Date de mise à jour : 17/05/2025 05:10:00
Le 16 mai, au siège du gouvernement, immédiatement après la 4e réunion conjointe des cabinets vietnamien et thaïlandais, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre thaïlandais Paetongtarn Shinawatra ont rencontré la presse, ont annoncé les résultats de la réunion conjointe des cabinets vietnamien et thaïlandais et ont annoncé que les deux pays avaient renforcé leurs relations en un partenariat stratégique global. Le journal Dong Thap présente respectueusement le texte intégral de la déclaration conjointe.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre thaïlandais Paetongtarn Shinawatra ont annoncé que le Vietnam et la Thaïlande ont élevé leurs relations à un partenariat stratégique global, le 16 mai 2025 (Photo : VNA)
1. Depuis l'établissement de leurs relations diplomatiques en 1976, le Vietnam et la Thaïlande ont bâti une relation solide et globale, fondée sur la confiance et la compréhension mutuelles. Le Partenariat stratégique Vietnam-Thaïlande, établi en 2013, a contribué à approfondir la coopération bilatérale dans tous les domaines, apportant des avantages concrets aux deux pays et à leurs peuples.
2. Les intérêts communs et les aspirations à la paix, à l’indépendance, à l’autonomie, à une vision commune de la sécurité, de la prospérité, du développement durable et du respect du droit international, y compris la Charte des Nations Unies, constituent la base solide de relations bilatérales en constante croissance.
3. Afin de porter les relations bilatérales entre le Vietnam et la Thaïlande à un nouveau niveau, Son Excellence Pham Minh Chinh, Premier ministre de la République socialiste du Vietnam et Son Excellence Paetongtarn Shinawatra, Premier ministre du Royaume de Thaïlande, ont annoncé conjointement le renforcement des relations bilatérales au niveau de partenariat stratégique global lors de la 4e réunion conjointe du Cabinet Vietnam-Thaïlande, à l'occasion de la visite officielle de Son Excellence Paetongtarn Shinawatra au Vietnam du 15 au 16 mai 2025. Cela reflète l'attente commune d'une relation de coopération de plus en plus profonde et globale entre les deux pays.
4. En déclarant l'établissement d'un Partenariat stratégique global, les deux pays s'engagent à consolider et à améliorer davantage tous les domaines de coopération, sur la base du respect du droit international ainsi que de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des intérêts communs et des institutions politiques de chacun.
5. Sur cette base, les deux pays ont convenu d'ouvrir un nouveau chapitre du Partenariat stratégique global Vietnam-Thaïlande pour la paix, la stabilité et la prospérité partagée avec les piliers substantiels suivants : (1) Partenariat pour une paix durable, (2) Partenariat pour un développement durable et (3) Partenariat pour un avenir durable.
PARTENARIAT POUR UNE PAIX DURABLE
Approfondir la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité
6. Les deux parties ont convenu de continuer à renforcer la confiance entre les deux pays à travers des échanges de délégations et une coopération dans tous les canaux du Parti, de l'État, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, du peuple, des localités et des entreprises ; y compris l'organisation de réunions annuelles entre les deux Premiers ministres au Vietnam, en Thaïlande ou lors de conférences multilatérales.
7. Les deux parties ont convenu d'élaborer un programme d'action pour mettre en œuvre le partenariat stratégique global Vietnam-Thaïlande pour la période 2025-2030, conformément à la nouvelle situation et sur la base du programme d'action pour mettre en œuvre le partenariat stratégique renforcé pour la période 2022-2027. Les deux parties se sont également engagées à mettre en œuvre efficacement l'accord de coopération entre l'Assemblée nationale du Vietnam et la Chambre des représentants de Thaïlande signé en décembre 2023 pour créer une base juridique pour promouvoir la coopération entre les deux pays.
Les deux parties ont également convenu de continuer à mettre en œuvre efficacement les mécanismes de coopération bilatérale tels que : le Cabinet conjoint, le Comité conjoint sur la coopération bilatérale, le dialogue sur la politique de défense, le dialogue de haut niveau sur la prévention de la criminalité et les questions de sécurité, le groupe de travail conjoint sur la politique et la sécurité, la consultation politique.
8. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération entre les ministères de la Défense nationale et les forces armées des deux pays, notamment la marine, l'armée de l'air et les garde-côtes, par le biais de patrouilles conjointes, de partage d'expériences professionnelles, de formations, d'échanges de renseignements et d'échanges d'officiers. Les deux parties ont également convenu d'élargir de nouveaux domaines de coopération tels que l'industrie de défense, la médecine militaire, la recherche et le sauvetage et le maintien de l'ordre en mer.
9. Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à ne permettre à aucun individu ou organisation d'utiliser le territoire d'un pays pour mener des activités contre l'autre. Elles ont convenu de renforcer leur coopération en matière de sécurité et de coordonner leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité transnationale, notamment le trafic de drogue, l'immigration clandestine, la traite des êtres humains, la contrebande d'armes, le terrorisme, le blanchiment d'argent, la criminalité économique internationale, la criminalité liée aux technologies de pointe et la criminalité environnementale. Elles ont également convenu de coordonner étroitement leurs efforts pour prévenir et combattre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN).
10. Les deux parties ont convenu de renforcer leur coopération dans les domaines juridique et judiciaire et se sont engagées à mettre en œuvre efficacement les accords signés entre les deux pays en matière de prévention et de répression de la criminalité, de transfèrement des personnes condamnées et de coopération dans l'exécution des peines. Elles ont également convenu de poursuivre leur étroite coopération dans la négociation de l'accord d'extradition et de l'accord d'entraide judiciaire en matière pénale ; et d'étudier, de modifier et de compléter l'accord de coopération bilatérale signé en 2008 pour éliminer la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et aider les victimes de la traite.
Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la coopération entre le ministère de la Justice du Vietnam et le ministère de la Justice de Thaïlande signé en 2015 ; à renforcer davantage le soutien et l'assistance mutuels dans les forums multilatéraux sur le droit et la justice ; et à étudier la possibilité de signer d'autres accords de coopération appropriés pour créer un corridor juridique favorable à la coopération en matière de prévention et de lutte contre la criminalité entre les forces de l'ordre des deux pays.
Promouvoir la coopération multilatérale, régionale et internationale
11. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération entre les deux pays dans les forums régionaux et internationaux, notamment l'Organisation des Nations Unies (ONU), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC), la Réunion Asie-Europe (ASEM) ainsi que les forums parlementaires, en particulier sur les questions communes de paix et de sécurité, de maintien de la paix internationale, d'aide humanitaire, de développement durable et de réponse aux défis mondiaux.
12. Les deux parties ont convenu de maintenir une coopération et une consultation étroites au sein de l'ASEAN et des mécanismes dirigés par l'ASEAN. Elles se sont engagées à promouvoir l'unité et le rôle central de l'ASEAN, ainsi que ses efforts pour faire progresser le processus de construction de la Communauté de l'ASEAN, notamment l'élaboration et la réalisation de la Vision 2045 de la Communauté de l'ASEAN et de ses plans stratégiques.
Les deux parties se sont également engagées à renforcer leur coopération dans des domaines moteurs de croissance économique et de développement durable, tels que la transformation numérique, la transformation énergétique, l'économie verte et l'économie circulaire, ainsi qu'à répondre aux nouveaux défis régionaux et internationaux. Elles ont également souligné l'importance de renforcer le rôle de l'ASEAN dans le développement sous-régional, en particulier celui du Mékong.
13. Les deux parties ont affirmé leur engagement à renforcer la coordination dans les mécanismes de coopération sous-régionale du Mékong tels que la Stratégie de coopération économique Ayeyarwady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS), la Commission du fleuve Mékong (MRC), la Sous-région du Grand Mékong (GMS) et d’autres cadres de coopération du Mékong pour une sous-région du Mékong résiliente et durable.
Les deux parties ont convenu de promouvoir la combinaison, la complémentarité et la connectivité entre les cadres de coopération sous-régionale et le processus de construction de la Communauté de l’ASEAN, contribuant ainsi à réduire l’écart de développement et à promouvoir le développement global de l’ASEAN.
Les deux parties se sont également engagées à coopérer pour relever les défis transnationaux, notamment la gestion efficace et durable, la protection et l'utilisation des ressources en eau, le changement climatique, la pollution due à la brume sèche et la sécurité alimentaire. Elles ont convenu d'explorer les possibilités de coopération trilatérale avec d'autres pays de la sous-région du Mékong dans des domaines d'intérêt commun.
14. Les deux parties ont convenu de se coordonner entre elles et avec d'autres pays de la région et d'ailleurs pour promouvoir la paix, la stabilité, la sécurité, la sûreté et la liberté de navigation et d'aviation dans les eaux de l'Asie du Sud-Est, en particulier dans la mer de l'Est, réaffirmant ainsi la position constante de l'ASEAN sur la mer de l'Est.
Les deux parties ont affirmé l’importance de mener des activités susceptibles de compliquer ou d’aggraver les tensions, affectant la paix et la stabilité, et ont appelé à la retenue.
Les deux parties ont souligné la nécessité d'éviter toute action susceptible de compliquer davantage la situation, appelant à la résolution pacifique des différends, sans recours à la menace ou à l'emploi de la force, conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM), et sur la base du plein respect des procédures juridiques et diplomatiques. Les deux parties ont réaffirmé que la CNUDM de 1982 constitue le cadre juridique régissant toutes les activités en mer et dans les océans.
Les deux parties ont réaffirmé leur soutien à la mise en œuvre complète et effective de la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC), tout en promouvant un environnement favorable à l’adoption rapide d’un Code de conduite effectif et substantiel en mer Orientale (COC) conformément au droit international, en particulier à la CNUDM de 1982.
PARTENARIAT POUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE
Renforcer la coopération économique
15. Les deux parties ont convenu de promouvoir des mécanismes de coopération étroite entre gouvernements, organisations, localités et entreprises afin d'accroître les échanges commerciaux et les flux d'investissement. Elles se sont engagées à promouvoir la connectivité entre les deux économies par la coopération et le soutien mutuel afin de promouvoir la puissance économique, dans un esprit de coopération mutuellement bénéfique et de développement mutuel.
16. Les deux parties ont reconnu leur rôle de partenaires commerciaux de premier plan et se sont engagées à renforcer leur coopération afin de réduire les barrières commerciales et d'instaurer des échanges bilatéraux plus équilibrés et mutuellement bénéfiques. Les deux parties s'efforcent d'atteindre l'objectif de 25 milliards de dollars de chiffre d'affaires bilatéral convenu par les dirigeants des deux pays et se fixent rapidement de nouveaux objectifs pour les années à venir.
Dans le domaine de la défense commerciale, les deux parties se sont engagées à mener des enquêtes selon les principes d'objectivité, de transparence, d'équité, de respect des lois de chaque pays et conformément aux engagements pris dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Elles ont également convenu de renforcer la coopération et l'échange d'informations sur les questions qui les préoccupent dans ce domaine.
17. Les deux parties encouragent les entreprises de chaque pays à accroître leurs investissements et leurs activités à long terme sur le marché de l'autre. Elles s'engagent à coopérer et à se soutenir mutuellement pour participer plus activement à la chaîne de valeur et promouvoir des activités commerciales durables. Elles visent à créer un environnement commercial favorable afin d'atténuer l'impact des tensions commerciales mondiales actuelles.
18. Les deux parties ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale, notamment par la signature rapide d'un nouveau protocole d'accord sur la coopération dans le domaine du travail entre le Vietnam et la Thaïlande et de l'accord sur le recrutement de travailleurs vietnamiens pour travailler au Royaume de Thaïlande.
19. Les deux parties ont encouragé une coordination et une coopération étroites entre les agences compétentes des deux pays, notamment dans les domaines des transports, des douanes, des finances et des services bancaires, afin de faciliter davantage les échanges commerciaux, le transport et la circulation des marchandises entre les deux pays et vers les pays tiers, notamment aux postes frontières. Les deux parties ont convenu de partager leurs expériences et de promouvoir la coopération entre leurs banques centrales, notamment dans les domaines des paiements transfrontaliers, de l'inspection et de la supervision bancaires et de l'innovation financière.
20. Les deux parties ont convenu d'exploiter efficacement les cadres économiques et les accords de libre-échange dont les deux pays sont membres, notamment l'Accord de l'ASEAN sur le commerce des marchandises (ATIGA) et les accords de libre-échange entre l'ASEAN et ses partenaires, tels que le Partenariat économique régional global (RCEP). Les deux parties se sont engagées à coopérer pour mettre en œuvre la Vision de l'ASEAN pour l'Indo-Pacifique et la Vision 2040 de l'APEC pour Putrajaya afin d'apporter des avantages concrets aux localités, aux entreprises et aux populations.
Mettre en œuvre efficacement la stratégie des « Trois connexions » pour promouvoir le développement socio-économique dans chaque pays
21. Avec la création du Groupe de travail conjoint, les deux parties ont convenu de tirer parti de la tendance à la transformation des chaînes de production et d'approvisionnement mondiales pour renforcer la connectivité des chaînes d'approvisionnement entre les deux pays, notamment dans des domaines complémentaires et mutuellement bénéfiques tels que l'agriculture, la pétrochimie, les machines et équipements, les composants électroniques et la logistique. Les deux parties visent également à créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans des domaines où elles possèdent un potentiel et des atouts communs.
22. Les deux parties ont convenu de connecter les secteurs économiques locaux et locaux, en particulier les micro, petites et moyennes entreprises (MPME), ainsi que les projets de démarrage, afin de promouvoir davantage les activités de coopération économique transfrontalière.
Les deux parties ont également convenu de rechercher des mesures pour faciliter l'accès des produits locaux des deux pays aux marchés de l'autre, y compris des accords de reconnaissance mutuelle pour les produits dans le cadre du programme One Locality One Product (OTOP) de la Thaïlande et du programme One Commune One Product (OCOP) du Vietnam.
Les deux parties se sont engagées à renforcer la connectivité grâce au transport multimodal et aux liaisons logistiques au sein de la sous-région. Elles ont également convenu de renforcer la coopération entre les localités afin de stimuler les activités économiques transfrontalières le long du corridor économique Est-Ouest et du corridor économique Sud.
23. Les deux parties ont convenu d'explorer les potentiels de coopération pour relier efficacement les stratégies de développement vert et durable des deux pays, en particulier en reliant la stratégie nationale du Vietnam sur la croissance verte pour la période 2021-2030 à la stratégie de développement durable de la Thaïlande, visant à amener les deux économies vers une plate-forme de coopération commune dans des domaines potentiels tels que l'économie verte, l'économie numérique, la transformation numérique, la transition énergétique équitable, l'agriculture intelligente face au climat, l'écotourisme et la réponse aux défis du changement climatique.
Les deux parties partageront leurs expériences pour développer un modèle de coopération visant à promouvoir la transformation verte vers une économie à faible émission de carbone, atteignant même l’objectif de zéro émission nette.
PARTENARIAT POUR UN AVENIR DURABLE
Promouvoir la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation
24. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l’innovation, notamment en partageant des informations et des expériences dans le développement d’écosystèmes d’innovation et en connectant les réseaux de start-ups d’innovation entre les deux pays, en vue d’une application et d’une commercialisation futures.
25. Les deux parties se sont engagées à renforcer la coopération économique numérique, en se concentrant sur des domaines potentiels tels que les paiements internationaux, le commerce électronique et les services financiers numériques, contribuant ainsi à faciliter davantage le commerce, l'investissement, le tourisme et l'intégration financière entre les deux pays et dans la région.
26. Les deux parties ont convenu de renforcer la coopération, de partager leurs connaissances et leurs expériences en matière d’élaboration de politiques, de documents juridiques, de stratégies de développement et de gestion dans des domaines spécialisés tels que l’intelligence artificielle (IA), la transformation numérique, l’administration électronique, l’économie numérique, la cybersécurité et les villes intelligentes.
Approfondir davantage la compréhension mutuelle et l’amitié entre les peuples des deux pays, en particulier la jeune génération.
27. Les deux parties se sont engagées à coordonner la mise en œuvre des activités visant à célébrer les étapes importantes de la coopération bilatérale, notamment le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Thaïlande en 2026.
28. Les deux parties ont convenu de promouvoir les échanges interpersonnels, en particulier des échanges plus fréquents entre les jeunes générations des deux pays, à travers des activités dans les domaines de l'éducation, de la culture, des affaires, de la langue et de l'environnement, afin de renforcer la compréhension mutuelle, l'amitié étroite et une meilleure conscience de la coopération et du partage de l'avenir entre les peuples, les jeunes générations et entre les deux pays.
29. Les deux parties ont convenu de renforcer davantage la coopération en matière d'éducation et de formation ; de continuer à promouvoir et à élargir les modèles d'enseignement des langues thaïlandaise et vietnamienne dans chaque pays ; d'encourager la création de centres linguistiques, culturels et éducatifs d'un pays dans l'autre ; et d'accroître les échanges d'enseignants, d'étudiants, d'enseignants et d'élèves entre les écoles et les universités des deux pays.
30. Les deux parties ont convenu de travailler en étroite collaboration avec d’autres pays concernés pour promouvoir la mise en œuvre de la proposition de la Thaïlande sur la connectivité intrarégionale, afin de faciliter les déplacements et d’attirer davantage de touristes extérieurs à la région dans le cadre de l’initiative « Six pays, une destination ».
Les deux parties ont également convenu d'encourager l'ouverture de davantage de vols directs entre les localités des deux pays, afin de développer le tourisme dans les deux pays, d'améliorer les échanges interpersonnels et de renforcer la connectivité dans la sous-région du Mékong.
31. Les deux parties ont convenu de coopérer pour préserver les valeurs culturelles et promouvoir les échanges culturels, notamment en entretenant des sites culturels tels que les vestiges historiques du Président Hô Chi Minh, les pagodes vietnamiennes et la rue du Vietnam, symboles d'amitié et de coopération entre les deux pays. Les deux parties ont également convenu de soutenir l'organisation d'échanges de délégations bouddhistes vietnamiennes entre les deux pays.
32. Les deux parties ont soutenu une coopération étroite entre les agences compétentes des deux pays, notamment l'Agence thaïlandaise de coopération internationale (TICA) du ministère des Affaires étrangères de Thaïlande et le ministère des Finances du Vietnam, en vue de la réalisation des Objectifs de développement durable (ODD) et de l'élargissement des projets de coopération au développement de la Thaïlande.
Les projets comprennent le projet de développement communautaire durable basé sur l'application de la théorie de l'économie de suffisance (SEP) dans les provinces de Thai Nguyen et de Ben Tre, le projet de développement de la langue thaïlandaise et des études thaïlandaises, ainsi que l'envoi de cinq volontaires thaïlandais pour travailler comme assistants d'enseignement de la langue thaïlandaise dans quatre universités vietnamiennes dans le cadre du programme Amis de Thaïlande.
33. Les deux parties ont convenu de tirer le meilleur parti des cadres de jumelage entre les provinces et les villes des deux pays, notamment en promouvant des échanges réguliers de délégations, en organisant des forums et des conférences pour une coopération directe entre les provinces de manière pratique et durable, afin de promouvoir les atouts et les produits locaux, ainsi que de renforcer une coopération plus approfondie au niveau local avec les localités.
34. Les deux parties se sont engagées à créer des conditions favorables pour que les citoyens d'un pays puissent vivre, travailler et étudier dans l'autre pays. Elles se sont également engagées à soutenir le rôle actif des communautés vietnamienne en Thaïlande et thaïlandaise au Vietnam dans la promotion de la solidarité entre les peuples des deux pays.
Les deux parties ont convenu de continuer à promouvoir le rôle et les contributions de l'Association d'amitié Vietnam-Thaïlande, de l'Association d'amitié Thaïlande-Vietnam, du Groupe des parlementaires d'amitié Vietnam-Thaïlande, du Groupe des parlementaires d'amitié Thaïlande-Vietnam et d'autres associations thaïlando-vietnamiennes pour renforcer la compréhension, l'amitié et la coopération entre les peuples des deux pays.
Ce texte est publié le 16 mai 2025, fait en deux exemplaires originaux en langue anglaise, chacun faisant également foi.
Selon NDO
Source : https://baodongthap.vn/chinh-tri/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-giua-viet-nam-va-thai-lan-131506.aspx
Comment (0)