Le lecteur Le Hoai Thu a demandé : « Un ami m'a envoyé le proverbe « Pour mariner les melons, il faut les écraser avec des pierres, pour semer les plants de riz, il faut les préparer à midi », et s'est demandé ce que signifiait « les préparer à midi ».
J'aime apprendre les expressions idiomatiques et les proverbes, mais c'est la première fois que j'entends cette phrase. En consultant le dictionnaire, j'ai découvert que le mot « noon » signifie simplement midi, ou déjà midi (par opposition à still early). Ce sens est très difficile à comprendre lorsqu'il s'agit du proverbe. J'ai dû patienter avec mon ami, et aujourd'hui, j'aimerais poser cette question à la rubrique « Chat ke chuyen lo nghia » pour qu'un expert y réponde.
Merci beaucoup".
Réponse : Il y a deux dictionnaires parmi les dizaines que nous avons à notre disposition qui enregistrent et expliquent le proverbe sur lequel le lecteur Le Hoai Thu s'interroge.
- Le dictionnaire des idiomes et proverbes vietnamiens (Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao) explique : « Pour mariner les melons, il faut appuyer sur des pierres, et pour semer des plants de riz, il faut les préparer à midi. Une expérience de marinage des melons et de semis de riz : après le salage, il faut mettre une pierre lourde dessus pour que les melons soient submergés, l'eau salée empêche les melons de pourrir (khu) ; pour semer des plants de riz, il faut les préparer à midi, les semer dans l'après-midi frais, et attendre la nuit fraîche pour que les plants prennent racine rapidement, en évitant le soleil intense. »
- Le dictionnaire des idiomes, proverbes et chansons folkloriques vietnamiens (Viet Chuong) explique : « Pour mariner les melons, il faut les écraser avec des pierres, pour semer les plants de riz, il faut les préparer à midi (proverbe) » : Dans la vie, tout a ses propres règles, ce n'est qu'alors que cela apportera de bons résultats. Si vous faites les choses au hasard, sans calculer le pour et le contre, vous rencontrerez facilement un échec cuisant.
Pour mariner les concombres, il faut appuyer sur une grosse pierre pour que les concombres marinés en dessous marinent plus rapidement. Sans pierre, ils flotteront et pourriront en quelques jours.
Tout comme pour le semis de riz, il est conseillé de semer à midi afin de pouvoir prévoir si le temps sera ensoleillé ou sec ce jour-là. Une pluie juste après le semis est considérée comme un échec total.
« Ce sont des expériences précieuses de nos ancêtres ».
Concernant la première partie, rien de difficile à comprendre, et l'explication du dictionnaire est globalement correcte. En revanche, concernant la seconde partie, le mot « midi » dans « soanh nao » signifie « préparer à midi, semer dans la fraîcheur de l'après-midi », ou « semer à midi », ce qui est une forme de « mots forcés pour saisir la raison ». Car, si l'on expliquait cela comme le groupe Vu Dung, ne serait-il pas impossible de préparer tôt le matin pour semer l'après-midi ? Quant à Viet Chuong, expliquer que « le riz doit être semé à midi » est antiscientifique .
Alors, que signifie « préparer le déjeuner » ici ?
En fait, « midi » dans la langue locale (région centrale) signifie terre pour semer du riz.
Le dictionnaire Nghe (Tran Huu Thung - Thai Kim Dinh) rapporte : « midi : Rizière, midi de rizière. Exemple : 8 avril, pas de pluie/ Père et fils quittent le panier, quittent midi sans labourer ».
Le Dictionnaire des proverbes vietnamiens (Nguyen Duc Duong) a recensé le proverbe « Ruong ga harrow, noon gia troi », mais ne parvient pas à l'expliquer et est classé dans la catégorie « Sens flou ». Cependant, selon le sens cité précédemment, « tru » désigne ici la terre à riz ; « troi » signifie retourner, ratisser et niveler la terre encore et encore pour la rendre lisse et plate ; « gia » signifie ici travailler avec le plus grand soin, le plus soigneusement possible. « Ruong ga harrow » signifie que le champ doit être hersé avec le plus grand soin pour produire un bon riz ; « tru gia troi » signifie que la terre à riz doit être piétinée et battue jusqu'à ce qu'elle soit lisse et exempte de mauvaises herbes pour produire un bon riz.
Bien que « noon ma » soit un dialecte, le mot apparaît encore occasionnellement dans la presse. Par exemple :
- "Selon M. Nguyen Van Hung, chef du village de Xuan Hoa, la quantité de rizières nivelées par l'unité de construction est une terre de riziculture (terre de riziculture) d'une superficie totale de plus de 15 000 m2 accordée par le Comité populaire de la commune de Thuy Van à 97 ménages du village de Xuan Hoa..."; "Les rizières des villageois sont toutes divisées équitablement conformément au décret 64/CP, mais on nous a refusé une compensation alors qu'auparavant (en 2012-NV), plus de 5 000 m2 de terres de riziculture (divisées par le Comité populaire de la commune de Thuy Van conformément au décret 64/CP) de 40 ménages de la commune ont été indemnisés par le maître d'ouvrage du projet de construction de la route Pham Van Dong - Thuy Duong - Thuan An pour un montant total de 420 millions de VND...". (Des centaines de ménages sont mécontents à cause des « promesses vides » des investisseurs - Journal CAND - 23 mai 2014).
Dans ce contexte, les localités et le secteur agricole devraient organiser une campagne de propagande et inciter la population à mettre en œuvre immédiatement le plan d'envoi de jeunes plants à midi pour les variétés pérennes, afin de planter environ 20 % de la superficie totale de la province. (Point sur la lutte contre les inondations, envoi de jeunes plants à midi - Journal de Thua Thien Hue - 26 décembre 2016).
Ainsi, lorsque le mot « trua » désigne une terre pour semer le riz, une terre spécialisée dans le semis du riz (les habitants de Thanh Hoa ont une région appelée « nac ma »), la clause « semer le riz doit préparer midi » est comprise comme signifiant que lors du semis du riz, la terre pour semer le riz doit être soigneusement préparée (préparée, préparée) ; tout comme lors du décapage ou de la conservation des melons, il doit y avoir des pierres à presser pour que les melons soient délicieux.
Hoang Trinh Son (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/vai-ma-phai-soan-trua-nghia-la-gi-240734.htm
Comment (0)