critères d'établissement et d'organisation des comités des conseils populaires des districts, des villes et des cités relevant de la ville (clause 4, article 9) ; en même temps, la loi stipule la délégation directe de pouvoir au Comité permanent du Conseil populaire de la ville : attribuer au Comité permanent du Conseil populaire de la ville le pouvoir d'approuver le chef adjoint du comité et les membres du comité (clause 3, article 9) ; le pouvoir de décider et de faire rapport au Conseil populaire de la ville lors de la session la plus proche sur 3 contenus liés aux mesures visant à résoudre les travaux soudains et urgents, et d'ajuster les politiques d'investissement si nécessaire (clause 5, article 9).

- Habiliter le Conseil populaire de la ville à décider des questions d'organisation et de dotation en personnel administratif sur la base du projet soumis par le Comité populaire de la ville (clause 4, article 9) :

+ La création, la réorganisation, le changement de nom, l'ajustement des fonctions, la dissolution des agences spécialisées et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville qui n'ont pas été réglementées ou qui diffèrent des règlements des documents des agences d'État supérieures (en veillant à ce qu'elles ne dépassent pas 15 % du nombre d'agences prescrites par le gouvernement ) ;

+ Règlements sur la création, la réorganisation et la dissolution des agences spécialisées et autres organisations administratives relevant des Comités populaires des districts, des villes et des cités relevant de la Ville qui n'ont pas été réglementés ou qui diffèrent des règlements des documents des agences supérieures de l'État (en veillant à ce qu'ils ne dépassent pas 10 % du nombre prescrit par le Gouvernement) ;

+ Déterminer le nombre de personnel, de fonctionnaires et d'employés publics recevant des salaires provenant du budget de l'État géré par la ville en fonction de la liste des postes, de la taille de la population, de l'état de la charge de travail, des caractéristiques de sécurité, de sécurité politique et sociale de la zone et de la capacité d'équilibrage du budget de la ville, en veillant à ce que le rapport entre le nombre total de personnel par rapport à la population totale ne dépasse pas le ratio moyen national soumis à l'autorité compétente pour décision, contribuant ainsi à garantir que les ressources humaines de la fonction publique répondent aux exigences pratiques de la capitale Hanoi, conformément à l'orientation de la résolution n° 15-NQ/TW.

- Donner au Comité populaire de la ville le pouvoir de décider : d'ajuster les postes de travail, la structure hiérarchique des fonctionnaires et la structure des employés en fonction des titres professionnels, conformément aux fonctions, aux tâches, aux pouvoirs et à la structure organisationnelle des agences, organisations et unités sous sa gestion ; de décider de créer de nouvelles unités de service public sous la gestion du Comité populaire de la ville sur la base des principes, des conditions et des critères prescrits par la loi et conformément à l'ordre et aux procédures prescrits par le Conseil populaire de la ville (clause 2,3, article 10).

- Définir clairement les tâches et les pouvoirs du Comité populaire, du Président du Comité populaire des districts, des villes et des cités relevant de la ville et du Comité populaire, du Président du Comité populaire des quartiers dans le contexte de la non-organisation du Conseil populaire des quartiers, en mettant l'accent sur de nouveaux points concernant la répartition des tâches dans les domaines suivants : mise en œuvre de la Loi sur le budget de l'État (le Comité populaire du quartier a les tâches et les pouvoirs de l'unité d'estimation du budget relevant du Comité populaire du district, de la ville et de la ville relevant de la ville), mise en œuvre des pouvoirs d'investissement public (le Comité populaire du quartier propose et le Comité populaire du district, de la ville et de la ville relevant de la ville décide des politiques d'investissement pour les projets utilisant des capitaux d'investissement public dans les quartiers sous sa gestion) (Article 12, Article 13).

Le Comité populaire d'arrondissement est habilité à statuer sur les questions qui, conformément à d'autres documents juridiques, doivent être tranchées par le Conseil populaire de la commune ou approuvées par celui-ci avant d'être soumises aux autorités compétentes pour examen et décision (point e, clause 1, article 13). Le Comité populaire d'arrondissement n'est pas habilité à délivrer des documents juridiques (clause 2, article 13).

Le président du comité populaire d'un district, d'une ville ou d'une cité relevant de la municipalité a le pouvoir de nommer, de reconduire dans leurs fonctions, de révoquer, de transférer, de faire tourner, de remplacer, de récompenser, de discipliner et de suspendre temporairement le travail du président et du vice-président du comité populaire d'un quartier ; et de déléguer l'autorité du président du comité populaire d'un quartier conformément aux dispositions de la loi (clause 2, article 12).

Le président du comité populaire d'arrondissement est le chef du comité populaire d'arrondissement, responsable devant le conseil populaire, le comité populaire, le président du comité populaire du district, de la ville, de la cité sous la municipalité et devant la loi pour l'exercice des fonctions et pouvoirs prescrits par la loi et conformément à la décentralisation et à l'autorisation (clause 4, article 13).

L'objectif de l'ajustement des tâches, des pouvoirs et de la structure organisationnelle de l'appareil administratif dans les règlements ci-dessus est d'accroître la décentralisation et la délégation de pouvoir aux autorités à tous les niveaux de la capitale pour créer de l'initiative, accroître l'autonomie et l'auto-responsabilité dans l'exécution des tâches des autorités à tous les niveaux de la capitale.

Prescription des principes et du contenu de la décentralisation et de la délégation d'autorité du Comité populaire, du président du Comité populaire et d'autres organismes spécialisés et organisations administratives relevant du Comité populaire (article 14)

- Règlements sur la décentralisation et l'autorisation du Comité populaire de la ville aux organismes spécialisés, autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville ou du Comité populaire du district, du Comité populaire de la commune ; décentralisation aux unités de service public dans le cadre de la gestion ; autorisation du président du Comité populaire de la ville au vice-président du Comité populaire de la ville, aux chefs des organismes spécialisés, autres organisations administratives, unités de service public relevant du Comité populaire de la ville ou du président du Comité populaire du district (clause 1, article 14).

- Règlements sur la décentralisation et l'autorisation du Comité populaire de district aux organismes spécialisés, aux autres organisations administratives relevant du Comité populaire de district ou du Comité populaire de commune, aux unités de service public relevant de la compétence de gestion ; autorisation du Président du Comité populaire de district au Vice-président du Comité populaire de district, aux chefs des organismes spécialisés, aux autres organisations administratives, aux unités de service public relevant du Comité populaire de district ou au Président du Comité populaire de commune (Clause 2, Article 14).

- Règlement sur la délégation de l'autorité de gérer les procédures administratives des organismes spécialisés et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville au Comité populaire du district ou aux organismes spécialisés relevant du Comité populaire du district (clause 3, article 14).

- Règlement sur la délégation d'autorité du Comité populaire et du Président du Comité populaire au niveau de la commune aux fonctionnaires du Comité populaire au niveau de la commune (Clause 4, article 14).

Afin d'assurer la supervision et le contrôle de l'exercice du pouvoir dans la mise en œuvre du mécanisme de décentralisation et d'autorisation, la loi charge le Conseil populaire de la ville de préciser en détail l'étendue des tâches et des pouvoirs délégués aux fonctionnaires du Comité populaire au niveau de la commune, délégués aux unités de service public et aux chefs des unités de service public ; le Comité populaire de la ville publie des documents réglementant l'ajustement des procédures, des processus et des pouvoirs des agences concernées dans le processus de traitement des travaux conformément à la mise en œuvre des tâches et des pouvoirs décentralisés et autorisés pour garantir les exigences de la réforme de la procédure administrative, pour ne pas prescrire de composants supplémentaires du dossier, pour ne pas augmenter les exigences, les conditions et le temps de traitement des procédures actuellement appliquées (clause 6, 7, article 14).

Attirer et utiliser des ressources humaines de haute qualité au service du développement de la capitale (article 15, article 16)

La résolution n° 15-NQ/TW définit l'orientation suivante : « Mettre l'accent sur la constitution d'une équipe de cadres, en particulier de dirigeants et de gestionnaires à tous les niveaux, dotés de grandes capacités, de qualifications, de professionnalisme, de courage, de bonnes qualités morales, d'exemplarité, de dynamisme, de créativité, d'audace, d'action, de sens des responsabilités, animés d'une volonté d'évolution et du désir de contribuer au développement de la capitale. Mettre en place des mécanismes et des politiques appropriés pour attirer et valoriser des ressources humaines de haut niveau, tant au niveau national qu'international ; mettre en œuvre efficacement les mécanismes visant à encourager et à protéger les cadres dynamiques et créatifs pour le bien commun, conformément à la réglementation. »

Attirer et recruter des ressources humaines de haute qualité (Clause 1,2 Article 15; Clause 1 Article 16)

- Élargissement du public cible : citoyens vietnamiens ayant des qualités morales, des qualifications, des capacités, une expérience pratique exceptionnelles, travaillant au pays ou à l'étranger, avec des travaux, des produits, des réalisations, des mérites ou des contributions spéciaux au développement d'un domaine ou d'une industrie de la capitale ; étrangers ayant des qualifications professionnelles élevées, beaucoup d'expérience pratique, des travaux ou des produits qui ont été acceptés, reconnus et appliqués avec une grande efficacité (points a, c, clause 1, article 16).

Diversifier les formes d'attraction et de recrutement : les cibles d'attraction sont les citoyens vietnamiens susceptibles d'être sélectionnés, acceptés comme fonctionnaires, employés publics ou sous contrat pour exercer des fonctions professionnelles et techniques, y compris des postes de direction et d'exploitation au sein d'unités de service public gérées par la Ville, dans tous les domaines de la culture et des arts, de la santé, de l'éducation et de la formation, des sciences et technologies, de l'information et de la communication… ; les cibles d'attraction sont les étrangers sous contrat pour accomplir des tâches de construction, de développement, de gestion et de protection de la capitale. Ce règlement permettra d'établir des liens entre les secteurs public et privé pour attirer et utiliser des ressources humaines de haute qualité (article 16).

La loi autorise également les chefs d'agences spécialisées et d'autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville et les présidents des comités populaires des districts à signer des contrats à durée déterminée avec des personnes qui remplissent les conditions pour occuper certains postes dans des groupes professionnels spécialisés et partager des compétences professionnelles dans ces agences (clause 2, article 15).

- Régime de traitement : régime de traitement flexible adapté à chaque sujet et à chaque forme d'attraction (être sélectionné, accepté ou signer un contrat) et attribué au Conseil populaire de la ville pour le réglementer (point d, clause 1, article 16).

Les règlements ci-dessus visent à répondre aux exigences d'un appareil administratif professionnel, dynamique et moderne et aux exigences de développement socio-économique de la capitale, surmontant les lacunes et les limites de la politique d'emploi de personnes talentueuses à Hanoi ces derniers temps.

Unifier le régime de la fonction publique et du fonctionnaire au niveau de la commune et le régime d'utilisation et de traitement des cadres, fonctionnaires et employés publics sous la gestion de la Ville (Clause 1, Article 15) :

Les cadres et fonctionnaires travaillant dans les communes, les arrondissements et les villes sont des cadres et fonctionnaires au sens de la loi relative aux cadres et fonctionnaires, relevant de la masse salariale administrative attribuée annuellement au niveau du district. Ils sont élus, recrutés, gérés et employés conformément aux dispositions de cette loi. Cette réglementation crée des conditions favorables, flexibles et proactives pour le recrutement, la mutation, la rotation et la reclassification des cadres et fonctionnaires aux niveaux des communes et des districts, ainsi que pour la synchronisation des politiques salariales, des grades des fonctionnaires et des régimes de rémunération, etc.

Règlement sur la mise en œuvre du régime de perception de revenus supplémentaires en fonction de la capacité et de l'efficacité du travail des cadres, des fonctionnaires et des employés publics (clause 3, article 15) :

Français Sur la base de la mise en œuvre de la Résolution n° 27-NQ/TW du 21 mai 2018 du Comité exécutif central sur la réforme de la politique salariale des cadres, des fonctionnaires, des employés publics, des forces armées et des employés des entreprises ; se référant à l'expérience de Ho Chi Minh-Ville, la Loi charge le Conseil populaire de la Ville d'utiliser la source de revenus accrus et la source restante de la réforme salariale pour mettre en œuvre le régime de dépenses de revenus supplémentaires pour les cadres, les fonctionnaires et les employés publics travaillant dans les agences d'État, les organisations politiques, le Front de la patrie du Vietnam, les organisations sociopolitiques et les unités de service public dont les dépenses régulières sont entièrement garanties par le budget de l'État sous la gestion de la Ville.

La réglementation relative aux régimes de rémunération et de compléments de revenu des cadres, fonctionnaires et employés publics de la capitale vise à les aider à assurer leur subsistance, à travailler sereinement et à contribuer efficacement et durablement au développement de la capitale. La loi charge le Conseil populaire de la ville d'utiliser les recettes supplémentaires et le solde de la réforme salariale pour mettre en œuvre le régime de compléments de revenu pour les cadres, fonctionnaires et employés publics, jusqu'à concurrence de 0,8 fois le salaire de base des cadres, fonctionnaires et employés publics gérés par la ville (point a, clause 1, article 35).

Développer des ressources humaines de haute qualité dans la capitale (clause 2, article 16) :

Focus sur les mesures :

- Identifier les industries et les domaines clés qui nécessitent une priorité pour le développement de ressources humaines de haute qualité ;

- Utiliser le budget de la ville pour soutenir les investissements dans les installations et les équipements des principaux centres de formation nationaux de la ville ; soutenir le financement de la formation et du développement professionnel dans les centres de formation étrangers pour les fonctionnaires, les agents publics, les employés publics sous la gestion de la ville et les étudiants des centres d'enseignement et de formation de la ville ;

- Soutenir la formation de centres nationaux et régionaux de formation et de pratique professionnelles de haute qualité, et soutenir les frais de scolarité des étudiants professionnels dans les établissements de formation professionnelle de haute qualité de la ville.

 

Hanoï, Hô-Chi-Minh-Ville et Da Nang sont les villes qui ont mis en œuvre et expérimenté le modèle de gouvernance urbaine. Capitale du pays, centre névralgique de la politique, de la culture, des sciences et des technologies, et pôle majeur des échanges économiques et internationaux, Hanoï doit se doter d'un modèle de gouvernance urbaine adapté pour améliorer la qualité et l'efficacité de la gestion publique, mieux répondre aux besoins de la population et répondre aux exigences d'un développement urbain durable et d'une intégration internationale.

L'expérience de certains pays en matière de modèle de gouvernement urbain montre que l'appareil gouvernemental de la ville de Hanoï doit être rationalisé, en réduisant les échelons intermédiaires et en garantissant une gestion urbaine agile. Parallèlement, il est nécessaire de décentraliser et de déléguer davantage de pouvoirs à la municipalité de Hanoï. En tant que grande ville et capitale, Hanoï doit être davantage décentralisée et déléguer davantage de pouvoirs afin de bénéficier d'une plus grande autonomie. Dans d'autres pays, le terme « autogestion » est souvent utilisé pour les gouvernements urbains. Les villes sont autorisées à décider des questions locales et des problèmes relevant de l'autorité du gouvernement central, mais leur résolution est confiée aux autorités locales.

Par ailleurs, il est nécessaire de promouvoir le système des chefs dans l'organisation et le fonctionnement des agences administratives à Hanoï. Il s'agit également d'un système prioritaire pour les administrations urbaines d'autres pays. Ce système présente l'avantage de faciliter la prise de décisions de gestion rapide et efficace, tout en définissant les responsabilités directes du responsable.

Dr Nguyen Toan Thang (Université de droit de Hanoï)



Source : https://kinhtedothi.vn/to-chuc-chinh-quyen-do-thi-trong-luat-thu-do-2024.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Visitez le village de pêcheurs de Lo Dieu à Gia Lai pour voir des pêcheurs « dessiner » des trèfles sur la mer
Un serrurier transforme des canettes de bière en lanternes vibrantes de la mi-automne
Dépensez des millions pour apprendre la composition florale et créez des liens pendant la fête de la mi-automne
Il y a une colline de fleurs violettes de Sim dans le ciel de Son La

Même auteur

Patrimoine

;

Chiffre

;

Entreprise

;

No videos available

Événements actuels

;

Système politique

;

Locale

;

Produit

;